-
61 всматриваться
168 Г несов.сов.всмотреться в кого-что (teraselt) silmitsema v vaatama (jääma) keda-mida; \всматриваться в темноту pingsalt pimedusse vaatama, silmadega pimedust puurima -
62 выбить
324* Г сов.несов.выбивать 1. что, из чего välja lööma; sisse lööma (näit. akent); кого-что из чего maha lööma v paiskama; кого из чего välja lööma, minema kihutama; \выбитьть стекло из рамы klaasi raamist välja lööma, \выбитьть огонь tuld välja lööma, \выбитьть мяч из рук palli käest maha lööma, \выбитьть из седла sadulast maha paiskama, \выбитьть противника из окопов vaenlast kaevikutest välja lööma, \выбитьть чьё согласие kõnek. kelle nõusolekut saavutama, \выбитьть 90 очков из 100 возможных üheksatkümmend silma sajast (välja) laskma;2. что, из чего kõnek. välja v puhtaks kloppima; \выбитьть пыль из одежды rõivastest tolmu välja kloppima, \выбитьть ковёр vaipa puhtaks kloppima, \выбитьть трубку piipu tühjendama v tühjaks koputama;3. что maha v ära tallama; puruks peksma; град \выбитьл озимые rahe peksis (tali)orase puruks, \выбитьть дорогу teed auklikuks sõitma;4. что vermima; \выбитьть медаль medalit vermima;5. что välja pressima v pigistama; у него слова не выбьешь temast ei pigista sõnagi välja;6. что (löökriistadel) mängima, (näit. trummi) lööma; он \выбитьл на барабане походный марш ta lõi trummil rännakumarssi, \выбитьть такт takti lööma;7. что (kontsade klõbinal) tantsu lööma; \выбитьть чечётку steppima;8. tekst. (mustrit) trükkima; ‚\выбитьть v\выбитьть vвыбивать дурь из головы у кого, кому kõnek. rumalusi peast välja ajama kellel;\выбитьть v -
63 выезжать
169b Г несов.сов.выехать 1. välja sõitma, teele asuma; ära kolima;2. välja sõitma v jõudma;3. на ком-чём ülek. halv. kelle turjal v seljal liugu laskma; keda-mida oma huvides ära kasutama, kelle-mille abil välja tulema; все \выезжатьют на нём kõik lasevad tema turjal liugu; ‚\выезжатьть в свет van. seltskonnas käima, seltskonnaelust osa võtma -
64 глядеть
232a (дееприч. наст. вр. глядя и глядя) Г несов.1. без доп., на кого-что vaatama (ka ülek.); \глядетьеть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, \глядетьеть на картину pilti vaatama, \глядетьеть на друга sõbrale otsa vaatama, \глядетьеть прямо в глаза кому kellele otse silma sisse vaatama, \глядетьеть исподлобья altkulmu vaatama, \глядетьеть в окно aknast välja v sisse vaatama, окна \глядетьят на север aknad on põhja poole;2. за кем kõnek. kelle järele vaatama; \глядетьеть за больным haige järele vaatama, haige eest hoolitsema;3. кем, каким kõnek. kellena, millisena välja nägema, näima; \глядетьеть простачком lihtsameelne näima;4. \глядетьишь в функции вводн. сл. madalk. võib v oleks võinud juhtuda, et…;; к вечеру, \глядетьишь, дома были бы vaata et oleksime õhtuks koduski olnud;5. \глядетьи,\глядетьите в функции частицы kõnek. vaata v vaadake, et…; (hoiatus); \глядетьи, не забудь vaata, et sa ei unusta, \глядетьи у меня! vaata sa mul! ‚(идти) куда глаза \глядетьят (minema) kuhu jalad viivad;\глядетьеть vволком kõnek. altkulmu põrnitsema;\глядетьеть vв могилу haua äärel seisma, ühe jalaga hauas olema;\глядетьеть vсмотреть во все глаза kõnek. pärani silmi (otsa) vaatama;\глядетьеть vсмотреть косо на кого-что kellele-millele viltu vaatama;\глядетьеть vсмотреть в оба за кем-чем kõnek. keda-mida hoolega passima v jälgima;\глядетьеть vсмотреть в глаза смерти surmale silma vaatama;\глядетьеть vсмотреть сквозь пальцы на что millele läbi sõrmede vaatama;\глядетьеть vсмотреть свысока на кого-что kellele-millele ülalt alla vaatama;того и \глядетьи kõnek. iga hetk võib juhtuda, et…;;на ночь глядя vastu ööd; vrd. -
