-
61 парфянский выстрел
General subject: (A final remark, usually cutting or derogatory, made just before departing) Pathian shot (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D1%80%D1%84%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B2%D1%8B%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BB)Универсальный русско-английский словарь > парфянский выстрел
-
62 вагон и маленькая тележка
• ВАГОН И МАЛЕНЬКАЯ ТЕЛЕЖКА чего coll, usu. humor[NP; often quantit compl with copula (subj/ gen: usu. concr or abstr); fixed WO]=====⇒ a great number, a great deal:- oodles;- scads;- barrels;- scores;- [in limited contexts] a whole truckload;- enough to feed (clothe etc) an army.♦ "Что нового в управлении?" - "Новостей вагон и маленькая тележка", - сказал Сидоркин (Войнович 5). "What's new over our way?" "I've got scads of news," said Sidorkin (5a).♦ "Жена, - говорит, - перед отправкой вещей нанесла вагон и маленькую тележку" (Марченко 1). "My wife," he said, "brought along enough things to clothe an army just before I was due to leave" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вагон и маленькая тележка
-
63 на грани
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, collect, or abstr) or, rare, nonagreeing postmodif]=====⇒ at the moment or stage just before the onset of a different emotion, phenomenon, event etc:- on the verge < brink> of;- [as postmodif] to the point of.♦ Так почему же я ощущаю себя на грани физической катастрофы? (Довлатов 1). So why, then, do I feel on the verge of a physical catastrophe? (1a).♦...Вся наша страна стоит на грани нового, может быть, ещё более таинственного, чем революция, исторического периода... (Аксёнов 7). Our country stands on the brink of a new and perhaps more mysterious historical adventure than the Revolution (7a).♦ В быту тётя Дуся проявляла бережливость на грани скупости (Гинзбург 2). In her everyday dealings Aunt Dusya was thrifty almost to the point of miserliness (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на грани
-
64 с рук на руки
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to give s.o. or sth.) straight to s.o., (to place s.o. or sth.) right in s.o.'s custody:- X handed Y over (personally) to Z.♦ Мы проговорили чуть не до утра. Я проводил Антона домой и передал его с рук на руки Наташе (Зиновьев 2). We went on talking until just before dawn. I walked Anton home and handed him over to Natasha (2a).♦ Мама сдала его [Васю] Нине Константиновне с рук на руки... (Гинзбург 2). Mother had handed him [Vasya] over personally to Nina Konstantinovna... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с рук на руки
-
65 уход
1. м.going away / out / off; leaving, departure; ( с должности) resignation, retiring; (с конференции и т. п.) withdraw (from)2. м. (за тв.)1. (ухаживание, заботы) nursing (d.), looking (after); care (of)в этом санатории хороший уход за больными — the patients are taken good* care of in this sanatorium
2. ( техническое обслуживание машин) maintenance (of) -
66 боль в животе
stomach pain, stomachache
мед.
abdominal pain
bellyache
celialgia
celiodynia
encelialgiaJust before a game, Babe Ruth had to be taken to a hospital due to extreme stomach pain. He had eaten twelve hot dogs in a row!
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > боль в животе
-
67 зависать
Русско-английский словарь по этологии (поведению животных) > зависать
-
68 непосредственно перед
[ант. сразу же после]Just before the landing impact, at the height of about one metre, the landing retro-rockets are switched on…Русско-английский словарь по космонавтике > непосредственно перед
-
69 приземление
[см. после приземления; разброс точек приземления; средства приземления; точка приземления; син. посадка; снижение 1]They were particularly satisfied with the performance of the reentry control system, which ensured landing in an assigned area.Just before the landing impact, at the height of about one metre, the landing retro-rockets are switched on… -
70 срабатывать
When we were close to the ground the soft landing brake rockets were fired, and we performed a smooth landing.Just before the landing impact, at the height of about one metre, the landing retro-rockets are switched on, reducing the vertical speed at the moment of impact to two or three metres per second. -
71 уход
I м.1) ( движение прочь) going away / out / off; leaving; ( отбытие) departureпе́ред са́мым ухо́дом — just before leaving
демонстрати́вный ухо́д (с совещания, обыкн. в знак протеста) — walkout
2) (с рд.; оставление какой-л работы, должности) resignation [rez-] (from), retirement (from)ухо́д со сце́ны — retirement from the stage
3) эвф. (смерть; тж. ухо́д из жи́зни) departure, demiseII м. (за тв.)безвре́менный ухо́д — untimely demise
1) (ухаживание, забота) nursing (d), looking (after); care (of)в э́том санато́рии хоро́ший ухо́д за больны́ми — the patients are taken good care of in this sanatorium
э́то расте́ние нужда́ется в ухо́де — this plant needs care
2) ( техническое обслуживание машин) maintenance (of) -
72 уход
I муж.going away/out/off; leaving, departure; (с должности) resignation, retiring; (с конференции и т.п.) withdrawal (from)II муж.; (за кем-л./чем-л.)1) (ухаживание, заботы) nursing, looking (after); care (of); tendance2) ( техническое обслуживание машин) maintenance (of) -
73 гадать на бобах
гадать (разводить, ворожить) на бобах (на кофейной гуще)read the tea-leaves; tell fortunes in a teacup; make wild guesses; cudgel (rack) one's brainsИ начал мужик на бобах разводить, как бы ему своих генералов порадовать... (М. Салтыков-Щедрин, Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил) — Then the muzhik cudgelled his brains for words with which to thank his officials...
