Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

je+ne+regrette+rien

  • 1 regret

    regret [rɪ'gret] (pt & pp regretted, cont regretting)
    (a) (be sorry about → action, behaviour) regretter;
    I regret to say (apologize) j'ai le regret de ou je regrette de dire; (unfortunately) hélas, malheureusement;
    we regret to inform you… nous avons le regret de vous informer…;
    to regret doing or having done sth regretter d'avoir fait qch;
    I regret ever mentioning it je regrette d'en avoir jamais parlé;
    I regret not being able to come je regrette ou je suis désolé de ne pouvoir venir;
    she regrets that she never met Donovan elle regrette de n'avoir jamais rencontré Donovan;
    it is to be regretted that… il est regrettable ou à regretter que… + subjunctive;
    the accident/the error is greatly to be regretted l'accident/l'erreur est tout à fait regrettable ou déplorable;
    you'll live to regret this! vous le regretterez!;
    the airline regrets any inconvenience caused to passengers la compagnie s'excuse pour la gêne occasionnée
    (b) literary (lament) regretter;
    she will be much regretted on la regrettera beaucoup;
    he regrets his student days il regrette l'époque où il était étudiant
    2 noun
    (sorrow, sadness) regret m;
    with regret avec regret;
    we announce with regret the death of our chairman nous avons le regret de vous faire part de la mort de notre directeur;
    much to our regret à notre grand regret;
    to express one's regrets at or about sth exprimer ses regrets devant qch;
    I have no regrets je n'ai pas de regrets, je ne regrette rien;
    do you have any regrets about or for what you did? regrettez-vous ce que vous avez fait?;
    my only regret is that I didn't resign earlier je n'ai qu'un regret, c'est de ne pas avoir donné ma démission plus tôt;
    to send sb one's regrets (condolences) exprimer ses regrets à qn; (apologies) s'excuser auprès de qn

    Un panorama unique de l'anglais et du français > regret

  • 2 arrepender-se

    [axepẽn`dexsi]
    Verbo Pronominal arrepender-se de (ter feito) algo regretter (d'avoir fait) quelque chose
    * * *
    verbo
    1 regretter (de, de)
    se reprocher
    arrepender-se de ter partido
    regretter être parti
    não me arrependo de nada
    je ne regrette rien
    vai arrepender-se!
    vous le regretterez!
    2 RELIGIÃO se repentir
    arrepender-se dos seus pecados
    se repentir de ses péchés

    Dicionário Português-Francês > arrepender-se

  • 3 afraid

    afraid [ə'freɪd]
    to be afraid avoir peur;
    don't be afraid n'ayez pas peur, ne craignez rien;
    to make sb afraid faire peur à qn;
    to be afraid of sb/sth avoir peur de qn/qch;
    she is afraid of the dark elle a peur du noir;
    there's nothing to be afraid of il n'y a rien à craindre;
    she was afraid (that) the dog would or might bite her elle avait peur ou elle craignait que le chien (ne) la morde;
    he is afraid for his life il craint pour sa vie;
    she was afraid for her daughter elle avait peur pour sa fille
    (b) (indicating reluctance, hesitation, worry)
    to be afraid that… avoir peur ou craindre que + subjunctive…;
    he isn't afraid of work le travail ne lui fait pas peur;
    don't be afraid to speak or of speaking your mind n'ayez pas peur de dire ce que vous pensez;
    I'm afraid (that) I'll say the wrong thing je crains ou j'ai peur de ne pas dire ce qu'il faut;
    I was afraid that might happen c'est bien ce que je craignais qu'il arrive;
    that's (exactly) what I was afraid of! c'est bien ce que je craignais!;
    he was afraid to open his mouth il n'osait pas dire un mot
    I'm afraid I won't be able to come je regrette ou je suis désolé de ne pouvoir venir;
    I'm afraid I can't help you je regrette ou je suis désolé, mais je ne peux pas vous aider;
    I'm afraid I cannot grant your request je regrette de ne pas pouvoir accéder à votre requête;
    I can't help you, I'm afraid je suis désolé, je crois que je ne peux rien faire pour vous;
    I'm afraid to say... j'ai le regret de dire...;
    I'm afraid so j'ai bien peur que oui, j'en ai bien peur;
    I'm afraid not j'ai bien peur que non, j'en ai bien peur
    ✾ Play 'Who's Afraid of Virginia Woolf?' Nichols, Albee 'Qui a peur de Virginia Woolf?'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > afraid

  • 4 adeo

    [ABCU]A - ădĕō, adv.: [st1]1 [-] Cet adverbe exprime la limite de lieu et de temps: à ce point, jusque-là.    - surculum artito usque adeo quo... Cato.: enfonce la baguette aussi avant que...    - adeo res rediit... Ter.: la chose en est venue à ce point...    - adeo dum, Plaut. (usque adeo donec, Ter.; usque adeo quoad, Cic.): jusqu'à ce que, tant que. [st1]2 [-] Cet adverbe exprime la limite d'état ou d'action: autant, ainsi; tellement, tant.    - adeo non (adeo nihil): si peu.    - haec dicta adeo non moverunt ut: ces paroles émurent si peu que.    - non adeo: pas beaucoup, guère.    - orthographiam non adeo custodivit, Suet.: il n'observait guère l'orthographe.    - adeo ut + ind., Plaut.: autant que.    - adeo ut + subj.: tellement que, à tel point que (adv. corrélatif de ut consécutif)    - adeo fessus ut: si fatigué que.    - adeone ignarus es, ut...? Cic.: es-tu si ignorant que...?    - adeo quasi (adeo tamquam): autant que si.    - gaudere adeo occepit quasi qui... Ter.: il se montra joyeux comme un homme qui...    - adeo astutus quin... Ter.: assez fin pour ne pas...    - quorum adeo Syllam non paenitet, ut... Sall.: choses que Sylla regrette si peu que...    - eos adeo non sustinuerunt, ut contra pedem referrent, Liv.: au lieu de les soutenir, ils lâchèrent pied.    - adeo multum est...! = tant il est important...!    - adeo me sermonis pertaesum est, Plaut.: tellement la conversation m'a ennuyé!    - adeo, quanto rerum minus, tanto minus cupiditatis erat! Liv.: tant il est vrai que moins on possédait, moins on désirait! [st1]3 [-] Cet adverbe marque la gradation: et, et même, bien plus, surtout, ou plutôt.    - atque adeo: et même, et on peut même dire, ou plutôt.    - intra moenia atque adeo in Senatu: à l'intérieur de nos murs et même jusqu'au Sénat.    - hoc consilio atque adeo hac amentia impulsi: conduits par ce dessein, ou plutôt poussés par cette folie.    - tuque adeo: toi surtout, et toi en particulier.    - adeo etiam, Plaut.: en outre.    - adolescens tuus atque adeo noster, Treb. ap. Cic.: ton jeune homme ou plutôt le nôtre.    - hoc consilium atque adeo haec amentia, Cic.: ce dessein, que dis-je? cette folie.    - adeo + négation: encore bien moins.    - aequalium quoque, adeo superiorum intolerans, Tac.: ne pouvant supporter d'égaux, encore moins de supérieurs. [st1]4 [-] Cet adverbe exprime l'affirmation: oui, certes, justement.    - teque adeo consule: et justement c'est sous ton consulat que.    - id adeo: principalement, surtout.    - id adeo facile scitu est: cela, il est facile de le savoir.    - tres adeo dies erravi: j'ai erré pendant au moins trois jours.    - et merito adeo, Ter.: et c'est à bon droit, il y a bien de quoi.    - adeo nuper, Gell.: tout récemment.    - id adeo hodie expertus sum, Plaut.: c'est là justement ce que j'ai éprouvé aujourd'hui.    - adeo est assez souvent employé pour mettre en relief, comme le montrent les derniers exemples; à la période postclassique adeo peut signifier à plus forte raison. [ABCU]B - ădĕo, īre, īvī (ĭī), ĭtum, tr. et intr.: [st1]1 [-] aller trouver, aller dans, aller vers, se rendre à, approcher de, accoster, aborder.    - urbem adire: aller dans une ville.    - ad (in) urbem adire: aller dans une ville.    - ad aliquem adire: aller trouver qqn.    - adibam ad istum fundum, Cic. Caec. 29: je me rendais à cette propriété.    - adire in jus: aller en instance, comparaître en justice.    - adire in conspectum alicujus, Cic.: se présenter devant qqn.    - adire vias castrorum, Tac.: traverser les rues du camp.    - quum adiri non possent, Cic.: comme ils étaient inabordables (invisibles).    - adiri non posse, Curt.: être inaccessible. [st1]2 [-] visiter, inspecter un lieu, parcourir.    - adire provincias, Suet.: parcourir les provinces.    - adire hiberna, Tac.: visiter les quartiers d'hiver. [st1]3 [-] s'adresser à qqn, avoir recours, invoquer.    - adire magos, Cic.: consulter les mages.    - libros Sibyllinos adire: aller consulter les livres sibyllins.    - divûm pacem votis adire, Lucr.: implorer la clémence des dieux. [st1]4 [-] aborder pour attaquer, attaquer.    - in arcem Romanos ad omnem adeundam simul fortunam persecuti fuerant, Liv. 25, 10: ils avaient suivi les Romains dans la citadelle, disposés à affronter jusqu'au bout leur fortune. [st1]5 [-] commencer, entreprendre, se charger de, affronter, accepter.    - ad rem publicam adire: aborder les affaires publiques.    - adire honores, Plin.-jn.: entrer dans les honneurs.    - adire iter, Tac.: se mettre en route.    - adire periculum: s’exposer à un péril.    - periculum capitis adire, Cic. Rosc. Am. 38: exposer sa vie.    - adire inimicitias, Cic.: encourir des inimitiés.    - ad extremum vitae periculum adire, Caes. B. C. 2, 7: [aller jusqu'à l’extrême péril de leur vie] = aller jusqu'à exposer leur vie (courir le plus grand risque pour leur vie).    - adire alicujus hereditatem: *entrer dans l'héritage de qqn* = accepter d’être l'héritier de qqn.    - adire manum alicui, Plaut. Poen.: *tendre la main à qqn (pour le tromper)* = tromper qqn.
    * * *
    [ABCU]A - ădĕō, adv.: [st1]1 [-] Cet adverbe exprime la limite de lieu et de temps: à ce point, jusque-là.    - surculum artito usque adeo quo... Cato.: enfonce la baguette aussi avant que...    - adeo res rediit... Ter.: la chose en est venue à ce point...    - adeo dum, Plaut. (usque adeo donec, Ter.; usque adeo quoad, Cic.): jusqu'à ce que, tant que. [st1]2 [-] Cet adverbe exprime la limite d'état ou d'action: autant, ainsi; tellement, tant.    - adeo non (adeo nihil): si peu.    - haec dicta adeo non moverunt ut: ces paroles émurent si peu que.    - non adeo: pas beaucoup, guère.    - orthographiam non adeo custodivit, Suet.: il n'observait guère l'orthographe.    - adeo ut + ind., Plaut.: autant que.    - adeo ut + subj.: tellement que, à tel point que (adv. corrélatif de ut consécutif)    - adeo fessus ut: si fatigué que.    - adeone ignarus es, ut...? Cic.: es-tu si ignorant que...?    - adeo quasi (adeo tamquam): autant que si.    - gaudere adeo occepit quasi qui... Ter.: il se montra joyeux comme un homme qui...    - adeo astutus quin... Ter.: assez fin pour ne pas...    - quorum adeo Syllam non paenitet, ut... Sall.: choses que Sylla regrette si peu que...    - eos adeo non sustinuerunt, ut contra pedem referrent, Liv.: au lieu de les soutenir, ils lâchèrent pied.    - adeo multum est...! = tant il est important...!    - adeo me sermonis pertaesum est, Plaut.: tellement la conversation m'a ennuyé!    - adeo, quanto rerum minus, tanto minus cupiditatis erat! Liv.: tant il est vrai que moins on possédait, moins on désirait! [st1]3 [-] Cet adverbe marque la gradation: et, et même, bien plus, surtout, ou plutôt.    - atque adeo: et même, et on peut même dire, ou plutôt.    - intra moenia atque adeo in Senatu: à l'intérieur de nos murs et même jusqu'au Sénat.    - hoc consilio atque adeo hac amentia impulsi: conduits par ce dessein, ou plutôt poussés par cette folie.    - tuque adeo: toi surtout, et toi en particulier.    - adeo etiam, Plaut.: en outre.    - adolescens tuus atque adeo noster, Treb. ap. Cic.: ton jeune homme ou plutôt le nôtre.    - hoc consilium atque adeo haec amentia, Cic.: ce dessein, que dis-je? cette folie.    - adeo + négation: encore bien moins.    - aequalium quoque, adeo superiorum intolerans, Tac.: ne pouvant supporter d'égaux, encore moins de supérieurs. [st1]4 [-] Cet adverbe exprime l'affirmation: oui, certes, justement.    - teque adeo consule: et justement c'est sous ton consulat que.    - id adeo: principalement, surtout.    - id adeo facile scitu est: cela, il est facile de le savoir.    - tres adeo dies erravi: j'ai erré pendant au moins trois jours.    - et merito adeo, Ter.: et c'est à bon droit, il y a bien de quoi.    - adeo nuper, Gell.: tout récemment.    - id adeo hodie expertus sum, Plaut.: c'est là justement ce que j'ai éprouvé aujourd'hui.    - adeo est assez souvent employé pour mettre en relief, comme le montrent les derniers exemples; à la période postclassique adeo peut signifier à plus forte raison. [ABCU]B - ădĕo, īre, īvī (ĭī), ĭtum, tr. et intr.: [st1]1 [-] aller trouver, aller dans, aller vers, se rendre à, approcher de, accoster, aborder.    - urbem adire: aller dans une ville.    - ad (in) urbem adire: aller dans une ville.    - ad aliquem adire: aller trouver qqn.    - adibam ad istum fundum, Cic. Caec. 29: je me rendais à cette propriété.    - adire in jus: aller en instance, comparaître en justice.    - adire in conspectum alicujus, Cic.: se présenter devant qqn.    - adire vias castrorum, Tac.: traverser les rues du camp.    - quum adiri non possent, Cic.: comme ils étaient inabordables (invisibles).    - adiri non posse, Curt.: être inaccessible. [st1]2 [-] visiter, inspecter un lieu, parcourir.    - adire provincias, Suet.: parcourir les provinces.    - adire hiberna, Tac.: visiter les quartiers d'hiver. [st1]3 [-] s'adresser à qqn, avoir recours, invoquer.    - adire magos, Cic.: consulter les mages.    - libros Sibyllinos adire: aller consulter les livres sibyllins.    - divûm pacem votis adire, Lucr.: implorer la clémence des dieux. [st1]4 [-] aborder pour attaquer, attaquer.    - in arcem Romanos ad omnem adeundam simul fortunam persecuti fuerant, Liv. 25, 10: ils avaient suivi les Romains dans la citadelle, disposés à affronter jusqu'au bout leur fortune. [st1]5 [-] commencer, entreprendre, se charger de, affronter, accepter.    - ad rem publicam adire: aborder les affaires publiques.    - adire honores, Plin.-jn.: entrer dans les honneurs.    - adire iter, Tac.: se mettre en route.    - adire periculum: s’exposer à un péril.    - periculum capitis adire, Cic. Rosc. Am. 38: exposer sa vie.    - adire inimicitias, Cic.: encourir des inimitiés.    - ad extremum vitae periculum adire, Caes. B. C. 2, 7: [aller jusqu'à l’extrême péril de leur vie] = aller jusqu'à exposer leur vie (courir le plus grand risque pour leur vie).    - adire alicujus hereditatem: *entrer dans l'héritage de qqn* = accepter d’être l'héritier de qqn.    - adire manum alicui, Plaut. Poen.: *tendre la main à qqn (pour le tromper)* = tromper qqn.
    * * *
    I.
        Vultu adeo venusto, vt nihil supra. Terent. Tant beau, Si beau que rien plus.
    \
        Adeo, pro Eo aduerbio. Terent. Adeo res rediit. La chose est venue jusques là.
    \
        Adeo si. Plin. Par plus forte raison si, etc.
    \
        Memini, atque adeo longum est, nos illum expectare. Terent. Et aussi.
    \
        Siue adeo digna res est, vbi tu neruos intendas tuos. Terent. Ou si aussi la chose, etc.
    \
        Adolescentem adeo nobilem. Terent. Fort noble.
    \
        Is adeo dissimili studio est. Terent. Cestuy est de fort contraire maniere de faire.
    \
        Neque adeo iniuria. Plautus. Et certes non sans cause, Non à tort.
    \
        Nihil hercle: aut si adeo, bidui, aut tridui est, etc. Terent. Ou certes s'il en est fasché, cela n'est que pour deux ou trois jours.
    \
        Intra moenia, atque adeo in senatu videtis. Cic. Voire et dedens la court, qui plus est.
    \
        Adeo non, etc. vt, pro Tantum abest vt. Colum. Adeo non infestatur herbis, vt ipsa herbas perimat. Tant peu s'en fault que, etc.
    \
        Adeo a teneris consuescere multum est. Virg. Tant est grand chose, etc.
    \
        Adeo summa erat obseruatio in bello mouendo. Cicero. Tant avoyent ils grand esgard à, etc.
    \
        Adeone erat stultus, vt, etc. Cic. Estoit il si sot que, etc.
    \
        Adeo vt spectare postea omnes oderit. Plau. Tellement que.
    \
        Non obtusa adeo gestamus pectora Poeni. Virgil. Nous ne sommes point si lourds.
    II.
        Adeo, adis, adiui, pen. prod. vel adii, aditum, pen. cor. adire, Ex ad, et verbo eo, is, compositum. Aller vers aucun, ou Venir.
    \
        Adire aliquem, siquid velit. Cic. Luy aller demander s'il veult rien.
    \
        Adire aliquos cum cura. Tacit. Soingneusement et diligemment.
    \
        Adire aliquem legatione. Tacit. Luy envoyer un ambassade, ou des ambassadeurs.
    \
        Adire aliquem per epistolam. Plaut. Luy escrire des missives.
    \
        Adire aliquem scripto. Tacit. Moris quippe tum erat, quanquam praesentem, scripto adire. Parler à quelcun par escript.
    \
        Adire quempiam de re aliqua. Terent. Aller parler à luy pour quelque affaire.
    \
        Adii te heri de filia. Terent. J'allay hier vers toy pour te parler de ta fille.
    \
        Adire aliquem postulatum. Plaut. Luy aller demander quelque chose.
    \
        Adi huc. Plaut. Vien ca, Vien t'en ici.
    \
        Adire contra. Plaut. Aller au devant.
    \
        Adire ad aliquem. Cic. Aller vers aucun.
    \
        Adire ad me quosdam memini, qui dicerent, etc. Cic. J'ay memoire qu'aucuns sont venus vers moy, etc.
    \
        Adire ad fores, aedes, etc. Plaut. Aller à la porte.
    \
        Adire ad arbitrum de aliquo nomine. Cic. Faire demande par devant un arbitre pour raison d'une debte.
    \
        Adire ad causas orandas. Cic. S'entremettre de plaider en jugement, Venir à plaider, etc.
    \
        Adire ad pactionem. Plaut. S'accorder, ou consentir à quelque paction et convention.
    \
        Adire ad Rempub. Cic. Venir au gouvernement de la republique, S'entremettre du gouvernement, etc.
    \
        Adire in ius. Cic. Quum ad praetorem in ius adissemus. Aller en jugement devant le preteur.
    \
        Adire in ius de re aliqua. Cic. Venir ou Aller en jugement pour quelque affaire.
    \
        Adire aliquem. Terent. Virgil. Aborder, Affronter hardiement un homme, Se presenter en barbe.
    \
        Adire blandis verbis aliquem. Plaut. Parler à luy gratieusement et doulcement.
    \
        Adire discrimen. Plin. iunior. Venir, ou Tomber en dangier.
    \
        Fortunam. Liu. Se mettre au hasard, et à l'adventure.
    \
        Gaudia. Tibul. Commencer à se resjouir, ou Prendre plaisir.
    \
        Haereditatem. Cic. Se porter pour heritier.
    \
        Inimicitias. Cic. Se mettre en la haine.
    \
        Labores. Virgil. Porter, souffrir, endurer peines et travauls.
    \
        Periculum. Terent. Cic. Se mettre en dangier, ou Tomber en dangier.
    \
        Sydera fama. Virg. Avoir grand bruit, Estendre sa renommee jusques au ciel.

    Dictionarium latinogallicum > adeo

  • 5 requiro

    rĕquīro, ĕre, quīsīvī, quīsītum - tr. - [st1]1 [-] rechercher, être à la recherche de, être en quête de.    - Varum requirebat, Caes. BC. 2, 35, 1: il recherchait Varus.    - libros requirere, Cic. Fin. 3, 10: être en quête de livres.    - requisisse dicitur Archimedem illum, Cic. Verr. 4, 131: on dit qu'il fit rechercher l'illustre Archimède. [st1]2 [-] être en quête d'une réponse, d'une solution à une question, demander, s'informer.    - recte requiris, Cic. Br. 183: ta question est judicieuse.    - aliquid ex aliquo ou ab aliquo ou de aliquo requirere: demander qqch à qqn.    - rem a me saepe deliberatam requiris, Cic. Ac. 1, 4: ta question porte sur un point souvent débattu dans ma pensée.    - facilia sunt ea, quae a me de Vatinio requiris, Cic. Fam. 1, 9, 19:    - avec int. indir. - illud a te requiro, quae te tanta poena vexet, Cic. Dom. 3: je te demande quel terrible châtiment te tourmente.    - ex quibus requiram, quonam modo... Cic. Cael. 67: je leur demanderai comment donc...    - quae fortuna discriminis fuisset, requirebant, Curt. 3: elles demandaient quelle avait été l'issue de la bataille. [st1]3 [-] rechercher, réclamer (une chose dont on a l'habitude et qui manque).    - oratio contractior quam aures populi requirunt, Cic. Br. 120: parole plus ramassée que ne le réclame l'oreille du public, trop ramassée pour satisfaire aux exigences de l'auditoire.    - oculi veterem consuetudinem fori requirent, Cic. Mil. 1: les yeux cherchent à retrouver l'ancienne coutume du forum. [st1]4 [-] demander (une chose qui manque), chercher en vain, ne pas trouver, regretter de ne pas trouver, désirer (ce qui manque), regretter (l'absence de).    - majorum nostrorum saepe requiro prudentiam, Cic. Par. 7: souvent je regrette de ne pas trouver autour de moi la sagesse de nos ancêtres.    - Caesaris in se indulgentiam requirunt, Caes. BG. 7, 63: ils regrettent les bontés de César à leur égard.    - nihil de suis veteribus ornamentis requiret, Cic.: il n'aura rien à regretter de son ancienne considération. [st1]5 [-] réclamer, avoir besoin de.    - magnam res diligentiam requirebat, Caes. BG. 6, 34, 3: les circonstances exigeaient une grande attention.    - in hoc bello virtutes animi magnae et multae requiruntur, Cic. Pomp. 64: dans cette guerre beaucoup de grandes qualités morales sont nécessaires.    - virtus nullam requirit voluptatem, Cic. Fin. 1, 61: la vertu n'a besoin en aucune façon du plaisir.
    * * *
    rĕquīro, ĕre, quīsīvī, quīsītum - tr. - [st1]1 [-] rechercher, être à la recherche de, être en quête de.    - Varum requirebat, Caes. BC. 2, 35, 1: il recherchait Varus.    - libros requirere, Cic. Fin. 3, 10: être en quête de livres.    - requisisse dicitur Archimedem illum, Cic. Verr. 4, 131: on dit qu'il fit rechercher l'illustre Archimède. [st1]2 [-] être en quête d'une réponse, d'une solution à une question, demander, s'informer.    - recte requiris, Cic. Br. 183: ta question est judicieuse.    - aliquid ex aliquo ou ab aliquo ou de aliquo requirere: demander qqch à qqn.    - rem a me saepe deliberatam requiris, Cic. Ac. 1, 4: ta question porte sur un point souvent débattu dans ma pensée.    - facilia sunt ea, quae a me de Vatinio requiris, Cic. Fam. 1, 9, 19:    - avec int. indir. - illud a te requiro, quae te tanta poena vexet, Cic. Dom. 3: je te demande quel terrible châtiment te tourmente.    - ex quibus requiram, quonam modo... Cic. Cael. 67: je leur demanderai comment donc...    - quae fortuna discriminis fuisset, requirebant, Curt. 3: elles demandaient quelle avait été l'issue de la bataille. [st1]3 [-] rechercher, réclamer (une chose dont on a l'habitude et qui manque).    - oratio contractior quam aures populi requirunt, Cic. Br. 120: parole plus ramassée que ne le réclame l'oreille du public, trop ramassée pour satisfaire aux exigences de l'auditoire.    - oculi veterem consuetudinem fori requirent, Cic. Mil. 1: les yeux cherchent à retrouver l'ancienne coutume du forum. [st1]4 [-] demander (une chose qui manque), chercher en vain, ne pas trouver, regretter de ne pas trouver, désirer (ce qui manque), regretter (l'absence de).    - majorum nostrorum saepe requiro prudentiam, Cic. Par. 7: souvent je regrette de ne pas trouver autour de moi la sagesse de nos ancêtres.    - Caesaris in se indulgentiam requirunt, Caes. BG. 7, 63: ils regrettent les bontés de César à leur égard.    - nihil de suis veteribus ornamentis requiret, Cic.: il n'aura rien à regretter de son ancienne considération. [st1]5 [-] réclamer, avoir besoin de.    - magnam res diligentiam requirebat, Caes. BG. 6, 34, 3: les circonstances exigeaient une grande attention.    - in hoc bello virtutes animi magnae et multae requiruntur, Cic. Pomp. 64: dans cette guerre beaucoup de grandes qualités morales sont nécessaires.    - virtus nullam requirit voluptatem, Cic. Fin. 1, 61: la vertu n'a besoin en aucune façon du plaisir.
    * * *
        Requiro, requiris, pen. prod. requisiui, requisitum, penul. prod. requirere. Terent. Cercher aucun, Querir, Recercher, Requerir.
    \
        Aliquem vocibus, vel sermone requirere. Plin. iunior. Appeler et hucher aucun en le cerchant.
    \
        Requirere ab aliquo. Plin. iunior. Luy demander de quelque chose.
    \
        Siquis requirit a te cur Romae non sim. Cic. Si aucun te demande pourquoy, etc.
    \
        Requirere. Cic. Requerir, Demander affectueusement.
    \
        In hoc bello Asiatico virtutes animi multae et magnae requiruntur. Cic. Sont requises et necessaires.
    \
        Nullam requirit voluptatem. Cic. Elle n'ha que faire de plaisirs et voluptez, Elle n'en ha point de besoing, Elle ne les requiert point.
    \
        In quo maiorum nostrorum saepe requiro prudentiam. Cic. Je trouve que noz ancestres ont eu faulte de prudence en cela.
    \
        Vereor ne literarum a me officium requiras. Cic. Je crains que tu ne me vueilles blasmer que je ne t'escris point assez souvent.
    \
        Requirere. Cicero. Desirer de ravoir ce que nous avons eu, Regretter.
    \
        Requisitum est. Cic. On a demandé.
    \
        Requisita naturae dixit Sallustius, per periphrasin. Les necessitez de nature.