65 гнать
184 Г несов.1. кого-что (ühes suunas ära, taga, välja) ajama, kihutama, (eemale) peletama keda-mida; \гнать стадо на пастбище loomi karjamaale ajama, ветер гонит тучи tuul kihutab pilvi, \гнать на улицу tänavale ajama, \гнать из дому kodust välja ajama v kihutama, \гнать зверя (mets)looma ajama, \гнать в шею v взашей madalk. nattipidi v kraedpidi välja viskama, \гнать самогон puskarit ajama, \гнать плоты parvetama, гони деньги vulg. kärista (raha) välja;2. что, без доп. kõnek. kihutama, ruttama, kiirustama; \гнать машину autoga kihutama, гони! kõnek. kihuta! las(e) käia! pane ajama!; vrd. -
66 гнаться
184 (с. р. прош. вр. гналось и гналось) Г несов. за кем-чем taga ajama, jahtima keda-mida (ka ülek.); \гнаться за деньгами kõnek. raha taga ajama, \гнаться за славой kõnek. kuulsust taga ajama; ‚\гнаться vпогнаться за двумя зайцами kõnek. kahte jänest v varblast püüdma; -
67 горевать
-
68 гореть
231b Г несов.1. без доп., от чего, чем põlema, ülek. ka) õhetama, kuumama, hõõguma, lõkendama; дрова \горетьят в печи puud põlevad ahjus, глаза \горетьят от любопытства silmad põlevad uudishimust, щёки \горетьят от стыда v стыдом põsed õhetavad häbist, \горетьеть в жару v в горячке palavikus hõõguma v kuumama, \горетьеть любовью к кому-чему keda-mida palavalt armastama, \горетьеть желанием palavalt soovima, рана \горетьит haav tulitab, заря \горетьит koit kumab v veretab, голова \горетьит pea on tuline;2. без доп., чем helkima, helklema; стёкла окон \горетьели на солнце aknad helkisid päikese käes, \горетьеть золотом kuldselt helkima;3. kuumaks v tuliseks minema, tulitama (jahu v. heina kohta); ‚земля \горетьит под ногами кого, у кого maa põleb jalge all, jalgealune on tuline;работа \горетьит в руках у кого töö lendab käes; vrd. -
69 господствовать
171b Г несов. без доп., над кем-чем valitsema keda-mida, ülek. ka domineerima kelle-mille üle; \господствоватьовать на морях meresid valitsema, \господствоватьовать над другими teisi valitsema, \господствоватьует убеждение, что…; valitseb veendumus, et…; -
70 грош
29 С м. неод. kross (rahaühik); ‚\грош цена кому-чему kõnek. pole krossigi väärt;ни за \грош kõnek. jumalamuidu;в \грош vни в \грош не ставить кого-что kõnek. keda-mida eimi(lle)kski pidama;\гроша медного vломаного не стоит kõnek. pole punast krossigi väärt;ни \гроша за душой kõnek. pole pennigi v punast krossigi hinge taga;за \гроши kõnek. võileivahinna eest -
71 давать
219a Г несов.сов.дать кого-что, чего, кому-чему1. andma; \даватьть работу tööd andma, \даватьть деньги взаймы raha laenama v laenuks andma kellele, \даватьть уроки tunde andma, \даватьть концерт kontserti v etendust andma, \даватьть себе отчёт в чём endale aru andma millest, \даватьть понять mõista andma, \даватьть дорогу кому-чему teed andma kellele-millele, mööda laskma keda-mida, \даватьть советы nõu andma, nõuandeid jagama, \даватьть оценку чему millele hinnangut andma, \даватьть повод põhjust andma, \даватьть обед в честь кого kelle auks dineed v lõunasööki andma, \даватьть свидетельские показания tunnistama, tunnistust andma, jur. ka (tunnistajana) ütlust andma, \даватьть напрокат laenutama, üürile andma, välja üürima, \даватьть убытки kahjumit tooma v andma, \даватьть телеграмму telegrammi saatma, \даватьть занавес teater eesriiet ette tõmbama, \даватьть обязательство kohustuma, \даватьть трещину pragunema, lõhenema, \даватьть о себе знать endast teatama, мотор даёт перебои kõnek. mootor jätab vahele v tõrgub, даёшь план! kõnek. plaan olgu täidetud!2. кому-чему, с инф. laskma, lubama; \даватьть свече догореть küünalt lõpuni põleda laskma, \даватьть себя успокоить end rahustada laskma, они не \даватьли спать кому nad ei lasknud kellel magada, ему не \даватьли рта раскрыть tal ei lastud suudki lahti teha; ‚\даватьть vдать волю (рукам, слезам…;) (kätele, pisaratele) voli andma;\даватьть vпромашку kõnek. viltu laskma, mööda panema;\даватьть vруку на отсечение kõnek. pead andma;\даватьть vдать себя знать end tunda andma;не даёт vне давал спуску кому kõnek. ei anna v ei andnud armu (ei säästa, ei säästnud);\даватьть vдать тягу madalk. jalga laskma;вот vво даёт! madalk. no küll (alles) paneb! on alles kibe käsi! -
72 должный
126 П1. vääriline, õige, vajalik; завоевать \должныйное положение väärilist kohta (kätte) võitma, на \должныйной высоте õigel v vajalikul tasemel, оказать \должныйное внимание кому-чему kellele-millele küllaldast v vajalikku tähelepanu osutama v pöörama, считать \должныйным vajalikuks pidama, \должныйным образом nagu kord ja kohus, в \должныйной мере küllaldaselt, vajalikul määral;2. ПС -
73 жертвовать
Г несов.1. 171b кем-чем ohverdama, ohvriks tooma keda-mida; \жертвовать жизнью elu ohverdama, \жертвовать собой end ohverdama;2. 171a что van. annetama; \жертвовать деньги на что milleks raha annetama; vrd. -
74 извинить
285a Г сов.несов.извинять кого-что, кому, за что, без доп. vabandama keda-mida, andestama, andeks andma kellele; \извинитьи меня anna mulle andeks, \извинитьите за выражение vabandage väljendust, \извинитьить чьё поведение чем kelle käitumist millega vabandama; ‚\извинитьи подвинься madalk. või veel, ära kohe loodagi -
75 иметь
229b Г несов. кого-что olema kellel-millel, evima, omama; он \иметьет на это право tal on selleks õigus, надо \иметьть терпение peab olema kannatust, он \иметьет большой опыт tal on suured kogemused, это \иметьет важное значение sel on suur tähtsus, see on väga tähtis, я против него ничего не \иметью mul pole tema vastu midagi, он \иметьл смелость заявить, что…; tal oli julgust v südant öelda, et, \иметьть хорошую репутацию heas kuulsuses v hea mainega olema, \иметьть успех edukas olema, kellel edu olema, \иметьть целью sihiks olema, он \иметьл всё под рукой v под руками tal oli kõik käepärast v käe-jala juures, он не \иметьет понятия об этом tal pole sellest aimu(gi), я \иметью на него влияние mul on tema üle mõjuvõimu, честь \иметью доложить mul on au teatada, \иметьть разрыв mat. katkema, \иметьть место toimuma, mat. kehtima, \иметьть запах lõhnama, \иметьть намерения kavatsema; ‚\иметьть в виду кого-что silmas pidama (näit. mingit asjaolu), (siinjuures) mõtlema, arvesse võtma keda-mida;\иметьть виды на кого-что arvestama kellega-millega, pretendeerima, hammast ihuma kellele-millele, kelle-mille peale;\иметьть голову на плечах kõnek. pead v nuppu olema kellel;\иметьть дело с кем-чем tegemist tegema kellega-millega;\иметьть зуб против кого kõnek. vimma v viha kandma kelle peale;\иметьть сердце на кого kõnek. okast südames kandma kelle vastu, vimma kandma kelle peale -
