-
1 Juchhe
-
2 juchhe
Interj. whoopee!* * *juch|he(i) [jUx'heː, jʊx'hai] (inf)interjhurrah, hooray* * *juch·he[jʊxˈhe:]juch·hei·ßa[jʊxˈhaisa]juch·hu[ˈju:xhu]interj (fam) hooray!, yippee!, hurrah!* * *juchheißa Interjektion (veralt.) hurrah* * *juchhe int whoopee!* * *juchheißa Interjektion (veralt.) hurrah -
3 juchhe
( fam) hooray!, yippee!, hurrah! -
4 Juchhe!
-
5 Dach
n; -(e)s, Dächer1. (Hausdach) roof; ein / kein Dach über dem Kopf haben have a / no roof over one’s head; jemandem das Dach über dem Kopf anzünden set fire to s.o.’s home while they are in it, burn s.o. out umg.; sie wohnen alle unter einem Dach they all live under the same roof; unterm Dach ( juchhe umg., hum.) wohnen live (right up) under the roof; das Dach der Welt GEOG. fig. the roof of the world3. fig.: unter Dach und Fach (in Sicherheit) under cover, safely sheltered; Vertrag etc.: all settled ( oder signed and sealed), in the bag umg.; etw. unter Dach und Fach bringen in Sicherheit: bring s.th. into safety; fig. (arrangieren) get s.th. settled; (fertig stellen) get s.th. out of the way; eins aufs Dach bekommen oder kriegen umg., fig. get a clip (a)round the ears; (getadelt werden) get a real ticking-off (Am. dressing-down) ( oder bollocking Sl.), get it in the neck; jemandem eins aufs Dach geben umg. (schlagen) give s.o. a clip (a)round the ears; fig. (kritisieren etc.) show s.o. what’s what; ( auch jemandem aufs Dach steigen) (tadeln) come down on s.o. like a ton of bricks, give s.o. hell, haul ( oder rake) s.o. over the coals* * *das Dachroof; housetop; top* * *Dạch [dax]nt -(e)s, ordm;er['dɛçɐ]1) roofein/kein Dach über dem Kopf haben (inf) — to have a/no roof over one's head
mit jdm unter einem Dach wohnen — to live under the same roof as sb
jdm das Dach überm Kopf anzünden — to burn down sb's house
unterm Dach wohnen (inf) — to live in an attic room/flat (Brit) or apartment; (im obersten Stock) to live right on the top floor
etw unter Dach und Fach bringen — to get sth all wrapped up/signed and sealed/safely under cover
2) (fig inf)jdm aufs Dach steigen (inf) — to get onto sb (inf)
* * *(the top covering of a building etc: a flat roof; a tiled roof; the roof of a car.) roof* * *<-[e]s, Dächer>[ˈdax, pl ˈdɛçɐ]nt1. (Gebäudeteil, Schutzdach) roofdas \Dach der Welt the Roof of the Worldein steiles \Dach a steep [or spec high-pitched] roofein \Dach mit Schiefer decken to slate a roof[mit jdm] unter einem \Dach wohnen [o leben] to live under the same roof [as sb]unterm \Dach in an/the atticunterm \Dach wohnen to live in an attic room/flat [or AM a. apartment]; (im obersten Stock) to live [right] on the top floorjdm das \Dach überm Kopf anzünden (fam) to burn down sb's house, to raze sb's house to the ground3.▶ [von jdm] eins aufs \Dach bekommen [o kriegen] (fam: geohrfeigt werden) to get a clout round [or AM slap upside] the head [from sb] fam; (getadelt werden) to be given a talking to [by sb], to get it in the neck [from sb] fam▶ unter \Dach und Fach sein to be all wrapped up [or fam in the bag]; Vertrag a. to be signed and sealed; Ernte to be safely in▶ etw unter \Dach und Fach bringen/haben to get/have got [or AM gotten] sth all wrapped upwir haben den Vertrag unter \Dach und Fach gebracht we've got the contract signed and sealed▶ jdm eins aufs \Dach geben (fam: jdm eine Ohrfeige geben) to give sb a clout [or slap]/to clout [or slap] sb round [or AM upside] the head fam; (jdn tadeln) to give sb a good talking to fam [or BRIT fam! a bollocking] [or a reprimand]* * *das; Dach[e]s, Dächer1) roof[ganz oben] unterm Dach — [right up] in the attic
ein/kein Dach über dem Kopf haben — (ugs.) have a/no roof over one's head
etwas unter Dach und Fach bringen — get something [safely] under cover; bring in something; (fig.): (erfolgreich beenden) get something all wrapped up
2) (fig. ugs.)jemandem eins aufs Dach geben — bash somebody over the head; (tadeln) give somebody a dressing down; tear a strip off somebody (Brit. coll.)
eins aufs Dach kriegen — get a bash on the head; (eine Rüge erhalten) get it in the neck (coll.)
