Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

kærkommen

  • 1 kærkommen

    kærkommen ['kɛʀkɔmˀən] willkommen, erwünscht, ersehnt

    Dansk-tysk Ordbog > kærkommen

  • 2 kærkommen

    adj.
    ersehnt

    Politikens Dansk-tysk Miniordbog > kærkommen

  • 3 kærkommen

    adj.
    ersehnt

    Politikens Dansk-tysk > kærkommen

  • 4 казаться

    несов.; сов. показа́ться
    1) производить впечатление, иметь вид schéinen schien, Perfekt не употр. кому л. D, кем / чем л. N (часто употр. формы scheint... zu sein, schien... zu sein); при указании кому л. тж. vórkommen kam vór, ist vórgekommen кому л. D (дополн. обязательно), кем / чем л. → wie N; несов. каза́ться иметь вид áussehen er sieht áus, sah áus, hat áusgesehen кем / чем л. → wie N, кому л. не употр.

    Она́ каза́лась о́чень гру́стной. — Sie schien sehr tráurig zu sein.

    Он показа́лся мне уста́лым. — Er schien mir müde zu sein. / Er kam mir müde vór.

    Его́ лицо́ показа́лось мне знако́мым. — Sein Gesícht kam mir bekánnt vór. / Sein Gesícht schien mir bekánnt zu sein.

    Э́то (по)каза́лось мне стра́нным. — Das kam mir merkwürdig vór. / Das schien mir merkwürdig zu sein.

    Он ка́жется моло́же свои́х лет. — Er sieht jünger aus als er ist. / Er scheint jünger als er ist.

    Он ка́жется старико́м. — Er sieht wie ein Greis áus.

    2) безличн. ка́жется представляется (когда высказывается мнение) gláuben (h) с изменением структуры предложения: кому-л. N; переводится тж. безличным предложен. es scheint es schien кому л. D

    Мне ка́жется, что вы пра́вы. — Ich gláube, Sie háben Recht. / Es scheint mir, Sie háben Recht.

    Э́то ка́жется мне лу́чшим реше́нием пробле́мы. — Ich gláube, das ist die béste Lösung des Probléms. / Das scheint mir die béste Lösung des Probléms zu sein.

    3) безличн. в знач. померещиться schéinen , vórkommen кому л. D

    Э́то тебе́ то́лько показа́лось. — Das schien dir nur so. / Das kam dir nur so vór.

    Мне показа́лось, бу́дто [что] кто́ то вошёл. — Es schien mir, als ob [dass] jémand heréingekommen wäre. / Es kam mir vór, als wäre jémand heréingekommen.

    Русско-немецкий учебный словарь > казаться

  • 5 doskočiti

    hera'n|springen, herbei'|-springen (b) (161); steuern, vor|beu-gen, zuvo'rkommen (b) (79); d. nesreći einem Unheil steuern (vorbeugen); d. komu j-m zuvo'rkom-men

    Hrvatski-Njemački rječnik > doskočiti

  • 6 pretjecati

    überschie'ßen (122), über-blei'ben, übrig|bleiben (16), über-flie'ßen (45); zuvo'rkommen; überho'len

    Hrvatski-Njemački rječnik > pretjecati

  • 7 бывать

    1) ( находиться) sich befínden (непр.), sein (непр.) vi (s)

    по вечера́м я быва́ю до́ма — am Ábend bin ich gewöhnlich zu Háuse

    ле́том он не быва́ет в Москве́ — im Sómmer ist er nicht in Móskau ánzutreffen

    2) ( случаться) vórkommen (непр.) vi (s), geschéhen (непр.) vi (s)

    ча́сто быва́ло, что... — es gescháh oft, daß...

    быва́ет, что... — es kommt vor, daß...