    Dictionarium latinogallicum > requiro

  • 6 good

    good [gʊd]
    bon1A (a)-(d), 1B (a), 1C (a), 1C (c), 1C (d), 1D (a)-(e), 1E (a)-(d), 2 (a) beau1A (a), 1D (b) gentil1B (a) sage1B (b) favorable1C (b) bien2 (a), 2 (b), 3 pour ainsi dire5 pour de bon6
    (compar better ['betə(r)], superl best [best])
    A.
    (a) (enjoyable, pleasant → book, feeling, holiday) bon, agréable; (→ weather) beau (belle);
    we're good friends nous sommes très amis;
    we're just good friends on est des amis, c'est tout;
    she has a good relationship with her staff elle a un bon contact avec ses employés;
    they have a good sex life sexuellement, tout va bien entre eux;
    they had a good time ils se sont bien amusés;
    we had good weather during the holidays il faisait beau pendant nos vacances;
    good to eat/to hear bon à manger/à entendre;
    it's good to be home ça fait du bien ou ça fait plaisir de rentrer chez soi;
    it's good to be alive il fait bon vivre;
    wait until he's in a good mood attendez qu'il soit de bonne humeur;
    to feel good être en forme;
    he doesn't feel good about leaving her alone (worried) ça l'ennuie de la laisser seule; (ashamed) il a honte de la laisser seule;
    it's too good to be true c'est trop beau pour être vrai ou pour y croire;
    the good life la belle vie;
    she's never had it so good! elle n'a jamais eu la vie si belle!;
    this is as good as you can get or as it gets c'est ce qui se fait de mieux;
    have a good day! bonne journée!;
    it's good to see you je suis/nous sommes content(s) de te voir;
    American familiar good to see you content de te voir;
    you can have too much of a good thing on se lasse de tout, même du meilleur
    (b) (high quality → clothing, dishes) bon, de bonne qualité; (→ painting, film) bon; (→ food) bon;
    it's a good school c'est une bonne école;
    he speaks good English il parle bien anglais;
    she put her good shoes on elle a mis ses belles chaussures;
    I need a good suit j'ai besoin d'un bon costume;
    this house is good enough for me cette maison me suffit;
    if it's good enough for you, it's good enough for me si ça vous va, alors ça me va aussi;
    this isn't good enough ça ne va pas;
    this work isn't good enough ce travail laisse beaucoup à désirer;
    nothing is too good for her family rien n'est trop beau pour sa famille;
    it makes good television ça marche bien à la télévision
    (c) (competent, skilful) bon, compétent;
    do you know a good lawyer? connaissez-vous un bon avocat?;
    she's a very good doctor c'est un excellent médecin;
    he's a good swimmer c'est un bon nageur;
    she's a good listener c'est quelqu'un qui sait écouter;
    to be good in bed être bien au lit;
    he's too good for that job il mérite une meilleure situation;
    to be good at sth être doué pour ou bon en qch;
    they're good at everything ils sont bons en tout;
    he's good with children il sait s'y prendre avec les enfants;
    to be good with one's hands être habile ou adroit de ses mains;
    they're not good enough to direct the others ils ne sont pas à la hauteur pour diriger les autres;
    you're as good as he is tu le vaux bien, tu vaux autant que lui;
    she's as good an artist as you are elle vous vaut en tant qu'artiste;
    to be good on French history/contract law (author) être bon en histoire de France/sur le droit des contrats;
    to be good on sth (book) être complet sur qch;
    the good gardening guide (title of book) le guide du bon jardinier
    (d) (useful) bon;
    to be good for nothing être bon à rien;
    this product is also good for cleaning windows ce produit est bien aussi pour nettoyer les vitres
    good afternoon! (hello) bonjour!; (goodbye) bon après-midi!;
    good day! British or & American old-fashioned (hello) bonjour!; British old-fashioned (goodbye) adieu!;
    good evening! bonsoir!;
    good morning! (hello) bonjour!; (goodbye) au revoir!, bonne journée!
    B.
    (a) (kind) bon, gentil; (loyal, true) bon, véritable; (moral, virtuous) bon;
    good behaviour or conduct bonne conduite f;
    she's a good person c'est quelqu'un de bien;
    he's a good sort c'est un brave type;
    she proved to be a good friend elle a prouvé qu'elle était une véritable amie;
    he's been a good husband to her il a été pour elle un bon mari;
    you're too good for him tu mérites mieux que lui;
    they took advantage of his good nature ils ont profité de son bon naturel ou caractère;
    he's a good Christian/communist c'est un bon chrétien/communiste;
    to lead a good life (comfortable) avoir une belle vie; (moral) mener une vie vertueuse ou exemplaire;
    they've always been good to me ils ont toujours été gentils avec moi;
    life has been good to me j'ai eu de la chance dans la vie;
    that's very good of you c'est très aimable de votre part;
    he was very good about it il s'est montré très compréhensif;
    it's good of you to come c'est aimable ou gentil à vous d'être venu;
    would you be good enough to ask him? auriez-vous la bonté de lui demander?, seriez-vous assez aimable pour lui demander?;
    would you be good enough to reply by return of post? voudriez-vous avoir l'obligeance de répondre par retour du courrier?;
    old-fashioned or humorous and how's your good lady? et comment va madame?;
    old-fashioned or humorous my good man mon brave;
    literary good men and true des hommes vaillants;
    literary the good ship Caledonia le Caledonia
    be good! sois sage!;
    be a good boy and fetch Mummy's bag sois mignon, va chercher le sac de maman;
    good dog! (encouraging) oh, le beau chien!; (congratulating) c'est bien, le chien!
    C.
    (a) (desirable, positive) bon, souhaitable; (cause) bon;
    it's a good thing she's prepared to talk about it c'est une bonne chose qu'elle soit prête à en parler;
    she had the good fortune to arrive just then elle a eu la chance d'arriver juste à ce moment-là;
    it's a good job or good thing he decided not to go c'est une chance qu'il ait décidé de ou heureusement qu'il a décidé de ne pas y aller;
    all good wishes for the New Year tous nos meilleurs vœux pour le nouvel an
    (b) (favourable → contract, deal) avantageux, favorable; (→ opportunity, sign) bon, favorable;
    to buy sth at a good price acheter qch bon marché ou à un prix avantageux;
    you've got a good chance tu as toutes tes chances;
    she's in a good position to help us elle est bien placée pour nous aider;
    there are good times ahead l'avenir est prometteur;
    he put in a good word for me with the boss il a glissé un mot en ma faveur au patron;
    it's looking good (is going well) ça a l'air de bien se passer; (is going to succeed) ça se présente bien;
    he's looking good (of boxer, athlete, election candidate) il a toutes ses chances
    (c) (convenient, suitable → place, time) bon, propice; (→ choice) bon, convenable;
    it's a good holiday spot for people with children c'est un lieu de vacances idéal pour ceux qui ont des enfants;
    is this a good moment to ask him? est-ce un bon moment pour lui demander?;
    this is as good a time as any autant le faire maintenant;
    it's as good a way as any to do it c'est une façon comme une autre de le faire
    (d) (beneficial) bon, bienfaisant;
    protein-rich diets are good for pregnant women les régimes riches en protéines sont bons pour les femmes enceintes;
    eat your spinach, it's good for you mange tes épinards, c'est bon pour toi;
    hard work is good for the soul! le travail forme le caractère!;
    whisky is good for a cold le whisky est bon pour les rhumes;
    to be good for business être bon pour les affaires;
    he's not good for her il a une mauvaise influence sur elle;
    this cold weather isn't good for your health ce froid n'est pas bon pour ta santé ou est mauvais pour toi;
    it's good for him to spend time outdoors ça lui fait du bien ou c'est bon pour lui de passer du temps dehors;
    he works more than is good for him il travaille plus qu'il ne faudrait ou devrait;
    figurative he doesn't know what's good for him il ne sait pas ce qui est bon pour lui;
    figurative if you know what's good for you, you'll listen si tu as le moindre bon sens, tu m'écouteras
    D.
    (a) (sound, strong) bon, valide;
    I can do a lot with my good arm je peux faire beaucoup de choses avec mon bras valide;
    my eyesight/hearing is good j'ai une bonne vue/l'ouïe fine
    (b) (attractive → appearance) bon, beau (belle); (→ features, legs) beau (belle), joli;
    you're looking good! (healthy) tu as bonne mine!; (well-dressed) tu es très bien!;
    that colour looks good on him cette couleur lui va bien;
    she has a good figure elle est bien faite;
    the vase looks good there le vase rend très bien là
    (c) (valid, well-founded) bon, valable;
    she had a good excuse/reason for not going elle avait une bonne excuse pour/une bonne raison de ne pas y aller;
    I wouldn't have come without good reason je ne serais pas venu sans avoir une bonne raison;
    they made out a good case against drinking tap water ils ont bien expliqué pourquoi il ne fallait pas boire l'eau du robinet
    (d) (reliable, trustworthy → brand, car) bon, sûr; Commerce & Finance (→ cheque) bon; (→ investment, securities) sûr; (→ debt) bon, certain;
    my passport is good for five years mon passeport est bon ou valable pour cinq ans;
    this coat is good for another year ce manteau fera encore un an;
    familiar she's good for another ten years elle en a bien encore pour dix ans;
    familiar he's always good for a laugh il sait toujours faire rire ;
    how much money are you good for? (do you have) de combien d'argent disposez-vous?;
    he should be good for a couple of hundred pounds on devrait pouvoir en tirer quelques centaines de livres;
    they are or their credit is good for £500 on peut leur faire crédit jusqu'à 500 livres
    (e) (honourable, reputable) bon, estimé;
    they live at a good address ils habitent un quartier chic;
    to protect their good name pour défendre leur réputation;
    the firm has a good name la société a (une) bonne réputation;
    she's from a good family elle est de bonne famille;
    a family of good standing une famille bien
    E.
    (a) (ample, considerable) bon, considérable;
    a good amount or deal of money beaucoup d'argent;
    a good (round) sum une somme rondelette;
    a good few people pas mal de gens;
    take good care of your mother prends bien soin de ta mère;
    to make good money bien gagner sa vie;
    I make good money je gagne bien ma vie;
    we still have a good way to go nous avons encore un bon bout de chemin à faire;
    I was a good way into the book when I realized that… j'avais déjà bien avancé dans ma lecture quand je me suis rendu compte que…;
    a good thirty years ago il y a bien trente ans;
    the trip will take you a good two hours il vous faudra deux bonnes heures pour faire le voyage;
    she's been gone a good while ça fait un bon moment qu'elle est partie;
    they came in a good second ils ont obtenu une bonne deuxième place;
    there's a good risk of it happening il y a de grands risques que ça arrive
    (b) (proper, thorough) bon, grand;
    I gave the house a good cleaning j'ai fait le ménage à fond;
    have a good cry pleure un bon coup;
    we had a good laugh on a bien ri;
    I managed to get a good look at his face j'ai pu bien regarder son visage;
    take a good look at her regardez-la bien;
    he got a good spanking il a reçu une bonne fessée;
    familiar we were good and mad on était carrément furax;
    she'll call when she's good and ready elle appellera quand elle le voudra bien;
    I was good and sorry to have invited her j'ai bien regretté de l'avoir invitée
    (c) (acceptable) bon, convenable;
    we made the trip in good time le voyage n'a pas été trop long;
    that's all very good or all well and good but→ c'est bien joli ou bien beau tout ça mais…
    (d) (indicating approval) bon, très bien;
    I'd like a new suit - very good, sir! j'ai besoin d'un nouveau costume - (très) bien, monsieur!;
    she left him - good! elle l'a quitté - tant mieux!;
    he's feeling better - good, let him go il va mieux - très bien, laissez-le partir;
    good, that's settled bon ou bien, voilà une affaire réglée;
    (that) sounds good! (good idea) bonne idée!;
    that's a good question c'est une bonne question;
    familiar that's a good one! (joke) elle est (bien) bonne, celle-là!; ironic (far-fetched story) à d'autres!;
    familiar good on you or for you! bravo!, très bien!;
    good old Eric, I knew he wouldn't let us down! ce brave Eric, je savais qu'il ne nous laisserait pas tomber!;
    good old London le bon vieux Londres;
    the good old days le bon vieux temps
    (a) (as intensifier) bien, bon;
    a good hard bed un lit bien dur;
    I'd like a good hot bath j'ai envie de prendre un bon bain chaud;
    he needs a good sound spanking il a besoin d'une bonne fessée;
    the two friends had a good long chat les deux amis ont longuement bavardé;
    we took a good long walk nous avons fait une bonne ou une grande promenade
    (b) familiar (well) bien ;
    she writes good elle écrit bien;
    the boss gave it to them good and proper le patron leur a passé un de ces savons;
    their team beat us good and proper leur équipe nous a battus à plate couture ou à plates coutures;
    I'll do it when I'm good and ready je le ferai quand ça me chantera;
    I like my coffee good and strong j'aime le café bien fort;
    make sure it's stuck on good and hard vérifie que c'est vraiment bien collé;
    put the paint on good and thick appliquer la peinture en couches bien épaisses
    to make good (succeed) réussir; (reform) changer de conduite, se refaire une vie;
    a local boy made good un garçon du pays ou du coin qui a fait son chemin;
    the prisoner made good his escape le prisonnier est parvenu à s'échapper ou a réussi son évasion;
    they made good their promise ils ont tenu parole ou ont respecté leur promesse;
    he made good his position as leader il a assuré sa position de leader;
    to make sth good (mistake) remédier à qch; (damages, injustice) réparer qch; (losses) compenser qch; (deficit) combler qch; (wall, surface) apporter des finitions à qch;
    we'll make good any expenses you incur nous vous rembourserons toute dépense;
    American to make good on sth honorer qch
    3 noun
    (a) (morality, virtue) bien m;
    they do good ils font le bien;
    that will do more harm than good ça fera plus de mal que de bien;
    to return good for evil rendre le bien pour le mal;
    that organization is a power for good cet organisme exerce une influence salutaire;
    she recognized the good in him elle a vu ce qu'il y avait de bon en lui;
    there is good and bad in everyone il y a du bon et du mauvais en chacun de nous;
    to be up to no good préparer un mauvais coup;
    their daughter came to no good leur fille a mal tourné;
    for good or evil, for good or ill pour le bien et pour le mal
    this book isn't much good to me ce livre ne me sert pas à grand-chose;
    if it's any good to him si ça peut lui être utile ou lui rendre service;
    I was never any good at mathematics je n'ai jamais été doué pour les maths, je n'ai jamais été bon ou fort en maths;
    he's no good il est nul;
    he'd be no good as a teacher il ne ferait pas un bon professeur;
    what's the good? à quoi bon?;
    what good would it do to leave now? à quoi bon partir maintenant?;
    what good will it do you to see her? ça te servira à quoi ou t'avancera à quoi de la voir?;
    familiar a fat lot of good that did you! te voilà bien avancé maintenant!;
    ironic that will do you a lot of good! tu seras bien avancé!, ça te fera une belle jambe!;
    it's no good, I give up ça ne sert à rien, j'abandonne;
    it's no good worrying about it ça ne sert à rien de ou ce n'est pas la peine de ou inutile de vous inquiéter;
    I might as well talk to the wall for all the good it does je ferais aussi bien de parler au mur, pour tout l'effet que ça fait
    (c) (benefit, welfare) bien m;
    I did it for your own good je l'ai fait pour ton (propre) bien;
    a holiday will do her good des vacances lui feront du bien;
    she resigned for the good of her health elle a démissionné pour des raisons de santé;
    it does my heart good to see you so happy ça me réchauffe le cœur de vous voir si heureux;
    much good may it do you! grand bien vous fasse!;
    the common good l'intérêt m commun
    (people) the good les bons mpl, les gens mpl de bien;
    the good and the bad les bons et les méchants;
    only the good die young ce sont toujours les meilleurs qui partent les premiers
    pour ainsi dire, à peu de choses près;
    I'm as good as blind without my glasses sans lunettes je suis pour ainsi dire aveugle;
    he's as good as dead c'est comme s'il était mort;
    the job is as good as finished la tâche est pour ainsi dire ou est pratiquement finie;
    it's as good as new c'est comme neuf;
    he as good as admitted he was wrong il a pour ainsi dire reconnu qu'il avait tort;
    they as good as called us cowards ils n'ont pas dit qu'on était des lâches mais c'était tout comme;
    are you married? - as good as tu es marié? - non, mais c'est tout comme
    pour de bon;
    she left for good elle est partie pour de bon;
    they finally settled down for good ils se sont enfin fixés définitivement;
    for good and all une (bonne) fois pour toutes, pour de bon;
    I'm warning you for good and all! c'est la dernière fois que je te le dis!
    that's all to the good tant mieux;
    he finished up the card game £15 to the good il a fait 15 livres de bénéfice ou il a gagné 15 livres aux cartes
    ►► the Good Book la Bible;
    Good Friday le vendredi saint;
    American familiar good old boy or good ole boy or good ol' boy (white male from Southern US) = Blanc originaire du sud des États-Unis, aux valeurs traditionnelles; pejorative (redneck) plouc m;
    Bible the Good Samaritan le bon Samaritain;
    figurative good Samaritan bon Samaritain m;
    she's a real good Samaritan elle a tout du bon Samaritain;
    American Law the good Samaritan laws = lois qui protègent un sauveteur de toutes poursuites éventuelles engagées par le blessé;
    the Good Shepherd le Bon Pasteur
    ✾ Book 'A Good Enough Parent' Bettelheim 'Pour être des parents acceptables'
    ✾ Book 'Good as Gold' Heller 'Franc comme l'or'
    ✾ Film 'The Good, the Bad and the Ugly' Leone 'Le Bon, la brute et le truand'
    GOOD FRIDAY En Grande-Bretagne, il est traditionnel, le jour du vendredi saint, de manger des "hot cross buns" (petits pains ronds aux fruits secs, marqués d'une croix).
    THE GOOD FRIDAY AGREEMENT Le processus de paix en Irlande du Nord, qui a été amorcé par les cessez-le-feu des groupes paramilitaires républicains et unionistes en 1994, a abouti au "Good Friday Agreement", l'accord de paix signé à Belfast en avril 1998. Cet accord, parrainé par les Premiers ministres britannique et irlandais, et finalement approuvé par le Sinn Féin et par la plupart des partis unionistes, a mis en place la "Northern Ireland Assembly", un parlement quasi autonome avec un partage démocratique du pouvoir entre les communautés protestante et catholique. Cet accord est une étape vers la fin de trente ans de guerre civile en Ulster.
    You've never had it so good Ce slogan a été utilisé pour la première fois aux États-Unis en 1952 par les Démocrates. Il signifie "vous êtes aujourd'hui plus prospères que jamais". En Grande-Bretagne, ce slogan est associé au Premier ministre conservateur Harold Macmillan qui l'utilisa dans un discours en 1957. Aujourd'hui, on utilise cette formule sur le mode ironique lorsqu'une situation n'encourage pas du tout à l'optimisme.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > good