* * *1. (Hausdach) roof;ein/kein Dach über dem Kopf haben have a/no roof over one’s head;jemandem das Dach über dem Kopf anzünden set fire to sb’s home while they are in it, burn sb out umg;sie wohnen alle unter einem Dach they all live under the same roof;juchhe umg, hum)wohnen live (right up) under the roof;2. AUTO roof, top;mit offenem Dach fahren drive with the top down3. fig:unter Dach und Fach (in Sicherheit) under cover, safely sheltered; Vertrag etc: all settled ( oder signed and sealed), in the bag umg;etwas unter Dach und Fach bringen in Sicherheit: bring sth into safety; fig (arrangieren) get sth settled; (fertig stellen) get sth out of the way;kriegen umg, fig get a clip (a)round the ears; (getadelt werden) get a real ticking-off (US dressing-down) ( oder bollocking sl), get it in the neck;jemandem eins aufs Dach geben umg (schlagen) give sb a clip (a)round the ears; fig (kritisieren etc) show sb what’s what; ( auchjemandem aufs Dach steigen) (tadeln) come down on sb like a ton of bricks, give sb hell, haul ( oder rake) sb over the coals* * *das; Dach[e]s, Dächer1) roof[ganz oben] unterm Dach — [right up] in the attic
ein/kein Dach über dem Kopf haben — (ugs.) have a/no roof over one's head
etwas unter Dach und Fach bringen — get something [safely] under cover; bring in something; (fig.): (erfolgreich beenden) get something all wrapped up
2) (fig. ugs.)jemandem eins aufs Dach geben — bash somebody over the head; (tadeln) give somebody a dressing down; tear a strip off somebody (Brit. coll.)
eins aufs Dach kriegen — get a bash on the head; (eine Rüge erhalten) get it in the neck (coll.)
* * *¨-er n.housetop n.roof n.vault n.
См. также в других словарях:
juchhe! — juchhe! … Deutsch Wörterbuch
Juchhe — Juch|he 〈n. 15〉 1. lärmende Freude 2. 〈umg.; bes. österr.〉 oberste Galerie im Theater 3. Mansardenwohnung * * * juch|he <Interj.> [wohl aus veraltet juch ↑ (juchen) u. ↑ hei]: Ausruf ausgelassener Freude: j., jetzt fahren wir!; … Universal-Lexikon
Juchhe-Mädchen — Juch he Mädchenn leichtesMädchen.⇨Juchhe Dame.1870ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
juchhe! — juch|he! 〈Int.〉 (Ausruf der Freude, der Begeisterung, des freudigen Triumphes) [Erweiterung von juch!] … Universal-Lexikon
juchhe! — juch·he̲! Interjektion; verwendet, um große Freude auszudrücken ≈ juhu! … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Juchhe — Juch he(Juch hee,Juch hei,Ju he)mfn 1.höchsteGalerieimTheater.Gehörtzu»jauchzen«undbeziehtsichimengerenSinneaufBegeisterungsstürme,Bravorufeu.ä.,wiesieimTheateroftvermehrtvondenoberenRängen(denbilligerenPlätzen)zuvernehmensind.Seitdem19.Jh.… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
juchhe! — juch|he! … Die deutsche Rechtschreibung
Juchhe — Juch|he, das; s, s (umgangssprachlich für oberste Galerie im Theater) … Die deutsche Rechtschreibung
Juchhe-Dame — Juch he Damef Prostituierte.Analogzu»Freudenmädchen«.Schweiz1920ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Juchhe-Knolle — Juch he Knollef aufwärtsgebogeneNase.⇨Knolle.1900ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Juchhe-Rübe — Juch he Rübef erigierterPenis.⇨Rübe.1900ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache