-
21 jemandem auf die Finger gucken
jemandem auf die Finger gucken(umgangssprachlich) avoir quelqu'un à l'œilDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem auf die Finger gucken
-
22 jemandem auf die Nerven gehen
jemandem auf die Nerven gehen(umgangssprachlich) taper sur les nerfs de quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem auf die Nerven gehen
-
23 jemandem auf die Pelle rücken
jemandem auf die Pelle rücken(umgangssprachlich) coller à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem auf die Pelle rücken
-
24 jemandem auf einem Gebiet voraus sein
jemandem auf einem Gebiet voraus seinavoir de l'avance sur quelqu'un dans un domaineDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem auf einem Gebiet voraus sein
-
25 jemandem aufs Dach steigen
jemandem aufs Dach steigen(umgangssprachlich) sonner les cloches à quelqu'un -
26 jemandem aufs Gemüt schlagen
jemandem aufs Gemüt schlagensaper le moral à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem aufs Gemüt schlagen
-
27 jemandem aus dem Herzen sprechen
jemandem aus dem Herzen sprechendire tout haut ce que quelqu'un pense tout basDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem aus dem Herzen sprechen
-
28 jemandem aus der Patsche helfen
jemandem aus der Patsche helfentirer quelqu'un du pétrinDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem aus der Patsche helfen
-
29 jemandem bleibt die Spucke weg
jemandem bleibt die Spucke wegquelqu'un en reste babaDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem bleibt die Spucke weg
-
30 jemandem bricht [oder fällt] kein Zacken aus der Krone
jemandem bricht [ oder fällt] kein Zacken aus der Krone(umgangssprachlich) quelqu'un ne va pas en mourirDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem bricht [oder fällt] kein Zacken aus der Krone
-
31 jemandem das Fell über die Ohren ziehen
jemandem das Fell über die Ohren ziehen(umgangssprachlich) doubler quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem das Fell über die Ohren ziehen
-
32 jemandem das Geld aus der Tasche ziehen
jemandem das Geld aus der Tasche ziehense jeter sur l'argent de quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem das Geld aus der Tasche ziehen
-
33 jemandem das Genick brechen
jemandem das Genick brechen(umgangssprachlich: zugrunde richten) casser les reins à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem das Genick brechen
-
34 jemandem das Jawort geben
jemandem das Jawort gebendonner son consentement à quelqu'un -
35 jemandem das Wort im Mund [her]umdrehen
jemandem das Wort im Mund [her]umdrehendéformer les paroles de quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem das Wort im Mund [her]umdrehen
-
36 jemandem das letzte Geleit geben
jemandem das letzte Geleit geben(gehobener Sprachgebrauch) accompagner quelqu'un à sa dernière demeureDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem das letzte Geleit geben
-
37 jemandem den Garaus machen
jemandem den Garaus machen(umgangssprachlich) achever quelqu'un -
38 jemandem den Geldhahn zudrehen
jemandem den Geldhahn zudrehencouper les vivres à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem den Geldhahn zudrehen
-
39 jemandem den Hof machen
jemandem den Hof machenfaire la cour à quelqu'un -
40 jemandem den Kopf verdrehen
jemandem den Kopf verdrehen(umgangssprachlich) tourner la tête à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem den Kopf verdrehen
См. также в других словарях:
jemandem etwas zu Füßen legen — Jemandem zu Füßen liegen; jemandem etwas zu Füßen legen »Jemandem zu Füßen liegen« bedeutet »jemanden sehr verehren«: In der Stummfilmzeit haben ihr Millionen zu Füßen gelegen. Vor allem die Studentinnen lagen ihm zu Füßen. Die gehobene Wendung … Universal-Lexikon
Jemandem zu Füßen liegen — Jemandem zu Füßen liegen; jemandem etwas zu Füßen legen »Jemandem zu Füßen liegen« bedeutet »jemanden sehr verehren«: In der Stummfilmzeit haben ihr Millionen zu Füßen gelegen. Vor allem die Studentinnen lagen ihm zu Füßen. Die gehobene Wendung … Universal-Lexikon
Jemandem eins \(oder: ein paar\) hinter die Löffel geben \(auch: hauen\) — Jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln Die jägersprachliche Bezeichnung »Löffel« für das Ohr von… … Universal-Lexikon
Jemandem eine \(oder: eins; ein paar\) löffeln — Jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln; jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln Die jägersprachliche Bezeichnung »Löffel« für das Ohr von Hase und Kaninchen ist in … Universal-Lexikon
Jemandem am Herzen liegen — Jemandem am Herzen liegen; jemandem jemanden (auch: etwas) ans Herz legen Die Wendungen beziehen sich auf die Vorstellung, dass das Herz der Sitz der Empfindungen und Gefühle ist. Wenn jemandem etwas am Herzen liegt, ist es für ihn ganz… … Universal-Lexikon
Jemandem Angst (und Bange) machen — Jemandem Angst [und Bange] machen; jemandem wird (auch: ist) angst [und bange] »Jemandem Angst (und Bange) machen« bedeutet, dass man einen Menschen in Angst versetzt: Er machte den Kindern mit seinen Drohungen Angst und Bange. Wenn dagegen… … Universal-Lexikon
Jemandem auf dem Hals liegen \(oder: hocken\) — Jemandem auf dem Hals liegen (oder: hocken); jemanden (oder: etwas) auf den Hals bekommen Beide Wendungen beziehen sich auf das Joch, das auf dem Hals eines Menschen oder Tieres liegt und an dem schwere Lasten hängen. In der Umgangssprache wird … Universal-Lexikon
jemandem bleibt die Sprache weg — Jemandem die Sprache verschlagen (auch: rauben); jemandem bleibt die Sprache weg; jemandem verschlägt es die Sprache Mit den Wendungen wird ausgedrückt, dass man über etwas Bestimmtes so überrascht ist, dass man keine Worte findet, nicht weiß,… … Universal-Lexikon
Jemandem den Ranzen voll hauen \(auch: jemandem eins auf den Ranzen geben\) — Jemandem den Ranzen voll hauen (auch: jemandem eins auf den Ranzen geben); den Ranzen voll kriegen (auch: eins auf den Ranzen kriegen) In diesen saloppen Redewendungen ist »Ranzen« im Sinne von »Rücken« gebraucht. »Jemandem den Ranzen voll… … Universal-Lexikon
Jemandem die Eier polieren — Jemandem die Eier polieren; jemandem die Eier schleifen Beide Wendungen beziehen sich auf den sprachlich derben Gebrauch des Wortes »Ei« für »Hoden«. »Jemandem die Eier polieren« bedeutet »jemanden heftig verprügeln«: Wenn du nicht spurst,… … Universal-Lexikon
jemandem die Eier schleifen — Jemandem die Eier polieren; jemandem die Eier schleifen Beide Wendungen beziehen sich auf den sprachlich derben Gebrauch des Wortes »Ei« für »Hoden«. »Jemandem die Eier polieren« bedeutet »jemanden heftig verprügeln«: Wenn du nicht spurst,… … Universal-Lexikon