  • 7 keep

    keep [ki:p]
    garder1A (a)-(c), 1B (e), 1D (d) mettre1A (c) retenir1B (d) avoir1C (b) tenir1C (c) vendre1C (d) élever1C (e) observer1D (b) maintenir1D (c) continuer2 (a) rester2 (b) se tenir2 (b) se conserver2 (c) aller2 (d)
    (pt & pp kept [kept])
    A.
    (a) (retain → receipt, change) garder;
    you can keep the book I lent you vous pouvez garder le livre que je vous ai prêté;
    she's kept her English accent elle a gardé son accent anglais;
    please keep your seats veuillez rester assis;
    he's never kept a job for more than a year il n'a jamais gardé ou conservé le même emploi plus d'un an;
    to keep a secret garder un secret;
    to keep one's temper/composure garder son calme/son sang-froid;
    to keep one's figure garder la ligne;
    to keep its shape/colour (garment) conserver sa forme/couleur;
    to keep sth to oneself garder qch pour soi;
    they kept the discovery to themselves ils ont gardé la découverte pour eux;
    keep it to yourself! garde ça pour toi!;
    you can keep your snide remarks to yourself! tu peux garder tes remarques déplaisantes pour toi!;
    keep your hands to yourself! bas les mains!;
    to keep oneself to oneself rester dans son coin;
    they keep themselves very much to themselves ils ne se mêlent pas du tout aux autres;
    familiar if that's your idea of a holiday, you can keep it! si c'est ça ton idée des vacances, tu peux te la garder!;
    familiar tell him he can keep his rotten job! dis-lui qu'il peut se le garder, son sale boulot!
    (b) (save) garder;
    to keep sth for sb garder qch pour qn;
    we've kept some cake for you on t'a gardé du gâteau;
    can you keep my seat? pouvez-vous (me) garder ma place?;
    we'll keep the tickets for you until Wednesday nous vous garderons les tickets jusqu'à mercredi;
    I'm keeping this cigar for later je garde ce cigare pour plus tard
    (c) (store, put) mettre, garder;
    she keeps her money in the bank elle met son argent à la banque;
    I keep my comb in my pocket je mets toujours mon peigne dans ma poche;
    how long can you keep fish in the freezer? combien de temps peut-on garder ou conserver du poisson au congélateur?;
    where do you keep the playing cards? où est-ce que vous rangez les cartes à jouer?;
    I've got nowhere to keep my books je n'ai nulle part où mettre mes livres;
    keep out of the reach of children (on medicine, harmful products) ne pas laisser à la portée des enfants
    B.
    (a) (with adj complement) (maintain in the specified state) to keep sth clean/secret tenir qch propre/secret;
    to keep sb quiet faire tenir qn tranquille;
    to keep oneself warm (by staying in the warmth) se tenir au chaud; (by dressing warmly) s'habiller chaudement;
    to keep sth warm garder qch au chaud;
    the noise kept me awake le bruit m'a empêché de dormir, le bruit m'a tenu éveillé;
    to keep the door open/shut garder ou laisser la porte ouverte/fermée;
    the doors are kept locked les portes sont toujours fermées à clef;
    to keep sth up to date tenir qch à jour
    (b) (with adv complement) (maintain in the specified manner or place) a well-kept/badly kept office un bureau bien/mal tenu;
    the weather kept us indoors le temps nous a empêchés de sortir;
    troops were kept on the alert les soldats ont été maintenus en état d'alerte;
    he kept his hands in his pockets il a gardé les mains dans les poches;
    keep your eyes on the red dot ne quittez pas le point rouge des yeux;
    keep the noise to a minimum essayez de ne pas faire trop de bruit
    (c) (with present participle) to keep sb waiting faire attendre qn;
    keep the engine running n'arrêtez pas le moteur;
    we kept the fire burning all night nous avons laissé le feu allumé toute la nuit;
    to keep sth going (organization, business) faire marcher qch; (music, conversation) ne pas laisser qch s'arrêter;
    alcohol is the only thing that keeps me going l'alcool est la seule chose qui me permette de tenir (le coup)
    (d) (delay) retenir;
    I hope I've not kept you j'espère que je ne vous ai pas retenu;
    what kept you? qu'est-ce qui t'a retenu?
    (e) (detain) garder;
    to keep sb in hospital/prison garder qn à l'hôpital/en prison;
    the doctor kept him in bed le médecin l'a obligé à garder le lit;
    I don't want to keep you from your work je ne veux pas vous empêcher de travailler;
    there was nothing to keep me in England/with that company rien ne me retenait en Angleterre/dans cette entreprise
    C.
    he hardly earns enough to keep himself il gagne à peine de quoi vivre;
    she has a husband and six children to keep elle a un mari et six enfants à nourrir;
    it keeps me in cigarettes ça paie mes cigarettes;
    the grant barely keeps me in food ma bourse me permet tout juste de me payer de quoi manger
    he keeps a mistress il a une maîtresse;
    they keep a maid and a gardener ils ont une bonne et un jardinier
    (c) (run → shop, business) tenir
    I'm afraid we don't keep that article je regrette, nous ne vendons pas ou nous ne faisons pas cet article
    (e) (farm animals) élever;
    they keep pigs/bees ils élèvent des porcs/des abeilles
    (f) (diary, list etc) tenir;
    my secretary keeps my accounts ma secrétaire tient ou s'occupe de ma comptabilité;
    to keep a record of events prendre les événements en note;
    to keep a note of sth noter qch
    D.
    (a) (fulfil → a promise) tenir;
    to keep one's word tenir sa parole
    (b) (observe → silence) observer; (→ the Sabbath) respecter; (→ law) respecter, observer; (→ vow) rester fidèle à; (→ treaty) tenir, respecter, observer; (→ date, appointment) ne pas manquer;
    Religion to keep the commandments observer les commandements
    (c) (uphold) maintenir;
    to keep order/the peace maintenir l'ordre/la paix;
    to keep a lookout faire le guet
    (d) (guard) garder;
    to keep goal être gardien de but;
    to keep wicket (in cricket) garder le guichet;
    archaic God keep you! Dieu vous garde!
    E.
    to keep sb from doing sth empêcher qn de faire qch;
    nothing will keep me from going rien ne m'empêchera d'y aller
    to keep sth from sb cacher qch à qn;
    to keep information from sb dissimuler des informations à qn;
    I can't keep anything from her je ne peux rien lui cacher;
    they deliberately kept the news from his family ils ont fait exprès de cacher les nouvelles à sa famille
    (a) (with present participle) (continue) continuer;
    letters keep pouring in les lettres continuent d'affluer;
    don't keep apologizing arrête de t'excuser;
    they keep teasing him ils n'arrêtent pas de le taquiner;
    to keep smiling garder le sourire;
    don't keep asking questions ne posez pas tout le temps des questions;
    I wish you wouldn't keep saying that j'aimerais bien que tu arrêtes de répéter cela;
    she had several failures but kept trying elle a essuyé plusieurs échecs mais elle a persévéré;
    keep going till you get to the crossroads allez jusqu'au croisement;
    she kept going when everyone else had given up elle a continué alors que tous les autres avaient abandonné;
    with so few customers, it's a wonder the shop keeps going avec si peu de clients, c'est un miracle que le magasin ne ferme pas
    (b) (stay, remain) rester, se tenir;
    to keep quiet se tenir ou rester tranquille;
    keep calm! restez calmes!, du calme!;
    she kept warm by jumping up and down elle se tenait chaud en sautillant sur place;
    keep to the path ne vous écartez pas du chemin;
    to keep in touch with sb rester en contact avec qn;
    to keep to oneself se tenir à l'écart
    (c) (last, stay fresh) se conserver, se garder;
    it will keep for a week in the refrigerator vous pouvez le garder ou conserver au réfrigérateur pendant une semaine;
    what I've got to tell you won't keep till tomorrow ce que j'ai à te dire n'attendra pas jusqu'à demain;
    will it keep till later? (news) est-ce que ça peut attendre?
    (d) (in health) aller;
    how are you keeping? comment allez-vous?, comment ça va?;
    I'm keeping well je vais bien, ça va (bien);
    she doesn't keep well elle ne jouit pas d'une bonne santé
    3 noun
    the grant is supposed to be enough to pay your keep la bourse est censée vous permettre de payer la nourriture et le logement;
    he gives his mother £50 a week for his keep il donne 50 livres par semaine à sa mère pour sa pension;
    to earn one's keep = payer ou travailler pour être nourri et logé;
    our cat certainly earns his keep notre chat vaut bien ce qu'il nous coûte
    for keeps pour de bon
    keep at
    the sergeant kept us hard at it all morning le sergent nous a fait travailler toute la matinée
    (a) (pester) harceler;
    she kept at him until he agreed elle l'a harcelé jusqu'à ce qu'il accepte
    to keep at it persévérer;
    he kept at it until he found a solution il a persévéré jusqu'à trouver une solution
    tenir éloigné, empêcher d'approcher;
    keep the baby away from the fire empêche le bébé d'approcher du feu;
    the rain kept a lot of spectators away la pluie a dissuadé bien des spectateurs de venir;
    keep that dog away (from me)! tenez ce chien loin de moi!;
    the wind will keep the rain away le vent empêchera la pluie
    ne pas s'approcher;
    keep away (from me)! n'approchez pas!;
    keep away from the cooker ne t'approche pas de la cuisinière;
    keep away from those people évitez ces gens-là;
    I felt my visits were unwelcome and so I kept away je n'avais pas l'impression que mes visites étaient bienvenues, alors je n'y suis plus allé;
    I can't keep away from chocolates je ne peux pas résister quand je vois des chocolats
    (a) (keep at a distance → crowd, spectators) tenir éloigné, empêcher de s'approcher
    (b) (not reveal → names, facts) cacher;
    I'm sure he's keeping something back (from us) je suis sûr qu'il (nous) cache quelque chose
    (c) (retain) retenir;
    part of our salary is kept back every month une partie de notre salaire est retenue tous les mois
    (d) (detain) retenir;
    to be kept back after school être en retenue;
    School to be kept back a year redoubler
    (e) (restrain) retenir;
    he struggled to keep back the tears il s'est efforcé de retenir ses larmes
    rester en arrière, ne pas s'approcher;
    keep back! restez où vous êtes!, n'approchez pas!
    (after meeting, class) retenir
    (a) (not raise) ne pas lever;
    keep your head down! ne lève pas la tête!, garde la tête baissée!;
    keep your voices down! parlez moins fort ou plus bas
    we must keep our expenses down il faut que nous limitions nos dépenses;
    our aim is to keep prices down notre but est d'empêcher les prix d'augmenter;
    to keep one's weight down garder la ligne
    (c) (repress) réprimer; (control → vermin, weeds) empêcher de proliférer;
    the army kept the population/the revolt down l'armée a tenu la population en respect/a maté la révolte;
    you can't keep a good man down rien n'arrête un homme de mérite
    (d) (food) garder;
    she can't keep solid foods down son estomac ne garde aucun aliment solide
    (e) School faire redoubler;
    to be kept down a year redoubler une année
    ne pas se relever;
    keep down! ne vous relevez pas!
    s'empêcher de, se retenir de;
    I couldn't keep from laughing je n'ai pas pu m'empêcher de rire
    keep in
    (a) (not allow out) empêcher de sortir; School donner une consigne à, garder en retenue;
    the bad weather kept us in le mauvais temps nous a empêchés de sortir;
    they're keeping him in overnight (in hospital) ils le gardent pour la nuit
    (b) (fire) entretenir
    (c) (stomach) rentrer
    to keep one's hand in garder la main
    (not go out) ne pas sortir, rester chez soi
    to keep in with sb ne pas se mettre mal avec qn
    (a) (dogs, birds, trespassers) éloigner; (rain, sun) protéger de;
    this cream will keep the mosquitoes off cette crème vous/le/te/ etc protégera contre les moustiques;
    keep your hands off! pas touche!, bas les pattes!
    (b) (coat, hat) ne pas remettre
    (a) (avoid) éviter;
    keep off drink and tobacco évitez l'alcool et le tabac;
    we tried to keep off the topic on a essayé d'éviter le sujet
    (b) (keep at a distance from) ne pas s'approcher de;
    keep off the grass (sign) pelouse interdite
    (a) (keep at a distance) ne pas s'approcher;
    that's mine, keep off! c'est à moi, n'y touchez pas!
    the rain/snow kept off il n'a pas plu/neigé;
    if the storm keeps off si l'orage n'éclate pas
    keep on
    (a) (coat, hat) garder
    (b) (employee) garder
    to keep the central heating on laisser le chauffage central en marche;
    don't keep the lights on all day ne laissez pas la lumière allumée toute la journée
    (a) (continue) continuer;
    keep on until you come to a crossroads continuez jusqu'à ce que vous arriviez à un carrefour;
    they kept on talking ils ont continué à parler;
    don't keep on asking questions ne posez pas tout le temps des questions;
    I keep on making the same mistakes je fais toujours les mêmes erreurs
    (b) familiar (talk continually) parler sans cesse;
    he keeps on about his kids il n'arrête pas de parler de ses gosses;
    don't keep on about it! ça suffit, j'ai compris!;
    he just keeps on and on about it il n'arrête pas d'en parler
    to keep on at sb (to do sth) harceler qn (pour qu'il fasse qch)
    empêcher d'entrer;
    a guard dog to keep intruders out un chien de garde pour décourager les intrus;
    a scarf to keep the cold out une écharpe pour vous protéger du froid
    ne pas entrer;
    keep out (sign) défense d'entrer, entrée interdite;
    to keep out of an argument ne pas intervenir dans une discussion;
    to keep out of danger rester à l'abri du danger;
    try to keep out of trouble essaie de ne pas t'attirer d'ennuis
    (a) (observe, respect) respecter;
    you must keep to the deadlines vous devez respecter les délais
    (b) (not deviate from) ne pas s'écarter de;
    to keep to the script (actors) s'en tenir au script;
    keep to the point or the subject! ne vous écartez pas du sujet!;
    keep to the main roads when it's icy restez sur les grandes routes quand il y a du verglas
    (c) (stay in) garder;
    to keep to one's room/bed garder la chambre/le lit
    ne pas séparer;
    I'd like them to be kept together j'aimerais qu'ils ne soient pas séparés
    rester ensemble
    (a) (repress) réprimer
    he's being kept under with Pentothal on le garde sous Pentothal
    keep up
    (a) (prevent from falling → shelf, roof) maintenir;
    I need a belt to keep my trousers up j'ai besoin d'une ceinture pour empêcher mon pantalon de tomber;
    figurative it will keep prices up ça empêchera les prix de baisser;
    it's to keep the troops' morale up c'est pour maintenir le moral des troupes;
    keep your spirits up! ne te laisse pas abattre!
    (b) (maintain → attack, bombardment) poursuivre; (→ correspondence, contacts, conversation) entretenir;
    you have to keep up the payments on ne peut pas interrompre les versements;
    she kept up a constant flow of questions elle ne cessait de poser des questions;
    it's a tradition which hasn't been kept up c'est une tradition qui s'est perdue;
    keep up the good work! c'est du bon travail, continuez!;
    you're doing well, keep it up! c'est bien, continuez!;
    once they start talking politics, they can keep it up all night une fois lancés sur la politique, ils sont capables d'y passer la nuit
    (c) (prevent from going to bed) empêcher de dormir;
    the baby kept us up all night nous n'avons pas pu fermer l'œil de la nuit à cause du bébé
    (d) (not allow to deteriorate → house, garden) entretenir;
    the lawns haven't been kept up les pelouses n'ont pas été entretenues;
    she goes to evening classes to keep up her French elle suit des cours du soir pour entretenir son français
    (a) (continue) continuer;
    if this noise keeps up much longer, I'm going to scream! si ce bruit continue, je crois que je vais hurler!
    (b) (not fall) se maintenir;
    if prices keep up si les prix se maintiennent;
    how are their spirits keeping up? est-ce qu'ils gardent le moral?
    he's finding it hard to keep up in his new class il a du mal à suivre dans sa nouvelle classe;
    things change so quickly I can't keep up les choses bougent si vite que j'ai du mal à suivre
    to keep up with the news se tenir au courant de l'actualité;
    I can barely keep up with her (she changes so much) ça change tellement vite avec elle que j'ai du mal à suivre;
    to keep up with the times être à la page
    (b) (keep in touch with) rester en contact avec;
    have you kept up with your cousin in Australia? est-ce que tu es resté en contact avec ton cousin d'Australie?
    to keep up with sb aller à la même allure que qn;
    I can't keep up with you vous marchez/parlez/ etc trop vite pour moi;
    he couldn't keep up with the rest of the children in his class il n'arrivait pas à suivre dans sa classe
    ✾ Book ✾ Film 'Keep the Aspidistra Flying' Orwell, Biermann 'Et vive l'aspidistra!'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > keep

  • 8 facio

    făcĭo, ĕre, fēci, factum    - impératif présent: fac/facite - face: forme archaïque employée surtout par Plaute et Térence.    - futur simple: facie = faciam (Cato).    - voir les formes archaïques: faxo, faxim.    - voir la conjugaison du passif: fio, fieri, factus sum.    - voir l'article fio. [st1]1 [-] faire, exécuter, effectuer, accomplir; agir, se conduire; faire que, faire en sorte que.    - facere aliquid ex re: faire une chose avec une autre.    - praedam ab hoste facere: faire du butin sur l’ennemi.    - alicui non idem fecit, Cic.: n'en a-t-il pas usé ainsi avec qqn?    - factus ad + acc.: fait pour.    - facere ut: faire en sorte que (ut consécutif).    - fac ut sciam ou fac sciam: fais en sorte que je sache.    - face mittas, Ter.: aie soin d'envoyer.    - facere hoc, ut: faire ceci, à savoir que (ut explicatif, développant hoc).    - di faxint ne.... (faxim... = faciam...): fassent les dieux que... ne... pas.    - avec adv.: agir, se comporter, se conduire.    - facio libenter ut: il m'est bien agréable de.    - bene (recte) facis quod: tu fais bien de.    - facis tu quidem fraterne quod me hortaris: tu te conduis vraiment en bon frère en m'exhortant.    - facis injuste si: tu commets une injustice si...    - alicui bene (male) facere: se comporter bien (mal) à l’égard de qqn.    - arroganter facit cum: il montre de la présomption en...    - facere amice, Cic.: agir en ami.    - homines captivos qui catenis vinciunt nimis stulte faciunt mea quidem sententia, Plaut. Men.: ceux qui tiennent enchaînés des captifs font une très grosse sottise, à mon avis.    - factum optume: tant mieux.    - in re plurimum facere: réussir très bien dans qqch.    - mature facto opus est ( facto → participe neutre au lieu de l’inf.) il faut agir à temps.    - facere ne + subj.: faire que ne... pas.    - non possum facere quin, Cic.: je ne peux pas m'empêcher de.    - facultatem recte judicandi alicui facere: donner à qqn la possiblilité de bien juger.    - invitus feci: j'ai agi contre mon gré.    - illum forma tremere facit, Ov.: ma beauté le fait trembler.    - dictum ac factum: aussitôt dit aussitôt fait, sans délai. [st1]2 [-] faire, créer, produire, confectionner, façonner, construire, constituer, composer.    - facere ova, Varr.: pondre des oeufs.    - facere sobolem, Col.: avoir des petits.    - facit grana malum, Col.: la pomme a des pépins.    - facere statuam, Plin.: sculpter une statue. [st1]3 [-] procurer, causer, susciter, apporter, exciter.    - impedimentum alicui facere: causer de l'embarras à qqn.    - negotium facere: donner de l'embarras, causer des ennuis.    - spem alicui facere: provoquer l’espoir de qqn.    - facere insidias alicui, Nep.: tendre des embûches à qqn.    - facere stomachum, Cic.: mettre en colère.    - facere risum, Quint.: faire rire. [st1]4 [-] se procurer, acquérir, s'attirer.    - facere praedam, Cic.: se procurer du butin.    - facere omnia ad se, Petr.: tout tirer à soi.    - facere manum, Cic.: ramasser une troupe.    - facere nil sibi reliqui, Caes.: ne rien épargner    - facere sibi fortunam, Liv.: être l'artisan de sa fortune. [st1]5 [-] souffrir (un dommage), éprouver, se trouver dans tel ou tel état.    - facere damnum, detrimentum: subir une perte, un dommage.    - facere jacturam, Cic.: supporter une perte.    - bestiae simile quiddam faciunt, Cic.: les bêtes éprouvent quelque chose de semblable. [st1]6 [-] faire (remplaçant un verbe précédent).    - an Scythes potuit pro nihilo pecuniam ducere, nostrates facere non potuerunt? Cic.: quoi! un Scythe a pu mépriser l'argent, et nos compatriotes n'ont pu le faire? [st1]7 [-] instituer, nommer, faire, rendre (ordinairement avec un attribut); mettre dans tel ou tel état.    - facere agricolam ducem: faire d’un laboureur un général.    - aliquem reum facere: accuser qqn.    - consulem aliquem facere: nommer qqn consul.    - facere aliquem certiorem: informer qqn.    - facere invisum, Hor.: rendre odieux.    - facere de Italia Africam, Flor.: faire de l'Italie une seconde Afrique.    - fecerant de servitute Romanos, Flor.: d'esclaves ils étaient devenus Romains.    - senatum bene sua sponte firmum firmiorem fecistis, Cic. Phil. 6: le sénat, déjà ferme de lui-même, vous l'avez affermi encore plus.    - facere palam, Nep.: rendre public, publier, divulguer. [st1]8 [-] juger d'un certain prix, estimer, priser.    - facere + gén. de prix: faire cas de, estimer.    - magni, (parvi) eum facio: je l’estime beaucoup (peu).    - voluptatem virtus minimi facit: la vertu fait très peu cas du plaisir.    - dolorem nihili facere: ne faire nullement cas de la douleur, dédaigner la douleur.    - facere + gén. autre que le gén. de prix: cf. esse + gén.    - omnia quae mulieris fuerunt, viri fiunt dotis nomine, Cic. Top. 4: tous les biens qui appartenaient à la femme passent au mari sous le nom de dot.    - Asiam populi Romani facere: mettre l'Asie sous la dépendance du peuple romain.    - facere aliquid dicionis alicujus: mettre qqch sous le pouvoir de qqn.    - omnem oram usque ad Hiberum flumen Romanae dicionis fecit, Liv. 21: il soumit à l'empire romain toute la côte jusqu'à l'Ebre. [st1]9 [-] faire une supposition, simuler, feindre.    - fac + prop. inf.: suppose que.    - faciamus deos non esse, Cic.: supposons que les dieux n'existent pas.    - exitium fac me meruisse, Ov.: suppose que j'aie mérité la mort.    - Herculem Homerus conveniri facit ab Ulysse, Cic.: Homère feint qu'Hercule et Ulysse se rencontrent.    - feci sermonem inter nos habitum, Cic.: j'ai fait croire à un entretien entre nous.    - facio me alias res agere, Cic.: je fais semblant d'être occupé ailleurs (= d'être distrait). [st1]10 [-] pratiquer, exercer (un métier); faire un sacrifice, sacrifier.    - facere medicinam: exercer la médecine.    - facere argentariam, Cic.: exercer le métier de banquier, être banquier.    - mercaturas facere: faire le commerce.    - facere stipendia: être soldat, servir.    - facere sacra, Cic.: faire un sacrifice.    - facere (s.-ent. sacra) Junoni, Cic.: sacrifier à Junon.    - dii facientes adjuvant, Varr.: les dieux sont propices à ceux qui les honorent.    - facere alicui deo aliqua re: sacrifier à un dieu qqch [au moyen de qqch].    - facere agno: [faire (un sacrifice) avec un agneau] = offrir un agneau en sacrifice.    - cum faciam vitulâ pro frugibus, Virg. B. 3: quand j'offrirai en sacrifice un veau au lieu des fruits de la terre. [st1]11 [-] parcourir (un espace); passer (un temps).    - cursu quingenta stadia facere, Just.: faire cinq cents stades à la course.    - paucissimos dies una fecimus, Sen.: nous avons passé très peu de jours ensemble. [st1]12 [-] être d'un parti, être pour, être contre.    - facere contra (adversus) aliquem: être contre qqn.    - facere cum (ab) aliquo: agir avec qqn, être pour qqn, être du parti de qqn.    - veritas cum hoc facit, Quint.: la vérité est pour lui. [st1]13 [-] convenir, être bon pour, être utile, aller à.    - facere ad aliquam rem (alicui rei): être bon (efficace) pour qqch ou convenir à qqch.    - non male facere cum aliquo, Ov.: aller bien à qqn, s'accorder avec qqn.    - plurimum facit totas diligenter nosse causas, Quint.: il est très utile de bien connaître l'ensemble des causes. [st1]14 [-] faire, présenter telle ou telle forme, présenter telle ou telle désinence.    - paries facit ventrem, Dig.: le mur se bombe.    - cur pater patris facit? Quint.: pourquoi pater fait patris?    - facere + inf. ou part.: représenter, supposer, imaginer.    - cum ariete colloquentem facere: représenter Polyphème s’entretenant avec un bélier.    - Xenophon facit Socratem disputantem: Xénophon représente Socrate en train de discuter.    - poetae impendere saxum Tantalo faciunt: les poètes représentent un rocher suspendu sur (la tête de) Tantale.    - fecerat et viridi fetam Mavortis in antro procubuisse lupam, Virg. En. 8: Il avait représenté, couchée dans l'antre verdoyant de Mars, une louve qui venait d'avoir des petits.    - Plato aedificari a deo mundum facit, Cic. N. D.: Platon imagine le monde construit par un dieu. [st1]15 [-] se rendre, aller (emploi non classique).    - (se) facere aliquo: se rendre quelque part.    - facere ad stelas, Petr. 62: se rendre du côté des stèles.    - intra limen sese facit, Apul. M. 5, 2: il franchit le seuil.
    * * *
    făcĭo, ĕre, fēci, factum    - impératif présent: fac/facite - face: forme archaïque employée surtout par Plaute et Térence.    - futur simple: facie = faciam (Cato).    - voir les formes archaïques: faxo, faxim.    - voir la conjugaison du passif: fio, fieri, factus sum.    - voir l'article fio. [st1]1 [-] faire, exécuter, effectuer, accomplir; agir, se conduire; faire que, faire en sorte que.    - facere aliquid ex re: faire une chose avec une autre.    - praedam ab hoste facere: faire du butin sur l’ennemi.    - alicui non idem fecit, Cic.: n'en a-t-il pas usé ainsi avec qqn?    - factus ad + acc.: fait pour.    - facere ut: faire en sorte que (ut consécutif).    - fac ut sciam ou fac sciam: fais en sorte que je sache.    - face mittas, Ter.: aie soin d'envoyer.    - facere hoc, ut: faire ceci, à savoir que (ut explicatif, développant hoc).    - di faxint ne.... (faxim... = faciam...): fassent les dieux que... ne... pas.    - avec adv.: agir, se comporter, se conduire.    - facio libenter ut: il m'est bien agréable de.    - bene (recte) facis quod: tu fais bien de.    - facis tu quidem fraterne quod me hortaris: tu te conduis vraiment en bon frère en m'exhortant.    - facis injuste si: tu commets une injustice si...    - alicui bene (male) facere: se comporter bien (mal) à l’égard de qqn.    - arroganter facit cum: il montre de la présomption en...    - facere amice, Cic.: agir en ami.    - homines captivos qui catenis vinciunt nimis stulte faciunt mea quidem sententia, Plaut. Men.: ceux qui tiennent enchaînés des captifs font une très grosse sottise, à mon avis.    - factum optume: tant mieux.    - in re plurimum facere: réussir très bien dans qqch.    - mature facto opus est ( facto → participe neutre au lieu de l’inf.) il faut agir à temps.    - facere ne + subj.: faire que ne... pas.    - non possum facere quin, Cic.: je ne peux pas m'empêcher de.    - facultatem recte judicandi alicui facere: donner à qqn la possiblilité de bien juger.    - invitus feci: j'ai agi contre mon gré.    - illum forma tremere facit, Ov.: ma beauté le fait trembler.    - dictum ac factum: aussitôt dit aussitôt fait, sans délai. [st1]2 [-] faire, créer, produire, confectionner, façonner, construire, constituer, composer.    - facere ova, Varr.: pondre des oeufs.    - facere sobolem, Col.: avoir des petits.    - facit grana malum, Col.: la pomme a des pépins.    - facere statuam, Plin.: sculpter une statue. [st1]3 [-] procurer, causer, susciter, apporter, exciter.    - impedimentum alicui facere: causer de l'embarras à qqn.    - negotium facere: donner de l'embarras, causer des ennuis.    - spem alicui facere: provoquer l’espoir de qqn.    - facere insidias alicui, Nep.: tendre des embûches à qqn.    - facere stomachum, Cic.: mettre en colère.    - facere risum, Quint.: faire rire. [st1]4 [-] se procurer, acquérir, s'attirer.    - facere praedam, Cic.: se procurer du butin.    - facere omnia ad se, Petr.: tout tirer à soi.    - facere manum, Cic.: ramasser une troupe.    - facere nil sibi reliqui, Caes.: ne rien épargner    - facere sibi fortunam, Liv.: être l'artisan de sa fortune. [st1]5 [-] souffrir (un dommage), éprouver, se trouver dans tel ou tel état.    - facere damnum, detrimentum: subir une perte, un dommage.    - facere jacturam, Cic.: supporter une perte.    - bestiae simile quiddam faciunt, Cic.: les bêtes éprouvent quelque chose de semblable. [st1]6 [-] faire (remplaçant un verbe précédent).    - an Scythes potuit pro nihilo pecuniam ducere, nostrates facere non potuerunt? Cic.: quoi! un Scythe a pu mépriser l'argent, et nos compatriotes n'ont pu le faire? [st1]7 [-] instituer, nommer, faire, rendre (ordinairement avec un attribut); mettre dans tel ou tel état.    - facere agricolam ducem: faire d’un laboureur un général.    - aliquem reum facere: accuser qqn.    - consulem aliquem facere: nommer qqn consul.    - facere aliquem certiorem: informer qqn.    - facere invisum, Hor.: rendre odieux.    - facere de Italia Africam, Flor.: faire de l'Italie une seconde Afrique.    - fecerant de servitute Romanos, Flor.: d'esclaves ils étaient devenus Romains.    - senatum bene sua sponte firmum firmiorem fecistis, Cic. Phil. 6: le sénat, déjà ferme de lui-même, vous l'avez affermi encore plus.    - facere palam, Nep.: rendre public, publier, divulguer. [st1]8 [-] juger d'un certain prix, estimer, priser.    - facere + gén. de prix: faire cas de, estimer.    - magni, (parvi) eum facio: je l’estime beaucoup (peu).    - voluptatem virtus minimi facit: la vertu fait très peu cas du plaisir.    - dolorem nihili facere: ne faire nullement cas de la douleur, dédaigner la douleur.    - facere + gén. autre que le gén. de prix: cf. esse + gén.    - omnia quae mulieris fuerunt, viri fiunt dotis nomine, Cic. Top. 4: tous les biens qui appartenaient à la femme passent au mari sous le nom de dot.    - Asiam populi Romani facere: mettre l'Asie sous la dépendance du peuple romain.    - facere aliquid dicionis alicujus: mettre qqch sous le pouvoir de qqn.    - omnem oram usque ad Hiberum flumen Romanae dicionis fecit, Liv. 21: il soumit à l'empire romain toute la côte jusqu'à l'Ebre. [st1]9 [-] faire une supposition, simuler, feindre.    - fac + prop. inf.: suppose que.    - faciamus deos non esse, Cic.: supposons que les dieux n'existent pas.    - exitium fac me meruisse, Ov.: suppose que j'aie mérité la mort.    - Herculem Homerus conveniri facit ab Ulysse, Cic.: Homère feint qu'Hercule et Ulysse se rencontrent.    - feci sermonem inter nos habitum, Cic.: j'ai fait croire à un entretien entre nous.    - facio me alias res agere, Cic.: je fais semblant d'être occupé ailleurs (= d'être distrait). [st1]10 [-] pratiquer, exercer (un métier); faire un sacrifice, sacrifier.    - facere medicinam: exercer la médecine.    - facere argentariam, Cic.: exercer le métier de banquier, être banquier.    - mercaturas facere: faire le commerce.    - facere stipendia: être soldat, servir.    - facere sacra, Cic.: faire un sacrifice.    - facere (s.-ent. sacra) Junoni, Cic.: sacrifier à Junon.    - dii facientes adjuvant, Varr.: les dieux sont propices à ceux qui les honorent.    - facere alicui deo aliqua re: sacrifier à un dieu qqch [au moyen de qqch].    - facere agno: [faire (un sacrifice) avec un agneau] = offrir un agneau en sacrifice.    - cum faciam vitulâ pro frugibus, Virg. B. 3: quand j'offrirai en sacrifice un veau au lieu des fruits de la terre. [st1]11 [-] parcourir (un espace); passer (un temps).    - cursu quingenta stadia facere, Just.: faire cinq cents stades à la course.    - paucissimos dies una fecimus, Sen.: nous avons passé très peu de jours ensemble. [st1]12 [-] être d'un parti, être pour, être contre.    - facere contra (adversus) aliquem: être contre qqn.    - facere cum (ab) aliquo: agir avec qqn, être pour qqn, être du parti de qqn.    - veritas cum hoc facit, Quint.: la vérité est pour lui. [st1]13 [-] convenir, être bon pour, être utile, aller à.    - facere ad aliquam rem (alicui rei): être bon (efficace) pour qqch ou convenir à qqch.    - non male facere cum aliquo, Ov.: aller bien à qqn, s'accorder avec qqn.    - plurimum facit totas diligenter nosse causas, Quint.: il est très utile de bien connaître l'ensemble des causes. [st1]14 [-] faire, présenter telle ou telle forme, présenter telle ou telle désinence.    - paries facit ventrem, Dig.: le mur se bombe.    - cur pater patris facit? Quint.: pourquoi pater fait patris?    - facere + inf. ou part.: représenter, supposer, imaginer.    - cum ariete colloquentem facere: représenter Polyphème s’entretenant avec un bélier.    - Xenophon facit Socratem disputantem: Xénophon représente Socrate en train de discuter.    - poetae impendere saxum Tantalo faciunt: les poètes représentent un rocher suspendu sur (la tête de) Tantale.    - fecerat et viridi fetam Mavortis in antro procubuisse lupam, Virg. En. 8: Il avait représenté, couchée dans l'antre verdoyant de Mars, une louve qui venait d'avoir des petits.    - Plato aedificari a deo mundum facit, Cic. N. D.: Platon imagine le monde construit par un dieu. [st1]15 [-] se rendre, aller (emploi non classique).    - (se) facere aliquo: se rendre quelque part.    - facere ad stelas, Petr. 62: se rendre du côté des stèles.    - intra limen sese facit, Apul. M. 5, 2: il franchit le seuil.
    * * *
        Facio, facis, feci, factum, facere. Faire.
    \
        Facit hoc argentum. Plaut. Argent est cause de cela.
    \
        Factum, in responsione. Terent. - dic mihi, Aufugistin'? C. hera, factum. Il est ainsi, Ouy.
    \
        A se aliquid facere. Cic. De soymesme.
    \
        Facere ab aliquo. Cic. Faire pour aucun, Servir au propos d'aucun.
    \
        Facit ad difficultatem vrinae. Plin. Sert quand on ne peult pisser, Est bon et pertinent pour faire uriner.
    \
        Non facit ad stomachum haec res. Mart. Ne plaist point.
    \
        Ad vnguem factus homo. Horat. Parfaict en toutes choses.
    \
        Facere abortum. Plin. Avorter.
    \
        Quae res mox acorem facit. Columel. Faict aigrir.
    \
        Accessionem facere dicuntur hostes. Plancus ad Ciceronem. S'accroistre et multiplier.
    \
        Adiutorium in aliquam rem. Suet. Aider à faire quelque chose.
    \
        Facite adsitis domi. Terent. Faites que soyez en la maison.
    \
        Adulterium. Gellus. Commettre adultere.
    \
        AEgre alicui facere. Terent. Faire fascherie.
    \
        AEqui boni. Terent. Prendre en bien, En bonne partie.
    \
        AEs alienum. Liu. S'endebter, Faire des debtes.
    \
        AEstimationem. Caesar. Priser et estimer.
    \
        Alienationem. Cic. S'estranger.
    \
        Ambitus circa rem aliquam. Liu. Tournoyer à l'entour, Faire grandes virevoustes et tournoyements.
    \
        Facis amice: sed, vt mihi videris, non recte. Cic. Tu fais en ami.
    \
        Animum alicui facere. Liu. Bailler courage, Encourager.
    \
        Animos facere alicui in aliquem. Ouid. L'enorgueillir et faire fier.
    \
        Faciunt animos diuitiae. Liu. Elles enflent le coeur de l'homme, et enorgueillissent.
    \
        Apertum aliquid facere alicui. Lucret. Declarer.
    \
        Ardorem animis. Liu. Enflammer, Allumer.
    \
        Ascensionem ad locum aliquem. Plaut. Monter.
    \
        Assulas foribus. Plaut. Rompre les portes et briser.
    \
        Aucupium auribus. Plaut. Escouter, Prester l'oreille.
    \
        Audaciam hosti. Liu. Bailler audace et hardiesse.
    \
        Auritum populum. Plaut. Faire que le peuple se taise et escoute.
    \
        Authoritatem. Cic. Bailler grande authorité et opinion.
    \
        Auxilia mercede facere. Tacit. Aider pour l'argent.
    \
        Facere se bardum. Plaut. Contrefaire le lourdault et le sot.
    \
        Bene fecit Silius, qui transegerit. Cic. Il a bien faict.
    \
        Sibi bene facere. Plaut. Prendre du bon temps.
    \
        Bustum. Cic. Faire des funerailles.
    \
        Cadauer. Apuleius. Tuer aucun.
    \
        Caedem. Cic. Faire meurtre.
    \
        Calorem. Plin. Esmouvoir une chaleur.
    \
        Capitale facere dicuntur leges. Plin. Digredi via, capitale leges fecere. Les loix ont defendu cela sur peine de la teste.
    \
        Caput facere dicuntur folia herbae. Plin. Fructifier et grener.
    \
        Castra. Cic. Camper, Asseoir le camp, Faire un fort.
    \
        Caulem. Columel. Jecter hors et produire sa tige.
    \
        Cautionem. Caesar. Le rendre plus fin et advisé.
    \
        Se celerem. Plaut. Se haster.
    \
        Censuram vini in epulas regis. Plin. Faire la preuve et l'essay du vin, Gouster et taster.
    \
        Certamen. Liu. Mettre noise entre quelque gens.
    \
        Quid patrum et plebis certamen facimus? Liu. Pourquoy mettons nous noise entre les Senateurs et le menu peuple?
    \
        Certiorem. Cic. Acertener, Advertir au vray.
    \
        Clamores. Cic. Exciter le peuple à s'escrier par admiration.
    \
        Classem. Caes. Faire une multitude de navires.
    \
        Coenam alicui. Plin. iunior. Luy donner à soupper.
    \
        Coenas cum aliquo. Cic. Prendre ses repas avec aucun.
    \
        Cognomen colli. Liu. Surnommer.
    \
        Commentarios. Caes. Faire registres.
    \
        Commercium sermonum. Liu. Iam per longinquitatem belli commercio sermonum facto. Apres que par la longueur de la guerre qu'ils avoyent eu ensemble, ils commencerent à entendre le langage les uns des aultres.
    \
        Commutationem rerum facere. Caes. Magna erat rerum facta commutatio. Les choses estoyent fort changees.
    \
        Compendium. Plaut. Si ad saxum quod capessit, ea deorsum cadit, errationis fecerit compendium. Elle se fourvoyera moins.
    \
        Vt faciam praeconis compendium. Plaut. Que je respargne un crieur qu'il me fauldroit avoir.
    \
        Paululum sui compendii. Cic. Faire quelque peu de son prouffit.
    \
        Compotem votorum. Plin. iunior. Accorder à aucun ce qu'il demande et requiert.
    \
        Conceptum. Columel. Concevoir.
    \
        Concilia. Liu. Faire assemblees.
    \
        Concitationes. Caes. Faire des esmeutes.
    \
        Concursum. Caes. Quand plusieurs courent quelque part ensembleement et à la foule.
    \
        Confidentem. Plaut. Enhardir.
    \
        Confidenter. Plaut. Faire hardiment, et avec grande asseurance.
    \
        Coniecturam. Cic. Deviner, Conjecturer.
    \
        Coniecturam de odore. Plaut. Deviner par l'odeur que ce peult estre.
    \
        Coniecturam facere de moribus alicuius. Plin. iunior. Deviner quels sont ses meurs.
    \
        Coniecturam ex re aliqua. Terent. Quantum ex ipsa re coniecturam fecimus. Selon que nous avons peu deviner et estimer par la chose.
    \
        Quum coniecturam egomet mecum facio. Plaut. Selon que je peuls penser et estimer.
    \
        Conquisitionem. Liu. Faire une recherche.
    \
        Consilium. Liu. Donner conseil et advis.
    \
        Consilio alterius. Plaut. Faire par son conseil, Suyvre son conseil.
    \
        Consuetudinem alicui cum altero. Cic. Estre moyen que l'un hante fort l'autre.
    \
        Consulem. Cic. Creer.
    \
        Contentionem alicuius rei. Cic. Debatre quelque chose par parolles.
    \
        Controuersiam. Liu. Mettre en doubte ou en debat et different.
    \
        Controuersiam alicui de re aliqua. Sene. Debatre contre aucun.
    \
        Contumeliam. Plaut. Faire oultrage, Oultrager aucun.
    \
        Conuitium. Cic. Injurier.
    \
        Copiam argenti alicui facere. Plaut. Luy prouvoir d'argent, Luy en faire recouvrer.
    \
        Sui copiam facere. Plin. iunior. Donner audience aux gens, et les laisser parler à soy.
    \
        Copiam consilii sui. Cic. Recevoir et ouir un chascun qui veult venir demander conseil, et luy donner.
    \
        Quod maxime cupiebas, eius copiam feci tibi. Plautus. Je t'ay faict jouir de ce que tu desirois.
    \
        Copiam facere, pro Facere potestatem. Liu. Donner congé de faire quelque chose, Permettre.
    \
        Factum culpa illius. Terent. Ce a esté par sa faulte.
    \
        Cum aliquo facere. Cic. Faire et tenir pour luy, Luy favoriser, Tenir son parti.
    \
        Cum aliquo facere, et idem sentire. Cic. Estre de son opinion et advis.
    \
        Facit cum hoc veritas. Ci. La verité est pour luy, ou fait pour luy.
    \
        Curiam facere. Plin. Bastir un palais, ou une sale, où le senat se puisse assembler.
    \
        Facere damnum. Plaut. Recevoir dommage, Faire perte.
    \
        De consilio alterius facere. Cic. Par le conseil d'autruy.
    \
        De sententia alicuius. Ci. A son adveu et selon sa fantasie et opinion.
    \
        Deditionem alicuius hosti facere. Liu. Le livrer entre les mains de son ennemi.
    \
        Deditionem ad hostem. Quintil. Se rendre à la merci de son ennemi.
    \
        Deditione facta. Caes. Apres qu'on se fut rendu.
    \
        Delectum studiorum. Quintil. Eslire.
    \
        Delectum militum. Caes. Choisir, Faire eslite de gens de guerre.
    \
        Here facis delicias. Plaut. Tu te jases, mocques, ou gaudis.
    \
        Nimias delicias facis. Plaut. Tu es trop plaisant, Tu fais trop d'esbats.
    \
        Nimis es morosus. Tu es trop potieux, Il te fault trop de choses.
    \
        Descensionem. Liu. Descendre des navires sur la terre, Prendre terre.
    \
        Desyderium alicuius. Liu. Faire qu'on desire et regrette aucun.
    \
        Detrimentum. Cic. Recevoir dommage.
    \
        Dicta. Ouid. Faire ce qu'on a promis.
    \
        Differentias faciunt et folia. Plin. Font la difference.
    \
        Auro dignitatem per annulos fecit. Plin. Donna authorité à l'or.
    \
        Discrimen. Plin. Faire difference.
    \
        Diuiduum. Terent. Partir, Diviser.
    \
        Diuitias ex re aliqua. Plaut. S'enrichir.
    \
        Dulcedinem. Senec. Engendrer une doulceur.
    \
        Duritias facere. Plin. Faire et engendrer des duretez.
    \
        Emolumentum. Cic. Faire ou porter prouffit.
    \
        Errorem. Cic. Faire saillir ou errer.
    \
        Eruptionem. Caes. Faire une saillie sur les ennemis.
    \
        Ex animo. Terent. Faire de courage, Naifvement.
    \
        Ex necessitate. Plin. iunior. Par necessité et contraincte.
    \
        Excidionem oppido. Plaut. Le destruire.
    \
        Excursiones in agrum hostilem. Liu. Faire des courses.
    \
        Exempla faciam in te. Plaut. Je te puniray en telle sorte, que les autres y prendront exemple.
    \
        Exercitum. Plin. iunior. Assembler une armee.
    \
        Exitum. Senec. Petens vt viderent, quem admirator auri exitum faceret. Quelle fin faisoit celuy qui, etc. Quelle seroit la fin de celuy qui, etc.
    \
        Expectationem. Cic. Mettre en attente.
    \
        Expeditum ex impedito. Plaut. Despestrer et delivrer aucun.
    \
        Fac esse. Cic. Pren le cas qu'ainsi soit.
    \
        Facite hoc meum consilium, legiones nouas non improbare. Cic. Prenez le cas que, etc.
    \
        Me fac posse tuto, multi etiam hortantur, num etiam honesté? Cic. Pren le cas que je le puisse sans danger.
    \
        Facere parentes et liberos extraneos. Plin. iunior. Estrangier et faire separation d'entre les peres et les enfans.
    \
        Facere facile. Plaut. Faire aiseement et facilement.
    \
        Factu facile. Terent. Aisé à faire.
    \
        - fecisti hercle facetias, quum hoc donauisti Dono tuum seruum. Plaut. Tu m'as faict rire.
    \
        Facultatem. Cic. Permettre, Donner povoir et congé.
    \
        Famam. Quintil. Bailler bruit.
    \
        Familiam vnam. Terent. Assembler deux maisons en une.
    \
        Fidem. Cic. Faire foy, Faire que aucun nous croye.
    \
        Fides verbis tuis non fit. Quintil. On ne te croit pas, On n'adjouste point de foy à tes parolles.
    \
        Finem facere. Cic. Faire fin, Finer, Desister, Se deporter de faire quelque chose.
    \
        Foedus. Plaut. Faire alliance.
    \
        Formidinem facere. Tacit. Faire paour.
    \
        Fortiter facere. Quintil. Faire quelque acte de prouesse.
    \
        Facere et parare magnam fortunam. Liu. Dresser ses affaires en sorte qu'elles se portent bien, Se dresser un bon heur.
    \
        Fraudem legi. Plaut. Liu. En gardant les mots contrevenir au sens de la loy.
    \
        Frugem. Plaut. Prouffiter, Gaigner.
    \
        Fugam. Plaut. S'enfuir.
    \
        Funus alicui. Cic. Faire ses obseques et funerailles.
    \
        Funus prandio. Plaut. Manger tout le disner.
    \
        Furta. Cic. Desrobber.
    \
        Gloriam alicui. Plin. iunior. Le mettre en bruit et reputation.
    \
        Gradum. Cic. Marcher.
    \
        Gradum ad aliquid. Quintil. S'arrester à faire quelque chose petite et basse pour parvenir à plus grande.
    \
        Gradum. Liu. S'advancer en quelque chose, et avoir ja gaigné un poinct de ce où on veult parvenir.
    \
        Maioribus in Africam ex hac prouincia gradus imperii factus est. Cice. Ce fut le degré par où noz ancestres monterent et parvindrent jusques à conquester Afrique.
    \
        Gratiam facere. Suet. Donner congé, Permettre.
    \
        Gratiam iusiurandi. Plaut. Suet. Tenir aucun quicte de son serment, tout ainsi que s'il avoit juré, et ne le faire point jurer, Dispenser du serment.
    \
        Bononiensibus gratiam fecit coniurandi cum tota Italia pro partibus suis. Suet. Il les quicta et dispensa, et leur permist de, etc. Il leur donna congé et liberté de, etc.
    \
        Gratiam delicti. Sallust. Faire grace, Pardonner.
    \
        Gratiam legis. Bud. Dispenser de la loy.
    \
        Gratulationem ad omnia deorum templa nomine alicuius facere. Cic. Remercier Dieu.
    \
        Gratum. Cic. Faire chose aggreable.
    \
        Grauidam facere. Plaut. Engrossir une femme.
    \
        Haeredem facere. Cic. Faire son heritier.
    \
        Haesitationem alicui. Plinius iunior. Le mettre en doubte, Le faire doubter.
    \
        Halitum iucundiorem. Plin. Faire bonne haleine et doulce.
    \
        Se hilarum. Terent. Faire joyeuse chere, Se resjouir.
    \
        Hilarem. Plin. Glans fagea suem hilarem facit. L'engresse, Le fait gras et en bon poinct.
    \
        Honeste facere. Quintil. Faire acte d'honnesteté.
    \
        Hospitium. Cic. Faire alliance d'hospitalité avec aucun.
    \
        Hostilia. Pli. iun. Faire toutes les cruautez que font les ennemis.
    \
        Facere iacturam. Plin. iunior. Recevoir perte et dommage.
    \
        Iacturam gloriae. Cic. Perdre sa gloire.
    \
        Iacturam in vnius mulierculae animula. Sulpitius ad Ciceronem. Avoir perte.
    \
        Iactus facere. Hirt. Jecter, Faire jectees.
    \
        Impensam et impensas. Cic. Faire despense, Despendre.
    \
        Impensas in stipendia militum. Liu. Contribuer pour la soulde des gensdarmes.
    \
        Imperata. Caes. Faire ce qui nous est commandé, Obeir.
    \
        Imperium. Plin. Eslever, Bastir, Mettre sus, ou Fonder et conquester.
    \
        Impetum. Cic. Venir impetueusement et de grand roideur contre quelque chose, et de toute sa force par mal talent.
    \
        Impressionem. Caesar. Idem. Quand plusieurs ensemble font un effort.
    \
        In ambiguo facere. Plin. Mettre en doubte, Faire doubteux.
    \
        Incendia facere. Caes. Mettre le feu, Faire des feuz.
    \
        Incertum. Liu. Rendre incertain, Mettre en doubte.
    \
        Incursionem in agrum Romanum. Liu. Un exploict de guerre, Une course.
    \
        Facite indicium, siquis vidit, siquis eam abstulit. Plaut. Enseignez moy si aucun, etc.
    \
        Inducias. Liu. Faire treves.
    \
        Infamem facere aliquem. Terent. Luy bailler mauvais bruit.
    \
        Initium facere. Cic. Commencer.
    \
        Iniuriam. Cic. Faire injure, Faire desplaisir et tort à aucun, Luy porter dommage.
    \
        Insidias. Cic. Espier aucun et guetter.
    \
        Insomnia. Plin. Faire resver.
    \
        Intercapedinem scribendi. Cic. Faire intermission d'escrire.
    \
        Intercessiones. Gellius, Tribuni plebis antiquitus creati faciendis intercessionibus. Les Tribuns furent creez à Rome pour se opposer et empescher que les grans Magistrats ne foulassent le commun populaire, ou pour se opposer et empescher les procedures des autres officiers qui leur sembleroyent contre la Republique.
    \
        Interuallum. Varro. Liu. Faire une pause.
    \
        Introitum. Colum. Entrer.
    \
        Inuidiam alicui. Liu. Mettre aucun en la male grace d'un autre.
    \
        Iratum aliquem alteri. Cic. L'irriter contre aucun.
    \
        Irruptionem. Cice. Quand ceulx de dehors et ennemis font une course et saillie sur ceulx de dedens.
    \
        Iter. Cic. Aller, Cheminer.
    \
        Iter pedibus. Cic. Aller à pied.
    \
        Iudicatum. Cic. Satisfaire et obeir à la sentence.
    \
        Iudicem. Plin. iunior. Faire juge aucun de quelque different.
    \
        Iudicium. Cic. Juger.
    \
        Iugulationem magnam. Hirtius. Copper la gorge à beaucoup de gens, Faire grande tuerie.
    \
        Iuramentum. Senec. Jurer.
    \
        Ius. Liu. Donner permission, Bailler povoir et puissance.
    \
        Iussa. Ouid. Plin. Faire ce qu'on nous commande.
    \
        Iusta alicui. Cic. Appaiser l'ame et l'esprit d'aucun trespassé qui n'estoit à repos, comme croyent les fols gentils.
    \
        Eos nunc laetantes faciam aduentu meo. Plaut. Je les esjouiray.
    \
        Lapidationes. Cic. Jecter force pierres.
    \
        Largitionem, siue largitiones. Cic. Faire largesse.
    \
        Legibus facere. Terent. Selon les loix.
    \
        Lites. Terent. Faire noise.
    \
        Lex quae litem faciat. Quintil. La loy dont vient et se meut le doubte.
    \
        Litem suam facere, Faire son propre faict de la cause d'un autre. Gellius, Litem meam absens facere nolui.
    \
        Longius aliquid exemplis facere. Cic. Prolonger.
    \
        Lucrum. Plaut. Gaigner.
    \
        Facere aliquantum lucri argenti. Plaut. Gaigner argent.
    \
        Ludos facere. Plaut. Se mocquer et gaudir d'aucun.
    \
        Ludos facere. Cic. Faire des jeux publiques.
    \
        Amor fecit maciem. Ouid. A amaigri.
    \
        Maculas. Plin. Maculer, Tacher.
    \
        Neque quid velim, neque nolim, facitis magni pessumae. Plaut. Il ne vous en chault gueres, Vous n'en faites compte.
    \
        Te semper maximi feci. Terent. J'ay tousjours tenu grand compte de toy, et t'ay fort estimé et prisé.
    \
        Manum. Cic. Faire amas de gens et assemblees.
    \
        Manu factum. Lucret. Faict à la main.
    \
        Matres facere. Ouid. Engrossir des femmes.
    \
        Facit mecum. Cic. Il est de mon opinion.
    \
        Memoriam tristem. Liu. Faire la memoire desplaisante et ennuyeuse.
    \
        Mentionem. Plaut. Faire mention.
    \
        Mercaturam. Cic. Demener marchandise, Mener train de marchandise.
    \
        Messem. Columel. Moissonner.
    \
        Minoris facere. Cic. Moins estimer.
    \
        Missa haec faciamus. Terent. Laissons cela, N'en parlons plus.
    \
        Me missum face. Terent. Laisse moy aller.
    \
        Missum facere legiones ad aliquem. Cn. Magnus. Envoyer.
    \
        Modum. Cic. Tenir mesure.
    \
        Quum modum irae nullum faceret. Liu. Voyant qu'ils ne s'appaisoit aucunement, et ne faisoit fin à son courroux.
    \
        Neque suum cuique ius modum faciebat. Liu. Il n'y avoit nul à qui sont droict servit de contentement, et qui se contentast de ce qu'il luy appartenoit.
    \
        Modos. Terent. Cic. Chanter.
    \
        Tantum nauis vna capta momenti fecit ad dilationem imminentis Romanis belli. Liu. Elle fut de si grande consequence.
    \
        Moram. Plin. iunior. Targer.
    \
        Ille se affirmare postero die, moram nullam esse facturum. Cic. Qu'il n'arresteroit point.
    \
        Nec hostes moram dimicandi fecerunt. Liu. Attargerent le combat, Retarderent.
    \
        Morem sibi. Liu. S'introduire une coustume, S'accoustumer.
    \
        Mortem. Columel. Faire mourir.
    \
        Motus. Liu. Faire esmotion et trouble.
    \
        Multam. Gell. Encourir une peine indicte.
    \
        Multam facere, pro Dicere. Cato. Faire commandement de payer aucune amende, Condemner à l'amende.
    \
        Munditias. Cato. Nettoyer.
    \
        Mutuum cum altero. Plaut. Luy faire le pareil.
    \
        Naturam alicuius rei sibi facere. Quintil. S'accoustumer tant à quelque chose, qu'elle nous soit comme naturelle.
    \
        Naufragium. Cic. Perdre sa navire par tempeste.
    \
        Naufragium gloriae, per metaphoram, pro Gloriam amittere. Cic. Perdre son honneur acquis.
    \
        Negotium alicui facere. Quintil. Luy faire ennui et fascherie, Le harceler.
    \
        Sed si te aequo animo ferre accipiet, negligentem feceris. Terent. Tu feras qu'il ne luy en chauldra.
    \
        Nihili. Cic. N'estimer en rien, N'en tenir compte.
    \
        Nobilem. Plin. Donner bruit.
    \
        Nomen. Plaut. Nommer, Bailler nom.
    \
        Nomen alicui. Liu. Donner bruit et renom.
    \
        Nomina facere. Cic. S'obliger envers aucun de certaine somme, sans ce que celuy qui s'oblige en touche aucun denier.
    \
        Nomen cum vineis facere. Colum. Compter à ses vignes l'argent qu'on employe pour les facons avec esperance de le recouvrer, ensemble du prouffit par dessus.
    \
        Non facio qui sis, qui nonsis, floccum. Plaut. Il n'en m'en chault qui tu sois, ou ne sois pas.
    \
        Notum facere. Plin. iunior. Faire à scavoir, Signifier.
    \
        Obnoxium sibi aliquem. Plaut. L'asservager et assubjectir à nous et à faire nostre plaisir.
    \
        Obsidium. Plaut. Assieger, Tenir le siege devant une ville.
    \
        Facito opulentum obsonium. Plaut. Appreste force viande.
    \
        Fit mihi obuiam. Terent. Je le rencontre.
    \
        Odium vitae facere. Plin. Faire enhair sa vie.
    \
        Officium suum. Terent. Faire son office et debvoir.
    \
        Officia alicui. Gell. Luy faire honneur et plaisir.
    \
        Factum oportuit. Plaut. Il devroit desja estre faict.
    \
        Optionem. Cic. Bailler le choix.
    \
        Opus. Terent. Travailler, Labourer.
    \
        Orbes facere. Sallust. Se mettre en rond. Vide ORBIS.
    \
        Otium. Virg. Mettre aucun à repos, Le mettre à son aise, Donner le loisir. \ Oua. Varro. Pondre.
    \
        Facere pactiones cum aliquo. Ci. Traicter et convenir avec aucun.
    \
        Palam aliquid facere. Cic. Publier.
    \
        Par. Plaut. Faire raison.
    \
        Non par videtur facere. Plaut. Il ne fait pas honnestement et selon que raison le requiert.
    \
        Feceris par tuis caeteris factis, patrem Tuum si percoles. Plaut. Tu seras chose convenante.
    \
        Cum influentibus negotiis paria fecisti. Plin. iunior. Tu as travaillé selon que tes affaires le requeroyent, Tu as satisfaict.
    \
        Paria facere. Cic. Egualiser, Egualer, Faire tout un.
    \
        Haec negotiatio curam villici auocat, nec vnquam patitur eum cum rationibus domini paria facere. Colum. L'empesche de faire la besongne si bien qu'elle revienne et se rapporte au compte de son maistre, Qu'il en rende compte entier.
    \
        - vtinam esset mihi Pars aequa amoris tecum, ac pariter fieret, vt Aut hoc tibi doleret itidem, vt mihi dolet: Aut ego isthuc abs te factum nihili penderem. Terent. Qu'il nous fust de mesme à l'un et à l'autre, ou qu'il t'en despleust autant qu'à moy, ou que je ne le prinsse non plus à cueur que toy.
    \
        Partes. Cic. Partir.
    \
        Participem consilii sui. Plaut. Communiquer son secret.
    \
        Partum. Plin. Produire.
    \
        Parui facere. Plaut. Peu estimer.
    \
        Pausam. Plautus, Ego pausam feci. Je m'en deportay.
    \
        Pecuariam facere. Sueton. Faire mestier de gouverner et nourrir du bestiail.
    \
        Peculatum. Plaut. Voller aucun, Piller et desrober.
    \
        Pecuniam. Cic. Gaigner et amasser argent.
    \
        Periculum. Liu. Faire preuve, Esprouver, Essayer.
    \
        Periculum ex aliis facere. Terent. Prendre exemple sur autruy.
    \
        - fac periculum in literis, Fac in palaestra. Teren. Esprouve le aux lettres et à la luicte.
    \
        Periculum legionum facere. Caesar. Les mettre en espreuve.
    \
        Permutationem cum aliquo. Cic. Faire eschange.
    \
        Perspicua sua consilia facere. Cic. Les descouvrir et donner à congnoistre.
    \
        Pestilentiam. Colum. Engendrer la peste.
    \
        Pili non facere. Catul. N'estimer à la valeur d'un poil.
    \
        Piraticam facere. Cic. Estre pirate et escumeur de mer.
    \
        Plagam. Cic. Blesser, Navrer.
    \
        Planum. Cic. Oster tout destourbier qui empesche qu'on ne congnoisse la verité, Monstrer clerement et evidemment.
    \
        In omni parte huiusce officii plurimum facit, totas nosse causas. Quintil. Il sert de beaucoup.
    \
        Pluris siue plurimi facere. Cic. Plus ou fort estimer.
    \
        Facio pluris omnium hominum neminem. Cic. Il n'y a hommes que j'estime tant.
    \
        Minimum ponderis facit. Plin. Il poise le moins.
    \
        Potestatem. Cic. Bailler congé, Permettre, Donner povoir et puissance.
    \
        Potestatem quarundam literarum. Cic. Bailler certaines lettres à aucun, et les mettre en sa puissance.
    \
        Potestatem sui. Cic. Donner audience aux gens, et les laisser parler à soy.
    \
        Radix coeliacis praeclare facit. Plin. Aide fort et donne remede.
    \
        Praeconium. Cic. Estre crieur publique faisant les cris et proclamations és encants.
    \
        Praedam. Cic. Prendre un butin, Butiner.
    \
        Praegnantem. Plaut. Engrossir une femme.
    \
        Praelium. Caesar. Donner bataille, Combatre.
    \
        Praelium aduersum facere. Caesar. Perdre la bataille.
    \
        Plurima praelia secunda fecerant. Caesar. Avoyent gaigné plusieurs batailles.
    \
        Precationes. Liu. Prier.
    \
        Pretium. Plin. Priser.
    \
        Profectionem. Caesar. Se partir et desloger.
    \
        Profectum. Plin. iunior. Prouffiter.
    \
        Progressum in studiis. Cic. S'advancer en l'estude et fort prouffiter.
    \
        Prolixe facere. Cic. Amplement, Liberalement.
    \
        Promissum. Cic. Tenir ou accomplir sa promesse.
    \
        Qua pronuntiatione facta. Caesar. Apres avoir ce ordonné et publié.
    \
        Propaginem. Plin. Prouvigner, Jecter des jectons.
    \
        Aliquem propitium facere. Plaut. Appaiser.
    \
        Prouentum maiorem. Colum. Ea res maiorem facit prouentum. Est cause de plus grand rapport et revenu.
    \
        Pugnum. Cic. Fermer la main.
    \
        Quaestum. Terent. Gaigner.
    \
        Facere quamplurimum gnatis. Terent. Leur amasser force biens.
    \
        Non ignoras quanti fecerim Scipionem. Cic. Combien je l'ay prisé et estimé.
    \
        Quid me faciam, nescio. Terent. Je ne scay que je feray.
    \
        Quid iis fiet, si huc Paulus venerit? Cic. Que deviendront ils?
    \
        Diodoro quid faciam Stoico? Cic. Que feray je, ou diray je de Diodorus? Comment l'appaiseray je, et cheviray je avec luy?
    \
        Quid de P. Clodio fiat, rescribe. Cic. Que l'on en faict, Comment on le traicte.
    \
        Quid hoc homine faciatis? Cic. Que feriez vous de cest homme?
    \
        Quod fuit viri optimi, fecisti, vt necui innocenti, etc. Cic. Tu as faict ce que devoit faire un homme de bien, c'est que, etc.
    \
        Quidam faciunt aperte quod rixemur. Quint. Ils sont cause.
    \
        Quietem infestam alicui facere. Lucret. L'empescher de dormir à son aise.
    \
        Faciam quo minus hoc agas. Plaut. J'empescheray.
    \
        Facere aliquid ratione. Cic. Faire quelque chose pour cause.
    \
        Ratum facere. Liu. Verifier et homologuer, Ratifier.
    \
        Rebellionem. Caes. Rebeller, Se revolter.
    \
        Reducem facere. Plaut. Raconvoyer, Ramener.
    \
        Nihil reliqui sibi ad celeritatem facere. Caes. Se haster tant qu'il est possible.
    \
        Reliquos. Caes. Siquos fortuna fecisset reliquos. Si par fortune aucuns estoyent eschappez et demourez sans estre tuez.
    \
        Rem facias palam. Terent. Di le, Descouvre nous toute la besongne.
    \
        Rem facere. Terent. Acquerir, Amasser des biens.
    \
        Labienus rem meliorem fecit. Cic. Nous sommes bien renforcez par la venue de Labian, Il a bien amendé nostre affaire.
    \
        Remedium lieni. Plin. Donner remede, Remedier.
    \
        Remissionem. Vlpia. Faire renvoy, Renvoyer.
    \
        Rempublicam magnam ex parua. Sallu. Accroistre, Augmenter.
    \
        Reuersionem. Plaut. Retourner.
    \
        Reum. Cic. Accuser.
    \
        Risum. Quintil. Faire rire.
    \
        Robur. Quintil. S'enforcir, Devenir fort.
    \
        Salutationem. Hirt. Saluer.
    \
        Sanguinem. Liu. Espandre sang, Tuer.
    \
        Sanum Plaut. Guarir.
    \
        Satis. Plaut. Satisfaire et payer, Contenter.
    \
        Satis alicui facere. Cic. Contenter, Assouvir.
    \
        Scelus. Cic. Faire quelque meschanceté.
    \
        Scire facere. Plaut. Faire scavoir.
    \
        Scriptum facere. Liu. Estre greffier.
    \
        Secessionem. Liu. Quand une partie du peuple par une sedition se bande, et se depart d'avec les autres avec deliberation de maintenir sa querelle par voye de faict et par armes.
    \
        Idem sentire, et secum facere. Cic. Estre de son opinion.
    \
        Securitatem. Liu. Mettre hors de soulci, Asseurer.
    \
        Seditionem. Caes. Esmouvoir sedition.
    \
        Sementem. Liu. Semer.
    \
        Semitam. Plaut. Faire sentier, et marcher par, etc.
    \
        Senatusconsultum. Cic. Assembler le Senat, et faire passer par la court, et authoriser son entreprise.
    \
        Fit sermo inter eos. Cic. On devise et parle on ensemble.
    \
        Significationem. Caes. Faire signe.
    \
        Silentium. Plaut. Se taire.
    \
        Fac silentium. Plaut. Tais toy.
    \
        Silentio facto tali oratione est vsus. Liu. Apres qu'on eut faict silence.
    \
        Silentium factum per praeconem. Liu. Il fut crié que chascun se teust.
    \
        Sobolem. Plin. Faire des petis, Progenier.
    \
        Societatem cum aliquo. Liu. Faire alliance avec luy, et le prendre à compaignon.
    \
        Societatem rerum. Cic. Faire communauté de biens.
    \
        Somnum. Plin. Faire dormir.
    \
        Speciem cruentae victoriae. Liu. Tribuni militum quinque amissi, et pauci equites Romani, cruentae maxime victoriae speciem fecerunt. La perte de cinq ou six capitaines, et de peu de gens à cheval, feit trouver la victoire dommageable, feit que la victoire sembla estre, etc.
    \
        Spem. Liu. Donner esperance.
    \
        Spiritus. Liu. Esmouvoir le courage, Bailler courage.
    \
        Sponsionem. Martian. Faire une gajure, ou par ordonnance du juge, ou de son bon gré.
    \
        Sponsionem de re aliqua. Cic. Maintenir quelque chose sur certaine peine.
    \
        Stipendia sub aliquo. Liu. Estre à la guerre soubs la charge d'aucun capitaine, à la soulte d'un peuple, roy, empereur, ou autre.
    \
        Qui cum eo stipendia fecerint. Liu. Qui avoyent esté compaignons de guerre avec luy.
    \
        Stipendiarios. Caes. Rendre un peuple tributaire.
    \
        Stomachum alicui. Cic. Faire despit.
    \
        Stragem hostium. Cic. Faire grande tuerie, Renverser beaucoup d'ennemis par terre.
    \
        Suauium alicui. Plaut. Baiser.
    \
        Sumptum. Plaut. Despendre, Faire despense.
    \
        Suspicionem. Cic. Mettre en souspecon.
    \
        Plebem facere suam. Terent. Gaigner la faveur du peuple.
    \
        Syngraphas. Cic. Faire cedulles signees de son sing.
    \
        Facere taedium. Liu. Faire enhair aucune chose, Faire engendrer ennuy d'aucune chose en l'esprit d'aucun.
    \
        Temulentiam. Plin. Faire enyvrer.
    \
        Terrorem. Liu. Espovanter.
    \
        Testem facere aliquem. Ouid. Prendre à tesmoing.
    \
        Testudinem facere dicuntur milites. Liu. Quand une bande de gens de pied se serrent pres l'un contre l'autre, ayant rondelles et pavois sur leurs testes, en sorte qu'on ne les peult voir, et sont couvers en facon d'une tortue.
    \
        Tranquillitatem. Plaut. Accoiser.
    \
        Habe animum lenem, et traquillum face. Plaut. Appaise toy.
    \
        Facta transacta omnia. Terent. Tout est accompli, C'est tout faict.
    \
        Transitum alicui facere. Liu. Bailler passage.
    \
        Sol in Pisces transitum facit. Columel. Entre.
    \
        Transitionem facere. Hirtius. Se revolter.
    \
        Trepidationem. Liu. Faire trembler de paour.
    \
        Turbas. Plaut. Faire trouble et esmeute.
    \
        Tussim. Sene. Engendrer la toux.
    \
        Tyrocinium. Budaeus. Faire chef d'oeuvre.
    \
        Vadimonium facere, quod et Promittere dicitur. Cic. Promettre de comparoistre au jour de l'assignation.
    \
        Vecturam. Quintil. Estre voicturier.
    \
        Vela. Cic. Faire voile, Desployer les voiles.
    \
        Vellaturam. Varro. Faire l'estat d'un chartier.
    \
        Ventum. Plaut. Esventer.
    \
        Verum. Plaut. Vt quicquid sit, verum quamprimum faciam. Que je le die au vray.
    \
        Facere verbum, siue verba. Cic. Dire quelque mot, Parler.
    \
        Nunquam cuiquam nostrum verbum fecit. Terent. Il ne parla jamais depuis un mot à aucun de nous.
    \
        Verba quidem haud indocte fecit. Plaut. Il n'a pas trop mal parlé. \ Ita verba fecit. Liu. Il dict ainsi.
    \
        Multa verba facere. Cic. Avoir beaucoup de parolles, Tenir long propos.
    \
        Si haec tecum duo verba fecisses, Quid ago? respirasset cupiditas. Cic. Si tu eusses dict ces deux mots.
    \
        Vestigium. Cic. Marcher, Faire un pas.
    \
        Vestigium in possessionem. Cic. Mettre le pied dedens quelque heritage.
    \
        Viam. Plaut. Marcher, Passer par quelque lieu.
    \
        Sibi viam ad castra. Liu. Se faire voye.
    \
        Victoriam. Plin. Vaincre.
    \
        Vim corpori. Liu. Tuer, Oultrager, Violer, Faire violence.
    \
        Maximam vim cum aliquo populo facere. Cice. Courir sur aucun avec grande assemblee de gens.
    \
        Vindemiam. Varro. Vendenger.
    \
        Vires. Quintil. S'enforcir.
    \
        Vitium facere. Ci. Quand un mur ou maison se desment et s'affaisse, et se fend, tellement qu'il la fault abbatre.
    \
        Vnguentariam. Plaut. Faire mestier de vendre huiles et oignemens à plaisirs et delices.
    \
        Voces. Gell. Parler.
    \
        Vota. Cic. Faire prieres et supplications.
    \
        Vrinam facere. Colum. Pisser.
    \
        Vsum sibi facere scelerum. Lucan. S'accoustumer.
    \
        Fecit vt vigilem. Plaut. Il m'a enchargé de veiller.
    \
        Facturum credo vt habeas quicum cantites. Terent. Tu feras tant que tu, etc.
    \
        Faciam vt potero. Cic. Je feray ce que je pourray.
    \
        Fit vt pretio nouus vincat. Cic. Il se fait, Il advient que, etc.
    \
        Facere vulnera. Liu. Blesser, Navrer.
    \
        Iandudum factum est quum primum bibi. Plaut. Il y a ja long temps que j'ay beu premierement.
    \
        Biennium iam factum est, postquam abii domo. Plaut. Il y a ja deux ans.
    \
        Facile est factu. Licret. Il est aisé et facile à faire.
    \
        Faciendum fuit. Terent. Il le falloit faire, Il falloit qu'il fust ainsi faict, C'estoit force.

