Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

kin

  • 41 tandis

    1 pendant que بينما [bajna'maː]

    Il s'amuse tandis qu'elle travaille. — هو يستمتع بينما يعمل

    2 لكن ['laːkin]

    J'aime le jazz, tandis qu'il préfère le rock. — أحب الجاز لكنه يفضل الروك

    * * *
    1 pendant que بينما [bajna'maː]

    Il s'amuse tandis qu'elle travaille. — هو يستمتع بينما يعمل

    2 لكن ['laːkin]

    J'aime le jazz, tandis qu'il préfère le rock. — أحب الجاز لكنه يفضل الروك

    Dictionnaire Français-Arabe mini > tandis

  • 42 haine

    Dictionnaire Français-Turc > haine

  • 43 rancune

    Dictionnaire Français-Turc > rancune

  • 44 coquinerie

    coquinerie kɔkinʀi]
    nome feminino
    malandrice
    marotice

    Dicionário Francês-Português > coquinerie

  • 45 quine

    quine kin]
    nome masculino
    1 quino
    2 (loto) quina f.

    Dicionário Francês-Português > quine

  • 46 Hodgkin

    [ʼɔdʒkin] nom propre

    Dictionnaire Français-Anglais > Hodgkin

  • 47 parenté

    parenté [paʀɑ̃te]
    feminine noun
    ( = rapport) relationship
    * * *
    paʀɑ̃te
    1) ( rapport) ( entre personnes) blood relationship; (entre projets, histoires) connection
    2) ( parents et alliés) relations (pl)
    * * *
    paʀɑ̃te nf
    1) (= lien) relationship, kinship

    degré de parenté — closeness of relationship, closeness of kinship

    2) (= personnes) kin pl relatives pl relations pl
    * * *
    1 ( rapport) ( entre personnes) blood relationship; (entre projets, histoires) connection; l'importance des liens de parenté the importance of family ties; il n'y a pas de lien de parenté entre eux they are not related;
    2 ( parents et alliés) relations (pl).
    [parɑ̃te] nom féminin
    1. [lien familial] relationship, kinship
    2. [ressemblance] relationship, connection
    3. [famille] family

    Dictionnaire Français-Anglais > parenté

  • 48 cuisinier

    cuisinier [kŵiezienjee],
    cuisinière [kŵiezienjer]
    〈m., v.〉
    1 kok(kin)koker, kookster
    2 〈alleen v.〉 (keuken)fornuis
    voorbeelden:
    1    être bon, mauvais cuisinier goed, niet goed kunnen koken
    m (f - cuisinière)
    kok/kokkin, koker/kookster

    Dictionnaire français-néerlandais > cuisinier

  • 49 duvet

    duvet [duuve]
    〈m.〉
    1 donsdonsveren, donshaar
    voorbeelden:
    1    van personen〉 un menton couvert de duvet een kin met donshaar
    m
    1) dons

    Dictionnaire français-néerlandais > duvet

  • 50 effacé

    effacé [effaasee]
    1 vervaagdverbleekt, zonder glans
    3 teruggetrokkenonopvallend, op de achtergrond blijvend
    voorbeelden:
    2    menton effacé wijkende kin
    adj
    1) vervaagd, verbleekt
    2) ingetrokken [lichaam]
    3) teruggetrokken, timide

    Dictionnaire français-néerlandais > effacé

  • 51 taillader

    taillader [taajaadee]
    voorbeelden:
    ¶    il s'est tailladé le menton en se rasant hij heeft zich bij het scheren in zijn kin gesneden
    v
    snijden (in), kerven (in)

    Dictionnaire français-néerlandais > taillader

  • 52 duveter

    duveter (se) [duuvtee]
    werkwoord
    voorbeelden:
    1    son menton commence à se duveter hij begint dons(haar) op z'n kin te krijgen

    Dictionnaire français-néerlandais > duveter

  • 53 fourchu

    fourchu [foersĵuu]
    1 gevorktvorkvormig, gespleten
    voorbeelden:
    1    chemin fourchu wegvertakking
          menton fourchu kin met een kuiltje erin