    3) ( посещать) zu sein pflégen, besúchen vt

    быва́ть у друзе́й — bei Fréunden verkéhren vi

    4) ( происходить) státtfinden (непр.) vi

    ле́кции быва́ют по вто́рникам — die Vórlesungen fínden jéden Díenstag statt

    ••

    как ни в чём не быва́ло — als ob nichts geschéhen wäre

    слёз как не быва́ло — die Tränen wáren spúrlos verschwúnden

    Новый русско-немецкий словарь > бывать

  • 8 встречаться

    2) ( видеться) sich séhen (непр.)
    3) (попадаться; тж. водиться - о животных, растениях) vórkommen (непр.) vi (s)
    4) разг. ( поддерживать отношения) géhen (непр.) (mit) (s)

    Новый русско-немецкий словарь > встречаться

  • 9 выйти

    1) áusgehen (непр.) vi (s); hináustreten (непр.) vi (s), heráustreten (непр.) vi (s); hináusgehen (непр.) vi (s), heráusgehen (непр.) vi (s); ábsteigen (непр.) vi (s), áussteigen (непр.) vi (s) (из вагона и т.п.)

    он вы́шел из ко́мнаты — er verlíeß das Zímmer

    они́ вы́шли из-за стола́ — sie stánden vom Tísche auf

    2) (израсходоваться, кончиться) áusgehen (непр.) vi (s), zu Énde géhen (непр.) vi (s); álle sein (разг.)

    у меня́ вы́шли все де́ньги — mein Geld ist zu Énde

    3) (сделаться, получиться) heráuskommen (непр.) vi (s), wérden (непр.) vi (s); gelíngen (непр.) vi (s) ( удаться)

    посмо́трим, что из э́того вы́йдет — wóllen wir séhen, was da heráuskommt

    э́то пло́хо вы́шло — das ist schlecht geráten

    из э́того ничего́ не вы́шло — daráus wúrde nichts

    вы́шло совсе́м по-друго́му — es kam ganz ánders

    4) ( появиться) erschéinen (непр.) vi (s)

    вы́шла но́вая кни́га — ein néues Buch ist erschíenen

    5) (происходить, быть родом) ábstammen vi (из кого́-либо, из чего́-либо - von), hérkommen (непр.) vi (s)
    ••

    вы́йти из берего́в — aus den Úfern tréten (непр.) vi (s)

    вы́йти за преде́лы — die Grénzen überschréiten (непр.)

    вы́йти в отста́вку — in den Rúhestand tréten (непр.) vi (s)

    вы́йти на рабо́ту ( приступить к работе) — die Árbeit áufnehmen (непр.); zur Árbeit erschéinen (непр.) vi (s)

    вы́йти из употребле́ния — aus dem Gebráuch kómmen (непр.) vi (s)

    вы́йти из терпе́ния — die Gedúld verlíeren (непр.)

    вы́йти из стро́я — áusfallen (непр.) vi (s); kámpfunfähig wérden ( стать небоеспособным)

    вы́йти в фина́л спорт. — sich für die Éndrunde qualifizíeren

    вы́йти из положе́ния — éinen Áusweg fínden (непр.); sich aus der Pátsche zíehen (непр.) (разг.)

    де́ло не вы́шло — die Sáche ist geschéitert

    из него́ ничего́ не вы́шло — er hat es zu nichts gebrácht

    Новый русско-немецкий словарь > выйти

  • 10 забежать

    1) ( куда-либо) hinéinlaufen (непр.) vi (s)
    2) ( к кому-либо) bei j-m (kurz) vórsprechen (непр.) vi, j-m (A) auf éinen Sprung besúchen

    я забегу́ к тебе́ — ich kómme bei dir vorbéi

    3) перен. ( опередить кого-либо) zuvórkommen (непр.) (s) (D); vórgreifen (непр.) vi (D)

    не забега́й вперёд! — sei nicht vóreilig!