- Шиянов теперь в лепёшку разбивается, чтобы доказать, что его бить собирались... Перед завтраком они с Униловским гадали на кофейной гуще, кто мог замахнуться. Выходит, что Вайлис. (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Shiyanov will try his damnedest now to prove they were going to hit him... Just before lunch he and Unilovsky were making wild guesses who could have raised his hand against him. The tea leaves told them it was Vailis.'
Русско-английский фразеологический словарь > гадать на бобах
-
74 на кой чёрт
на кой (какой) чёрт (бес, дьявол, шут, леший, пёс, ляд, хрен, прах)прост.what the < bloody> hell for?; what (why) the devil (the deuce, the blazes)!Смирнов.
Я приехал не к приказчику, а к вам! На кой леший, извините за выражение, сдался мне ваш приказчик! (А. Чехов, Медведь) — Smirnov. I didn't come to your steward, but to you! What the devil, excuse my saying so, have I to do with your steward!- Я тебя щадил до сих пор, но я тебе могу открыть глаза. Ты неудачник. На кой чёрт я связался с тобой? (Д. Гранин, Иду на грозу) — 'I've spared you up to now, but I can open your eyes for you. You're a failure. Why the hell I ever had anything to do with you, I don't know.'
На кой шут ему сдался диплом, у него уже не хватало ни сил, ни терпения, и перед самым финалом он, наверное, бросил бы всё, если б не Ада. (Д. Гранин, Иду на грозу) — What bloody use was a degree anyway? Both his energy and his patience were exhausted and he might easily have chucked everything just before his finals had not Ada intervened.
- Сам подумай, если она жива и двенадцать лет ни письма от неё, ни звука, то что это может означать? Понял? А если понял, то на кой, извини меня, хрен ты к ней явишься? Укорять будешь или слёзы лить? (А. Чаковский, Свет далёкой звезды) — 'Use your imagination: if she has been alive all these twelve years and has never written you a line, what can it mean? See? If you do see, then what the bloody hell do you want to go to her for? To have it out with her or shed tears?'
-
75 под пьяную руку
(делать, сделать что-либо)разг., неодобр.do smth. under the influence of drinkПеред борой вышел в море Ваня Андруцаки, наплевав на все предостережения и уговоры старых людей. Бог его знает, зачем он это сделал? Вернее всего из мальчишеского задора, из буйного молодого самолюбия, немножко под пьяную руку. (А. Куприн, Листригоны) — Vanya Andrutsaki put out to sea just before the bora had started blowing, having spat on all fore warnings and persuasions of the old-timers. Why had he done it? God knows! In all probability out of little-boy bravade, out of riotous, youthful self-conceit, and because he was a trifle on the tipsy side.
Русско-английский фразеологический словарь > под пьяную руку
-
76 юз
skidding
скольжение заторможенногo колеса пo поверхности впп. — the anti-skid system is of special advantage on ice surfaces since it allows the wheels to achieve the maximum braking action possible just before skidding occurs.
- пневматика — tire skidding
датчик юза — skid detector
датчик юза реагирует на увеличение или уменьшение скорости вращения колеса шасси. — skid detector detects a rapid rate of rotational deceleration or acceleration of a lg wheel.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > юз
-
77 hiero
to shine, to appear (of the rays of the sun just before sunrise). He hiero te raá, dawn breaks. -
78 зона резервируемых репортажей с места событий/интервью
- area for bookable standup presentations/ interviews
зона резервируемых репортажей с места событий/интервью
Зона, непосредственно примыкающая к зоне проведения соревнований на участках, где начинаются и заканчиваются соревнования, с видом на объекты качестве фона. Данные зоны должны быть оснащены электропитанием и иметь надлежащее освещение.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
area for bookable standup presentations/ interviews
Area immediately adjacent to the field of play just before and after competition with the venue as a backdrop. Positions require lighting and power.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
- area for bookable standup presentations/ interviews
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > зона резервируемых репортажей с места событий/интервью
-
79 напряжение до включения (коммутационного аппарата)
напряжение до включения (коммутационного аппарата)
Напряжение между выводами полюса коммутационного аппарата непосредственно перед включением тока.
Примечание. Определение действительно для однополюсного аппарата. Для многополюсного аппарата это межфазное напряжение на входных выводах аппарата.
МЭК 60050(441-17-24).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]EN
applied voltage (for a switching device)
the voltage which exists across the terminals of a pole of a switching device just before the making of the current
[IEV number 441-17-24]FR
tension appliquée (pour un appareil de connexion)
tension qui existe entre les bornes d'un pôle d'un appareil de connexion immédiatement avant l'établissement du courant
[IEV number 441-17-24]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > напряжение до включения (коммутационного аппарата)
-
80 передо
before; in front ofАнтонимический ряд:за
См. также в других словарях:
Just Before — Genre Danse contemporaine Chorégraphe Anne Teresa De Keersmaeker Musique voir section Interprètes Douze Scénographie Jan Verweyveld Création 1997 … Wikipédia en Français
just before — just before/after/ phrase happening a very short time before or after something My parents had got married just after the war. Thesaurus: after another event or timesynonym before a time or eventsynonym … Useful english dictionary
Just Before the Battle, Mother — was a popular song during the American Civil War, particularly among troops in the Union Army. It was written and published by Chicago based George F. Root. It was also a popular song with adherents of the Primrose League in England, and was a… … Wikipedia
Just Before Dawn (1981 film) — Just Before Dawn is a 1981 horror/thriller/slasher film about five campers who arrive in the mountains to examine some property they have bought, but are warned by the forest ranger Roy McLean that a huge machete wielding maniac has been… … Wikipedia
Just Before Dawn — may refer to: * Just Before Dawn (1946 film), an American crime film directed by William Castle * Just Before Dawn (1981 film), an American slasher film directed by Jeff Lieberman … Wikipedia
Just Before the War with the Eskimos — is a short story by J. D. Salinger, originally published in the June 5, 1948 issue of The New Yorker and reprinted in Salinger s 1953 collection Nine Stories . It has been deemed Salinger s tightest short story.Fact|date=April 2007 It is the tale … Wikipedia
Just Before Dawn (1946 film) — Just Before Dawn is an American motion picture made in 1946. It is a black and white crime/mystery film based upon a radio play and was directed by William Castle. The seventh production of the Crime Doctor series written by Max Marcin and… … Wikipedia
Just Before the War with the Eskimos — Juste avant la guerre avec les Esquimaux « Juste avant la guerre avec les Esquimaux » (Titre original : Just Before the War with the Eskimos) est une nouvelle de l écrivain américain J. D. Salinger, publiée pour la première fois le … Wikipédia en Français
be just before you’re generous — 1745 E. HAYWOOD Female Spectator II. VII. 35 There is, I think, an old saying, that we ‘ought to be just before we are generous’. 1780 SHERIDAN School for Scandal IV.i. Be just before you are generous. 1834 MARRYAT Peter Simple I. xi. I owe every … Proverbs new dictionary
The Darkest Hour Is Just Before Dawn — For other uses of the words darkest hour see Darkest hour (disambiguation) Infobox Album | Name = The Darkest Hour Is Just Before Dawn Type = Album Artist = The Birdwatcher Released = November 7, 2000 Recorded = Genre = Indie rock Length = Label … Wikipedia
the darkest hour is just before the dawn — 1650 T. FULLER Pisgah Sight II. xi. It is always darkest just before the Day dawneth. 1760 in J. Wesley Journal (1913) IV. 498 It is usually darkest before day break. You shall shortly find pardon. 1897 J. MCCARTHY Hist. our Own Times V. iii.… … Proverbs new dictionary