    Dictionnaire français-néerlandais > fourchu

  • 54 il s'est tailladé le menton en se rasant

    il s'est tailladé le menton en se rasant

    Dictionnaire français-néerlandais > il s'est tailladé le menton en se rasant

  • 55 menton effacé

    menton effacé

    Dictionnaire français-néerlandais > menton effacé

  • 56 menton fourchu

    menton fourchu

    Dictionnaire français-néerlandais > menton fourchu

  • 57 son menton commence à se duveter

    son menton commence à se duveter

    Dictionnaire français-néerlandais > son menton commence à se duveter

  • 58 un menton couvert de duvet

    un menton couvert de duvet

    Dictionnaire français-néerlandais > un menton couvert de duvet

  • 59 arriver

    vi. / vimp., parvenir ; naître: AReVÂ (Aillon-Vieux, Albertville.VAU., Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges.153, Bellevaux.136, Billième.173, Bogève.217, Chambéry.025c, Compôte-Bauges.271, Cordon.083, Côte-Aime, Doucy-Bauges.114, Entremont, Flumet.198, Gets, Giettaz.215b, Gruffy, Houches, Macôt-Plagne.189, Megève, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Notre-Dame-Bellecombe.214b, Peisey.187, Reyvroz, St-Jean-Arvey.224b, St-Nicolas-Chapelle.125b, Saxel.002, Thoiry, Thônes, Vaulx.082, Villards-Thônes.028b | 025b,125a,214a,215a,224a, Aix.017, Hauteville-Savoie.236, Larringes.186, Lugrin.090, Montendry.219b, Notre-Dame-Bellecombe, St-Paul- Chablais.079, St-Pierre-Albigny, Table.290), arevêzh (St-Martin-Porte.203.), arivâ(r) (025a,219a | Aussois), arouvâr (Ste-Foy), aruvâr (Aussois), arvêr (Montricher), arvozh (203a.MPR.12), arvwâ (028a), C.1. - E.: Bas, Coïncider, Débordé, Haut, Marcher, Parvenir, Suffire. - N.: Aux temps composés, à St-Martin- Porte, il se conjugue avec le v. avoir.
    A1) arriver, aboutir, atterrir, tomber, parvenir: arvâ vi., tonbâ (001), devnâ, dvenâ (002).
    A2) arriver (ep. de qq.) ; s'amener, venir, s'avancer ; s'exécuter: s'am(è)nâ vp. (001b | 001a,002,025,028). - E.: Apporter.
    A3) arriver de nouveau: rarvâ (002).
    A4) arriver: akapêzh (203). - E.: Qui.
    B1) expr., Oui, j'arrive: wa, d'abò <oui, tout de suite> !
    B2) quand arrivait quatre heures: kin é venyéve pè lé katre eûre,... (214), kant y arvâve lé katre eure (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) arivo (001b,082b,136,203,215), arvo (001a,082a), arvo (081.MHC.) ; (tu, il) arive (001b,002,003,017,025,026,083,125,173,215,219, 228,290, Megève.201), arivê (203), aruve (153, St-Pierre-Alb.), arve (187,189), arvè (001a), arveu (081.JCH.) ; (nous) ar(i)vin (001) ; (vous) ar(i)vâ (001) ; (ils) arivon (001a,217,290), arvon (001), arivan (125,201), arvan (198), arvan (081). - Ind. imp.: (je) arvivou (001) ; (tu) arvivâ (001) ; (il) arvâve (001,114), arvâhe (187). - Ind. ps.: (il) arvèt (187) - Ind. fut.: (tu) arv(è)ré (001, Samoëns) ; (ils) arv(è)ron (001), ariveran (215). - Cond. prés.: (je) arv(è)ri (001). - Ppr.: arvan (215) / -êê (001,153) / -in (219).
    Fra. En arrivant, en rentrant, dans la première pièce de la maison: ê-n arvêê (001, PPA.), in-n arvé (001.CHA.). - Pp.: ar(e)vâ, -â, -é (001,083,153,215 | 079,090,186,236), -Â (...) / âye (236), -É || m., arevâ (203).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > arriver

  • 60 côté

    nm. ; côté (d'une figure géométrique): KOÛTÉ (Albanais.001, Annecy.003, Cordon.083, Giettaz.215, Gruffy, Notre-Dame-Be.214, Thônes.004), koûtyé (Arvillard.228). - E.: Déplacer, Économiser, Frais, Ranger, Réserver, Voisin.
    A1) côté, flanc, part ; partie (d'un champ...) ; région ; famille, branche de famille ; sens, direction: KOÛTyÉ nm. (001,003,004,083,214,215,228b, Balme-Sillingy.020, Chambéry.025, Chapelle-Blanche, Cordon.083, Gruffy, Megève.201, Saxel.002, Thonon.036 | 228a), koûtér(e) (Villards-Thônes | Albertville.021b), koûtâ (021a), kowté (Marthod.078), akoûté (001,002,003,004,020) || kota nf. (Samoëns.010), koûta (Alex.019) ; FLAN nm. (003,004,021,025b,215,228, Aillon-Vieux, Aiguebelle, Aix.017b, Billième, Compôte-Bauges.271, Doucy-Bauges.114, Flumet, Hauteville-Savoie, Montendry.219, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny, Table, Viviers-Lac, Villards-Thônes.028), flyan (001,017a,020,021,025a) ; lâ nm. (002,021,028, 036,201,215, Bogève.217, Chamonix, Montagny-Bozel.026, Peisey.187, Praz-Arly, Reyvroz), lô (036, Morzine.081), lâzhèy (St-Martin-Porte), R. l. latus ; karô (Lanslevillard), R. => Coin. - E.: Manière, Morceau, Profil.
    Fra. Dans la région d'Annecy: du koûté d'In-nsi (001).
    Fra. Dans quelle direction: d'kin flyan (001) ?
    A2) côté (d'un meuble, d'un lit, d'une caisse): akoûté < à-côté> nm. (001,003, 004,020).
    A3) côté d'une maison: épanda nf. (002). - E.: Lit.
    B1) adv. (prép.), à côté (de), auprès (de), (tout) près (de), (qq., qc.) ; aux côtés (de qq., de qc.): à koûté (de) (001,083,214, Épagny), ê kowté (de) (078), d'koûta (019), d'koûta (de) (Thonon), kota (002,217, Bellevaux, Gets) ; ê fl(y)an (de) (025,114, 271,273 | 001), à flan (de) (228) ; ê lâ (dè) (026), aô lô (dè) (081), inddèlè (dè) (028), i-ndèlâ (dé) (Tignes.141) ; aran (021,028,141,228, Ste-Foy.16), aranda (228), D. => Abcès ; à plan (Bourget-Huile) ; kounhtri (187) ; à pyâ (Lanslevillard).
    Fra. Debout à ses côtés: drai teut à flan de lui (ms. 3e p.) (228).
    B2) prép., du côté de, en direction de, vers, (destination): kontro / -e < contre> (001) ; du koûté de (001,083,214), du flyan de (001,025), du flan de (219,228).
    Fra. Il est parti côté du côté de // en direction de // contre // vers côté Lornay: al modâ // al a flâ côté du flyan d' // du koûté d' // kontro // v' côté Lourné (001).
    B3) prép., du côté de, (provenance): d'kontro < de contre>, du koûté de, du flyan de (001).
    Fra. Il venait du côté de Seyssel: é mnyive d'kontro Sêssé.
    B4) prép., de l'autre côté de, au-delà de, par delà: d'l'âtro côté fl(y)an (003 | 001) // koûté (001,003) côté dè (001) ; delé de (017), deleu (215), délai (021), délè (Jarrier).
    Fra. De l'autre côté de la rivière: délai l'éga (021).
    Fra. De l'autre côté du Char: deleu le Char (215).
    B5) prép., à côté de, en marge de: à fl(y)an de (228 | 001), à kouté de (001).
    C1) adv., de côté ; en réserve ; à l'écart: de kota ladv. (002,010), de koût(y)é (001,002,003 | 228) ; de flan (025). - E.: Biais.
    C2) de l'autre côté (de la salle, de la table...), dans l'autre salle, dans l'autre partie (de la salle) ; au-delà ; à côté, dans l'autre côté pièce // chambre, dans la pièce voisine: d(e)lé (001,002 | 017, Table), dèlè (028), délai (021), délêy (Tignes.141), dèdlé (002), dèlèlé (028) || léd(e)lé (plus éloigné et plus expressif) (001), léd(e)lè (Cordon.083 | 028) ; d'l'âtro côté fl(y)an (003 | 001) // koûté (001,003). - E.: Au-delà, Là-bas.
    Fra. Être côté dans la pièce voisine // de l'autre côté: étre côté d'l'âtro flyan // lédlé // dlé (001) C3a) de l'autre côté, au-delà, (d'un ruisseau, d'une mer...): in dèlé (028), dlé (001).
    C3) de l'autre côté à une certaine distance, de ce côté là: délai-lé (021), lé-dlé (001) ; lyoutra (Sevrier.023).
    C4) de l'autre côté très loin, à l'autre bout du champ ; là-bas où le sujet voulait aller (dans son village, chez lui,...): lé-délai (021), (to) lé-dlé (001), lêy dè lêy (141) ; lyeutra (001).