76 карандаш
29 С м. неод.1. pliiats; простой \карандаш harilik pliiats, цветные \карандаши värvipliiatsid, копировальный v химический \карандаш keemiline pliiats, kopeerpliiats, tindipliiats (kõnek.), очиненный v отточенный \карандаш teritatud pliiats;2. (без мн. ч.) pliiatsijoonis(tus); рисунок в \карандаше pliiatsijoonistus, чертёж в \карандаше pliiatsijoonis, -joonestis; ‚брать vвзять на \карандаш кого-что kõnek. keda-mida kirja panema, üles märkima, kõrva taha panema -
77 кидаться
165 Г несов.1. чем, без доп. (teineteist, üksteist) pilduma v loopima; \кидатьсяться снежками lumesõda tegema v pidama, üksteist lumepallidega loopima;2. сов.кинуться во что, на кого-что, к кому, с инф. sööstma, viskuma, (kallale) tormama; visklema, heitlema; \кидатьсяться в бой lahingusse sööstma, \кидатьсяться в кресло tugitooli viskuma, \кидатьсяться на шею kaela langema v viskuma, \кидатьсяться с кулаками на кого kellele rusikatega kallale minema, собаки \кидатьсялись на прохожих koerad tormasid möödujaile kallale, \кидатьсяться из стороны в сторону siia-sinna v edasi-tagasi tormama, огонь \кидатьсялся в разные стороны tuli viskles v heitles siia-sinna;3. кем-чем ülek. kõnek. hoolimatult ümber käima kellega-millega, ninaga pilduma keda-mida;4. страд. ккидать; ‚\кидатьсяться vкинуться в глаза кому kõnek. kellele silma torkama;\кидатьсяться vкинуться в голову кому kõnek. kellele pähe hakkama v lööma;\кидатьсяться vкинуться в нос кому kõnek. kellele ninna lööma -
78 мешать
165b Г несов. кому-чему, в чём, при чём, с инф. häirima, segama, takistama keda-mida, tüliks (ees) olema kellel; он \мешатьет мне работать ta segab mind töötamast, не \мешатьет v не \мешатьло бы poleks paha, выздоровлению \мешатьла бессонница unetus takistas paranemist, \мешатьть дышать hingamist takistama; vrd. -
79 море
103 С с. неод. meri (ka ülek.); бурное \морее tormine meri, внутреннее \морее sisemeri, в открытом \морее avamerel, ulgumerel, mereseljal, выходить v уходить в \морее merele minema, за \мореем, за \мореями mere(de) taga, kaugel võõral maal, не за \мореем, не за \мореями pole mägede taga, pole kaugel, отдыхать на \морее mere ääres puhkama, \мореем meritsi, mereteed (pidi), laevaga, жизненное v житейское \морее, \морее жизни elumeri, \морее людей inimmeri, \мореe огня v пламени tulemeri, \морее слёз pisarameri, -uputus; ‚со дна \морея доставать vдостать кого-что keda-mida kas või maa alt välja tooma; (ему)\морее по колено kõnek. tal(le) on meri põlvini;ждать у \морея погоды käed rüpes istuma v ootama;капля в \морее (nagu) piisake meres;разливанное \морее (вина) pudelimets, viinauputus -
80 мучительно
См. также в других словарях:
Estonian grammar — is a grammar of the Estonian language.NounsInflectional endings as listed below are added to the stem of a noun, which is formed from: * singular genitive: singular cases except nominative and partitive, plural nominative, * singular partitive:… … Wikipedia