    Новый русско-немецкий словарь > забежать

  • 11 залежь

    ж
    1) геол. Láger n; Vórkommen n ( месторождение)
    2) разг. ( о товарах) Ládenhüter m, ábgelagerte Wáre
    3) чаще мн. ч. за́лежи ( скопление) Háufen m

    Новый русско-немецкий словарь > залежь

  • 12 казаться

    1) (кем-либо, чем-либо, каким-либо) schéinen (непр.) vi (s); vórkommen (непр.) vi (s); áussehen (непр.) vi ( выглядеть)

    он ка́жется моло́же свои́х лет — er scheint [wirkt] jünger als er ist

    он ка́жется у́мным — er scheint klug (zu sein)

    мне э́то каза́лось стра́нным — es kam mir mérkwürdig vor

    она́ ка́жется ребёнком — sie sieht wie ein Kind aus

    2) безл.

    ка́жется — es scheint(, daß...); ich gláube(, daß...)

    э́то мне ка́жется стра́нным — das scheint mir sónderbar; ich fínde es sónderbar

    ка́жется — ánscheinend, wie es scheint

    ка́жется, я не опозда́л — wie es scheint, bin ich nicht zu spät gekómmen

    ка́жется, вы э́то хорошо́ понима́ете — Sie schéinen das gut zu verstéhen

    Новый русско-немецкий словарь > казаться

  • 13 месторождение

    с
    (руды́ и т.п.) Láger n, Vórkommen n

    месторожде́ние желе́зной руды́ — Éisenerzlager n

    месторожде́ние не́фти — Érdölfeld n

    Новый русско-немецкий словарь > месторождение

  • 14 опередить

    zuvórkommen (непр.) vi (s) (кого́-либо, что-либо - D); überhólen vt ( обогнать)

    Новый русско-немецкий словарь > опередить

  • 15 опережать

    zuvórkommen (непр.) vi (s) (кого́-либо, что-либо - D); überhólen vt ( обогнать)

    Новый русско-немецкий словарь > опережать

  • 16 показаться

    1) sich zéigen, sich séhen lássen (непр.); erschéinen (непр.) vi (s) ( появиться)

    показа́ться кому́-либо на глаза́ — j-m (D) únter die Áugen tréten (непр.) vi (s)

    показа́ться врачу́ — éinen Arzt áufsuchen

    2) безл. ( почудиться) vórkommen (непр.) vi (s), schéinen (непр.) vi

    мне показа́лось — es schien mir [es kam mir vor, es war mir], als ob...

    Новый русско-немецкий словарь > показаться

  • 17 послышаться

    1) ( раздаться) erschállen (непр.) (тж. слаб.) vi (s), vernéhmbar wérden; переводится тж. формами глагола hören vt

    послы́шался го́лос — man hörte éine Stímme; éine Stímme war zu hören

    послы́шался звоно́к — man hörte läuten, es klíngelte

    2) ( показаться кому-либо) schéinen (непр.) vi, vórkommen (непр.) vi (s)

    тебе́ э́то то́лько послы́шалось — es kam dir nur so vor

    мне послы́шалось, что... — mir schien, als ob...; ich gláubte zu hören, daß...

    Новый русско-немецкий словарь > послышаться

  • 18 почудиться

    schéinen (непр.) vi, vórkommen (непр.) vi (s) (переводится безличным оборотом с глаголом в Konj.)

    мне почу́дились голоса́ — es schien mir, als ob ich Stímmen hörte; es kam mir vor, als hörte ich Stímmen

    Новый русско-немецкий словарь > почудиться

  • 19 предвосхитить

    vorwégnehmen (непр.) отд. vt; zuvórkommen (непр.) отд. vi (s) ( что-либо - D) ( опередить)

    Новый русско-немецкий словарь > предвосхитить

  • 20 предвосхищать

    vorwégnehmen (непр.) отд. vt; zuvórkommen (непр.) отд. vi (s) ( что-либо - D) ( опередить)

    Новый русско-немецкий словарь > предвосхищать

См. также в других словарях:

  • kærkommen — kær|kom|men adj., t, kærkomne; en kærkommen lejlighed …   Dansk ordbog

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»