    Fra. Maintenant il est bien arrivé chez lui (là il où voulait retourner): yora al bin lyeutra / lé-dlé (001).
    C5) adv., ici, de ce côté, de ce côté-ci, dans cette partie-ci ; dans cette côté pièce // chambre ; dans la pièce où nous sommes ; en deçà: dsé (001,002), sé, dèdsé (002), de sti côté flyan // kouté (001), dessà (021), cheûtra (023) ; d'si lô-shè (081).
    Fra. Être côté de ce côté-ci // dans cette pièce côté (où se trouve le locuteur): étre côté de sti flyan // dsé (001). C5a) prép., de ce côté-ci de: d'si lô shè dè (081), dè sti flyan chè dè (081), desseu (215).
    Fra. De ce côté du Châr: desseu le Châr (215).
    C6) de mon côté, ici près de moi: dessà-sé (021).
    C7) de mon côté, en deçà (de qc. de mince, un fil...): dseu (083).
    C8) de mon côté, en deçà (de qc. de large, une route, par exemple): de dseu (083).
    C9) amr., de ce côté-ci, en çà, loin, là-bas au loin qui se rapproche: sêvà(r) (004), sêvé (001,003, Leschaux.006, Sevrier.023), sévêr (010), sêvér (Alex.019), sêvre (Bonneville.043, Taninges.027), sêrve (Thorens-Gl.051), sêrvè, sêrvé (Onex.134), sayvé(r) (026 | 021), sinvêr (Bellevaux.136). - E.: Berceau.
    C10) aim., de ce côté-là, en là, là-bas au loin qui s'éloigne: lêvà(r) (004), lêvé (001,003,006,023), lévêr (010), lêvér (019), lêvre (027,043), lêrve (051), lêrvè, lêrvé (134), layvé(r) (026 | 021), linvêr (136).
    C11) de l'autre côté, dans l'autre sens, dans l'autre direction: andlé ladv. (002).
    Fra. Tourne-toi de l'autre côté: vir t andlé (002), virtè d'l'âtro flyan (001).
    C12) (dépasser), de côté et d'autre, de part et d'autre, de chaque côté, des deux côtés, de ce côté-ci et de l'autre: (dépassâ) côté sézèdlé (002) / dé doû flyan (001).
    C13) (courir), d'un côté de l'autre, "d'un côté, d'un autre", dans un sens et dans l'autre, de côté et d'autre, de-ci de-là, deçà delà, par-ci par-là, çà et là: d'on koûté de l'âtro (002), dsé-dlé, d'on flyan d'l'âtro (001), d'on lâ è de l'âtro (021), d'on lâ dè l'âtro (026) ; sêvà lêvà (004), sêvre è lêvre (002), sinvêr linvêr (136).
    Fra. Faire sans arrêt la navette entre côté ce côté-ci et l'autre côté // cette pièce-ci et l'autre pièce: étre tozho dsé dlé (001).
    Fra. Faire sans arrêt la navette entre un lieu et un autre (assez éloigné entre eux): étre tozho sêvé lêvé (001), étre toltin sinvêr linvêr (136).
    C14) du même côté, dans le même sens: à la mima man < à la même main> (002).
    C15) tout proche, tout à côté, tout près: aran (016,021,028,141,228), (tot) à kouté (001), ê flyan (001), in flan (017).
    C16) (penché) d'un côté, (ep. d'un objet): d'on lâ (021).
    C17) de tous (les) côtés, de toutes parts: de tô lo lâ (021), de tou lou lâ (215) ; d'to lô côté flyan // koûté (001), de tô lô flan (017,025), d(e) to lou flan (228).
    C18) du coté côté d'en bas // de l'aval: du flan d'avà (219), ê-n avà (001).
    C19) du côté côté d'en haut // de l'amont: du flan d'ameû (219), ê-n amo (001).
    C20) "d'un côté..., de l'autre...": "d'on flan..., de l'ôtro..." (228), "d'on flyan..., d'l'âtro..." (001).
    C21) par côté: p'kouté (001), pè koutér (028) ; d'flyan (001) ; in lâ (028).
    D1) v., aller de côté, aller sur le côté, aller à l'écart, s'écarter du droit chemin, obliquer ; dériver, aller à la dérive: alâ de côté flan / flyan (025 / 001).
    D2) avoir tendance à côté dévier // tourner (à droite ou à gauche): trî d'flyan < tirer de côté> (001).
    D3) remiser, ranger, mettre de côté: ptâ d'koûté vt. (001), mètâ d'on lâ (217).
    D4) prendre du bon côté, accepter sans se vexer, (une plaisanterie, une bonne farce...): prindre du bon flan (228), prêdre du bon flyan (001).
    D5) mettre de côté, réserver, garder en côté attendant d'en avoir besoin // souvenir: ptâ côté à kwin // d'on lâ (026) // d'koûté (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > côté

См. также в других словарях:

  • kin — kin·car·dine·shire; kin·chin; kin·cob; kin·dal; kin·der·be·weijs; kin·der·gart·ner; kin·der·hook; kin·dler; kin·dred·less; kin·dred·ness; kin·dred·ship; kin·e·ma; kin·e·mat·ics; kin·e·mat·o·graph; kin·e·ma·tog·ra·phy; kin·e·plas·ty;… …   English syllables

  • Kin — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • KiN — steht für: Flughafen Norman Manley International in Jamaika als IATA Code KiN steht für: Aktionsgruppe Kinder in Not, eine deutsche Hilfsorganisation zur Unterstützung notleidender Kinder in der Dritten Welt Kundenbetreuer im Nahverkehr, siehe… …   Deutsch Wikipedia

  • Kin — steht für: Flughafen Norman Manley International in Jamaika als IATA Code KiN steht für: Aktionsgruppe Kinder in Not, eine deutsche Hilfsorganisation zur Unterstützung notleidender Kinder in der Dritten Welt Kundenbetreuer im Nahverkehr, siehe… …   Deutsch Wikipedia

  • KIN — steht für: Flughafen Norman Manley International in Jamaika als IATA Code Microsoft KIN, das erste Smartphone von Microsoft KiN steht für: Aktionsgruppe Kinder in Not, eine deutsche Hilfsorganisation zur Unterstützung notleidender Kinder in der… …   Deutsch Wikipedia

  • kin — n: one s relatives kin·ship / ˌship/ n Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. kin …   Law dictionary

  • Kin — can mean: * Kinship * Family * Kin, a boys name * Kin Canada, a Canadian non profit service organization. * Kin, Okinawa, a town in Okinawa, Japan * Kin (film), a 2000 UK/South Africa film directed by Elaine Proctor and starring Miranda Otto *… …   Wikipedia

  • Kin — Kin, n. [OE. kin, cun, AS. cynn kin, kind, race, people; akin to cennan to beget, D. kunne sex, OS. & OHG. kunni kin, race, Icel. kyn, Goth. kuni, G. & D. kind a child, L. genus kind, race, L. gignere to beget, Gr. gi gnesqai to be born, Skr. jan …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Kin-fo — est le personnage principal du roman de Jules Verne Les Tribulations d un Chinois en Chine. Sommaire 1 Le personnage 2 Son caractère 3 Citation 4 …   Wikipédia en Français

  • kin — [kın] n [plural] [: Old English; Origin: cyn] 1.) informal also kinsfolk, kinfolk your family 2.) next of kin formal your most closely related family ▪ We ll have to notify the next of kin of his death. →↑kindred →↑ …   Dictionary of contemporary English

  • KIN — could refer to:* KIN, a music group. * Kingston Railroad Station, Rhode Island, United States; Amtrak station code KIN. * Norman Manley International Airport, Kingston, Jamaica; IATA airport code KIN …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»