    Dictionarium latinogallicum > facio

  • 9 sum

    sum, esse, fui    - voir l'article sum de Gaffiot. [ABCR]I - sum, esse, fŭi:    - la conjugaison    - formes arch.: esum = sum, Varr. L. 9, 199 ; essis = es, Acc. d. Non. 200, 30; escit = erit, XII T. d. Gell. 20, 1, 25; Lucr. 1, 619; escunt = erunt, Cic. Leg. 2, 60 --- parf. fuvimus, Enn. d. Cic de Or. 3, 168; fuveit, Cil 1, 1051 --- subj. prés. siem, sies, siet, sient, Plaut. Amp. 57; 924; 58 ; Lucr. 3, 101; Plaut. Amp. 209; etc. ; fuam, fuas, fuat, fuant, Plaut. Bac. 156; Andr. Tr. 21; Plaut. Amp. 985; Bac. 1033; etc. --- part. prés. ens, employé par Caes. selon Prisc. 18, 75. [st1]1 [-] être, exister (il y a); vivre, durer; qqf. au parf. avoir vécu, n'être plus; être (avec attribut).    - si abest, nullus est, Plaut. Bacch. 2: séparé d'elle, il n'existe plus.    - nisi fuisset Archimedes, Cic.: sans Archimède (si Archimède n'avait pas existé).    - ergo Dama nusquam est! Hor.: Dama n'est donc plus!    - cogito, ergo sum: je pense, donc je suis.    - dum ero: tant que je vivrai.    - fuit Ilium, Virg.: c'en est fait de Troie (Troie a existé, Troie n'est plus).    - flumen est Arar, quod in Rhodanum influit, Caes. B. G. 1: il y a une rivière, la Saône, qui se jette dans le Rhône.    - est locus, Hesperiam quam mortales perhibebant, Enn. ap. Macr. S. 6: il y a un lieu que les mortels appelaient Hespérie.    - homo nequissimus omnium qui sunt, qui fuerunt, qui futuri sunt! Cic. Fam. 11: l'homme le plus pervers qui soit, qui ait existé ou qui puisse jamais être.    - Indus, qui est omnium fluminum maximus: l'Indus, qui est le plus grand de tous les fleuves.    - turpitudo pejus est quam dolor, Cic.: la honte est pire que la douleur. [st1]2 [-] avec datif - être à, appartenir à.    - est mihi liber: [un livre (quelconque) est à moi] = j'ai un livre.    - sunt nobis mitia poma, Virg.: nous avons des fruits délicieux.    - spes mihi erat: j'avais espoir.    - mihi nomen est Marcus (Marco): [un nom est à moi, Marc]= je m'appelle Marc.    - cui nomen Arethusa est, Cic.: (source) qui porte le nom d'Aréthuse.    - Scipio, cui post Africano fuit cognomen, Liv. 25: Scipion, qu'on surnomma plus tard l'Africain.    - paene tibi fuit Phronesium! Plaut.: Phronésion a failli être à toi ! [st1]3 [-] avec génitif - être (celui de...), être à, appartenir à; être du parti de.    - haec domus patris mei est: [cette maison est (la maison) de mon père] = cette maison est celle de mon père (cette maison est la propriété de mon père).    - hic liber Petri est: ce livre est à Pierre.    - omnia hostium erant: tout était aux mains des ennemis.    - totus Pompei erat: il était tout dévoué à Pompée.    - esse suarum rerum, Liv.: s'attacher à ses intérêts.    - meus, tuus, noster, vester au lieu du génitif.    - hic liber meus est: ce livre est le mien, ce livre est à moi.    - haec domus mea est: cette maison m'appartient.    - totus tuus ego sum: je suis tout entier à toi.    - divitiae meae sunt, tu es divitiarum, Sen.: les richesses m'appartiennent, et tu appartiens aux richesses.    - esse Romae partis, esse Philippi, Liv.: être du parti de Rome, être du côté de Philippe. [st1]4 [-] avec génitif - être le propre de, être le rôle de, être le devoir, le droit, le privilège, le caractère de..., être du domaine de, être du ressort de.    - regis est tueri cives: c'est le devoir d'un roi de protéger ses sujets.    - extremae dementiae est...: c'est le comble de la folie (de).    - meum, tuum... au lieu du génitif.    - meum est loqui: c'est à moi de parler. [st1]5 [-] avec double datif (datif d'intérêt et datif de destination): [être à qqn qui est destiné à...].    - voir la grammaire.    - hoc erit tibi dolori: **ce sera pour toi à douleur** = ce sera pour toi une cause de douleur.    - esse omnibus odio: être haï de tous.    - esse alicui dolori: être pour qqn une cause de chagrin.    - alicui esse impedimento, Cic.: être un obstacle pour qqn.    - quid tibi rei mecum est? Ter.: qu'ai-je à démêler avec toi? [st1]6 [-] avec génitif marquant la qualité ou la quantité.    - egregiae indolis est: il est d'un excellent caractère (il a un excellent caractère).    - nullius consilii sum: je suis un homme indécis.    - Sulla gentis patriciae nobilis fuit, Sall. J. 95: Sylla était de famille noble.    - somni brevissimi erat, Suet.: il dormait fort peu.    - res est magni laboris: la chose demande de grands efforts.    - classis erat centum navium: la flotte était de cent bateaux. [st1]7 [-] avec ablatif marquant la qualité.    - esse ingenio pravo, Sall.: avoir une âme perverse.    - esse bono animo, Cic.: avoir bon courage.    - esse magnā gloriā, Cic.: jouir d'une haute considération.    - tenuissimā valetudine esse, Caes.: être d'une santé très délicate.    - esse capite raso, Cic.: avoir la tête rasée.    - iracundiā summā esse: être très irrité. [st1]8 [-] être (dans un lieu), se trouver, séjourner, rester, demeurer; être (de telle ou telle manière); être (avec qqn, auprès de qqn); aller, arriver, venir.    - sum Romae: je suis à Rome.    - sum in foro: je suis au forum.    - quid fuit in illis litteris? Cic.: qu'y avait-il dans cette lettre?    - esse in publico: paraître en public.    - esse in laxa toga, Tib. 2: porter une toge flottante.    - esse in Tyriis, Ov.: avoir une robe de pourpre.    - esse in aere alieno: être endetté.    - esse in spe, Cic.: avoir de l'espoir.    - esse in nummis multis, Cic.: être très riche.    - esse in odio, Cic.: être haï.    - fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta longtemps avec moi.    - esse libenter cum aliquo, Cic.: voir qqn avec plaisir.    - qui ante fuerant ad Caesarem, Caes.: ceux qui d'abord étaient venus vers César.    - quo die in Tusculanum essem futurus, Cic.: le jour où je devais arriver à ma maison de Tusculum.    - fuisti apud Laecam illa nocte, Cic. Cat. 1: tu t'es rendu chez Léca cette nuit-là. [st1]9 [-] avec génitif de prix (qqf. avec ablatif de prix): être de (telle valeur), valoir coûter.    - magni (s.-ent. pretii) esse: coûter beaucoup.    - esse nihili: ne rien valoir.    - magni erunt mihi tuae litterae, Cic. Fam. 15: ta lettre sera d'un grand prix pour moi.    - mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo, Cic. Att. 12: ma conscience pour moi vaut plus que tous les discours.    - mille sestertiis esse: coûter mille sesterces.    - sextante sal et Romae et per totam Iialiam erat, Liv. 29: le sel coûtait un sextant à Rome comme dans l'Italie entière. [st1]10 [-] arriver, se produire, avoir lieu.    - quid tibi est? Ter.: qu'as-tu?    - (solis defectio) quae fuit regnante Romulo, Cic. Rep. 1: (éclipse) qui eut lieu sous le règne de Romulus.    - ut est: comme il arrive.    - est ut + subj. (est + inf.): il arrive que, il peut se faire que, on peut.    - futurum rati ut...: persuadés qu'il arriverait que...    - non est ut...: il n'est pas possible que...., il n'y a pas lieu de...    - est ut velis, Ter.: il se trouve que tu veux.    - quando fuit ut...? Cic.: quand est-il arrivé que...? quand a-t-on vu que...?    - quando fuit ut quod licet non liceret? Cic. Cael.: quand a-t-on vu que ce qui est permis aujourd'hui a cessé de l'être?    - in eo (res) est ut + subj.: les choses en sont au point que... (il va bientôt arriver que...).    - prope est ut...: il va bientôt arriver que...    - est (ita) ut dicis: c'est bien comme tu dis.    - id quod erat, Liv.: ce qui était vrai (c'est ce qui se passait).    - res erat eo loci, Cic.: l'affaire en était là. [st1]11 [-] avec adj. verbal au génitif - être de nature à, avoir pour but de, servir à, tendre à.    - esse conservandae libertatis, Sall.: avoir pour but le maintien de la liberté.    - esse dissolvendarum religionum, Liv.: être de nature à détruire le culte.    - quae res evertendae rei publicae solebant esse, Cic.: ces faits tendaient ordinairement à ruiner l'Etat. [st1]12 [-] avec datif de destination ou de but; avec ad + acc.    - esse solvendo aeri alieno: être en état de payer ses dettes, être solvable.    - non esse solvendo: ne pas être en mesure de payer ses dettes, être insolvable.    - esse vescendo: être bon à manger.    - esse oneri ferendo, Liv.: être capable de porter une charge.    - esse ad ornandum templum, Cic.: servir à la décoration du temple.    - esse ad aliquid: être utile à qqch, servir à qqch.    - esse ad alvum crudam, Cato. R. R. 125: être efficace pour les indigestions.    - esui potuique esse, Dig.: être bon à manger et à boire.    - esse argumento: être une preuve.    - esse probro, Cic.: être déshonorant.    - esse crimini, Cic.: être un grief. [st1]13 [-] avec une subordonnée (souvent avec verbe au subjonctif).    - sunt qui + subj.: il y a des gens qui ([des gens tels qu'ils]), il y a des gens pour, il y a des gens capables de.    - sunt qui sciant: il y a des gens qui savent.    - erant sententiae quae castra Vari oppugnanda censerent, Caes. B. C. 2, 30: il y avait les avis de personnes qui pensaient qu'on devait assiéger le camp de Varus.    - erat nemo in quem ea suspicio conveniret, Cic.: il n'y avait personne sur qui pût se porter un tel soupçon.    - sunt qui + ind.: il y a des gens qui.    - sunt qui quod sentiunt non audent dicere, Cic.: il y a des gens qui n'osent pas dire ce qu'ils pensent.    - sunt quae omitti, Cic.: il y a des détails que j'ai oubliés.    - sunt bestiae quaedam, in quibus inest aliquid simile virtutis, Cic. Fin. 5: il y a des bêtes qui ont en elles quelque chose de semblable à la vertu.    - est ubi + subj.: il y a des cas où.    - erit ubi te ulciscar, Plaut.: je trouverai l'occasion de te punir.    - est quod: il y a une raison pour que, il y a lieu de.    - est quod succenset tibi, Ter.: il a des raisons d'être irrité contre toi.    - est quod referam ad consilium, Liv.: il faut que j'en réfère au conseil.    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - est quod differat, Cic.: il y a une différence.    - est quod gaudeas, Cic.: tu as raison de te réjouir.    - non est quod (non est cur, nihil est quod): il n'y a pas lieu de, il n'y a pas de raison de.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il de...?    - quid erat quod querebatur? Cic.: quelle raison avait-il de se plaindre?    - quid erat quod querebatur? Cic.: pourquoi se plaignait-il? quelle raison y avait-il qui expliquât ses plaintes? [st1]14 [-] esse ab aliquo: être du côté de qqn, être de son parti, être pour quelqu'un.    - esse ab aliquo (esse pro aliquo): être partisan de qqn, être de l'avis de qqn.    - a Phaedro esse, Cic. Att. 16: être disciple de Phèdre.    - est a me hoc totum: tout cela est fait pour moi, tout cela est en ma faveur.    - vide ne hoc totum sit a me, Cic.: prends bien garde que tout cela ne soit en ma faveur?    - esne tu ab illo milite? Plaut.: es-tu esclave de ce soldat?    - erat ab Aristotele, Cic.: c'était un Aristotélicien. [st1]15 [-] reposer sur, dépendre de, être du ressort de.    - non est id in nobis: cela ne dépend pas de nous.    - omnis spes est in aliquo: tout l'espoir repose sur qqn.    - vivat an ille occidat, in dis est, Ov.: sa vie ou sa mort dépendent des dieux. [st1]16 [-] avec un infinitif - pouvoir.    - cernere erat, Virg.: on voyait (on pouvait voir). [st1]17 [-] latinismes remarquables    - bene est: cela va bien.    - est recte apud matrem, Cic.: chez ma mère, tout va bien (ma mère se porte bien).    - est ita (est vero): il en est ainsi, oui.    - esto (sit ita sane): eh bien, soit!    - id est (hoc est): à savoir, c'est-à-dire.    - quid hoc rei est?: qu'est-ce à dire?    - voir fore - esto. [ABCR]II - sum = eum; Enn. An. 98, cf. Fest. 298.
    * * *
    sum, esse, fui    - voir l'article sum de Gaffiot. [ABCR]I - sum, esse, fŭi:    - la conjugaison    - formes arch.: esum = sum, Varr. L. 9, 199 ; essis = es, Acc. d. Non. 200, 30; escit = erit, XII T. d. Gell. 20, 1, 25; Lucr. 1, 619; escunt = erunt, Cic. Leg. 2, 60 --- parf. fuvimus, Enn. d. Cic de Or. 3, 168; fuveit, Cil 1, 1051 --- subj. prés. siem, sies, siet, sient, Plaut. Amp. 57; 924; 58 ; Lucr. 3, 101; Plaut. Amp. 209; etc. ; fuam, fuas, fuat, fuant, Plaut. Bac. 156; Andr. Tr. 21; Plaut. Amp. 985; Bac. 1033; etc. --- part. prés. ens, employé par Caes. selon Prisc. 18, 75. [st1]1 [-] être, exister (il y a); vivre, durer; qqf. au parf. avoir vécu, n'être plus; être (avec attribut).    - si abest, nullus est, Plaut. Bacch. 2: séparé d'elle, il n'existe plus.    - nisi fuisset Archimedes, Cic.: sans Archimède (si Archimède n'avait pas existé).    - ergo Dama nusquam est! Hor.: Dama n'est donc plus!    - cogito, ergo sum: je pense, donc je suis.    - dum ero: tant que je vivrai.    - fuit Ilium, Virg.: c'en est fait de Troie (Troie a existé, Troie n'est plus).    - flumen est Arar, quod in Rhodanum influit, Caes. B. G. 1: il y a une rivière, la Saône, qui se jette dans le Rhône.    - est locus, Hesperiam quam mortales perhibebant, Enn. ap. Macr. S. 6: il y a un lieu que les mortels appelaient Hespérie.    - homo nequissimus omnium qui sunt, qui fuerunt, qui futuri sunt! Cic. Fam. 11: l'homme le plus pervers qui soit, qui ait existé ou qui puisse jamais être.    - Indus, qui est omnium fluminum maximus: l'Indus, qui est le plus grand de tous les fleuves.    - turpitudo pejus est quam dolor, Cic.: la honte est pire que la douleur. [st1]2 [-] avec datif - être à, appartenir à.    - est mihi liber: [un livre (quelconque) est à moi] = j'ai un livre.    - sunt nobis mitia poma, Virg.: nous avons des fruits délicieux.    - spes mihi erat: j'avais espoir.    - mihi nomen est Marcus (Marco): [un nom est à moi, Marc]= je m'appelle Marc.    - cui nomen Arethusa est, Cic.: (source) qui porte le nom d'Aréthuse.    - Scipio, cui post Africano fuit cognomen, Liv. 25: Scipion, qu'on surnomma plus tard l'Africain.    - paene tibi fuit Phronesium! Plaut.: Phronésion a failli être à toi ! [st1]3 [-] avec génitif - être (celui de...), être à, appartenir à; être du parti de.    - haec domus patris mei est: [cette maison est (la maison) de mon père] = cette maison est celle de mon père (cette maison est la propriété de mon père).    - hic liber Petri est: ce livre est à Pierre.    - omnia hostium erant: tout était aux mains des ennemis.    - totus Pompei erat: il était tout dévoué à Pompée.    - esse suarum rerum, Liv.: s'attacher à ses intérêts.    - meus, tuus, noster, vester au lieu du génitif.    - hic liber meus est: ce livre est le mien, ce livre est à moi.    - haec domus mea est: cette maison m'appartient.    - totus tuus ego sum: je suis tout entier à toi.    - divitiae meae sunt, tu es divitiarum, Sen.: les richesses m'appartiennent, et tu appartiens aux richesses.    - esse Romae partis, esse Philippi, Liv.: être du parti de Rome, être du côté de Philippe. [st1]4 [-] avec génitif - être le propre de, être le rôle de, être le devoir, le droit, le privilège, le caractère de..., être du domaine de, être du ressort de.    - regis est tueri cives: c'est le devoir d'un roi de protéger ses sujets.    - extremae dementiae est...: c'est le comble de la folie (de).    - meum, tuum... au lieu du génitif.    - meum est loqui: c'est à moi de parler. [st1]5 [-] avec double datif (datif d'intérêt et datif de destination): [être à qqn qui est destiné à...].    - voir la grammaire.    - hoc erit tibi dolori: **ce sera pour toi à douleur** = ce sera pour toi une cause de douleur.    - esse omnibus odio: être haï de tous.    - esse alicui dolori: être pour qqn une cause de chagrin.    - alicui esse impedimento, Cic.: être un obstacle pour qqn.    - quid tibi rei mecum est? Ter.: qu'ai-je à démêler avec toi? [st1]6 [-] avec génitif marquant la qualité ou la quantité.    - egregiae indolis est: il est d'un excellent caractère (il a un excellent caractère).    - nullius consilii sum: je suis un homme indécis.    - Sulla gentis patriciae nobilis fuit, Sall. J. 95: Sylla était de famille noble.    - somni brevissimi erat, Suet.: il dormait fort peu.    - res est magni laboris: la chose demande de grands efforts.    - classis erat centum navium: la flotte était de cent bateaux. [st1]7 [-] avec ablatif marquant la qualité.    - esse ingenio pravo, Sall.: avoir une âme perverse.    - esse bono animo, Cic.: avoir bon courage.    - esse magnā gloriā, Cic.: jouir d'une haute considération.    - tenuissimā valetudine esse, Caes.: être d'une santé très délicate.    - esse capite raso, Cic.: avoir la tête rasée.    - iracundiā summā esse: être très irrité. [st1]8 [-] être (dans un lieu), se trouver, séjourner, rester, demeurer; être (de telle ou telle manière); être (avec qqn, auprès de qqn); aller, arriver, venir.    - sum Romae: je suis à Rome.    - sum in foro: je suis au forum.    - quid fuit in illis litteris? Cic.: qu'y avait-il dans cette lettre?    - esse in publico: paraître en public.    - esse in laxa toga, Tib. 2: porter une toge flottante.    - esse in Tyriis, Ov.: avoir une robe de pourpre.    - esse in aere alieno: être endetté.    - esse in spe, Cic.: avoir de l'espoir.    - esse in nummis multis, Cic.: être très riche.    - esse in odio, Cic.: être haï.    - fuit ad me sane diu, Cic. Att. 10, 4, 8: il resta longtemps avec moi.    - esse libenter cum aliquo, Cic.: voir qqn avec plaisir.    - qui ante fuerant ad Caesarem, Caes.: ceux qui d'abord étaient venus vers César.    - quo die in Tusculanum essem futurus, Cic.: le jour où je devais arriver à ma maison de Tusculum.    - fuisti apud Laecam illa nocte, Cic. Cat. 1: tu t'es rendu chez Léca cette nuit-là. [st1]9 [-] avec génitif de prix (qqf. avec ablatif de prix): être de (telle valeur), valoir coûter.    - magni (s.-ent. pretii) esse: coûter beaucoup.    - esse nihili: ne rien valoir.    - magni erunt mihi tuae litterae, Cic. Fam. 15: ta lettre sera d'un grand prix pour moi.    - mea mihi conscientia pluris est quam omnium sermo, Cic. Att. 12: ma conscience pour moi vaut plus que tous les discours.    - mille sestertiis esse: coûter mille sesterces.    - sextante sal et Romae et per totam Iialiam erat, Liv. 29: le sel coûtait un sextant à Rome comme dans l'Italie entière. [st1]10 [-] arriver, se produire, avoir lieu.    - quid tibi est? Ter.: qu'as-tu?    - (solis defectio) quae fuit regnante Romulo, Cic. Rep. 1: (éclipse) qui eut lieu sous le règne de Romulus.    - ut est: comme il arrive.    - est ut + subj. (est + inf.): il arrive que, il peut se faire que, on peut.    - futurum rati ut...: persuadés qu'il arriverait que...    - non est ut...: il n'est pas possible que...., il n'y a pas lieu de...    - est ut velis, Ter.: il se trouve que tu veux.    - quando fuit ut...? Cic.: quand est-il arrivé que...? quand a-t-on vu que...?    - quando fuit ut quod licet non liceret? Cic. Cael.: quand a-t-on vu que ce qui est permis aujourd'hui a cessé de l'être?    - in eo (res) est ut + subj.: les choses en sont au point que... (il va bientôt arriver que...).    - prope est ut...: il va bientôt arriver que...    - est (ita) ut dicis: c'est bien comme tu dis.    - id quod erat, Liv.: ce qui était vrai (c'est ce qui se passait).    - res erat eo loci, Cic.: l'affaire en était là. [st1]11 [-] avec adj. verbal au génitif - être de nature à, avoir pour but de, servir à, tendre à.    - esse conservandae libertatis, Sall.: avoir pour but le maintien de la liberté.    - esse dissolvendarum religionum, Liv.: être de nature à détruire le culte.    - quae res evertendae rei publicae solebant esse, Cic.: ces faits tendaient ordinairement à ruiner l'Etat. [st1]12 [-] avec datif de destination ou de but; avec ad + acc.    - esse solvendo aeri alieno: être en état de payer ses dettes, être solvable.    - non esse solvendo: ne pas être en mesure de payer ses dettes, être insolvable.    - esse vescendo: être bon à manger.    - esse oneri ferendo, Liv.: être capable de porter une charge.    - esse ad ornandum templum, Cic.: servir à la décoration du temple.    - esse ad aliquid: être utile à qqch, servir à qqch.    - esse ad alvum crudam, Cato. R. R. 125: être efficace pour les indigestions.    - esui potuique esse, Dig.: être bon à manger et à boire.    - esse argumento: être une preuve.    - esse probro, Cic.: être déshonorant.    - esse crimini, Cic.: être un grief. [st1]13 [-] avec une subordonnée (souvent avec verbe au subjonctif).    - sunt qui + subj.: il y a des gens qui ([des gens tels qu'ils]), il y a des gens pour, il y a des gens capables de.    - sunt qui sciant: il y a des gens qui savent.    - erant sententiae quae castra Vari oppugnanda censerent, Caes. B. C. 2, 30: il y avait les avis de personnes qui pensaient qu'on devait assiéger le camp de Varus.    - erat nemo in quem ea suspicio conveniret, Cic.: il n'y avait personne sur qui pût se porter un tel soupçon.    - sunt qui + ind.: il y a des gens qui.    - sunt qui quod sentiunt non audent dicere, Cic.: il y a des gens qui n'osent pas dire ce qu'ils pensent.    - sunt quae omitti, Cic.: il y a des détails que j'ai oubliés.    - sunt bestiae quaedam, in quibus inest aliquid simile virtutis, Cic. Fin. 5: il y a des bêtes qui ont en elles quelque chose de semblable à la vertu.    - est ubi + subj.: il y a des cas où.    - erit ubi te ulciscar, Plaut.: je trouverai l'occasion de te punir.    - est quod: il y a une raison pour que, il y a lieu de.    - est quod succenset tibi, Ter.: il a des raisons d'être irrité contre toi.    - est quod referam ad consilium, Liv.: il faut que j'en réfère au conseil.    - est quod dici possit: il y a une chose qu'on pourrait dire.    - est quod differat, Cic.: il y a une différence.    - est quod gaudeas, Cic.: tu as raison de te réjouir.    - non est quod (non est cur, nihil est quod): il n'y a pas lieu de, il n'y a pas de raison de.    - quid est quod: quelle raison y a-t-il de...?    - quid erat quod querebatur? Cic.: quelle raison avait-il de se plaindre?    - quid erat quod querebatur? Cic.: pourquoi se plaignait-il? quelle raison y avait-il qui expliquât ses plaintes? [st1]14 [-] esse ab aliquo: être du côté de qqn, être de son parti, être pour quelqu'un.    - esse ab aliquo (esse pro aliquo): être partisan de qqn, être de l'avis de qqn.    - a Phaedro esse, Cic. Att. 16: être disciple de Phèdre.    - est a me hoc totum: tout cela est fait pour moi, tout cela est en ma faveur.    - vide ne hoc totum sit a me, Cic.: prends bien garde que tout cela ne soit en ma faveur?    - esne tu ab illo milite? Plaut.: es-tu esclave de ce soldat?    - erat ab Aristotele, Cic.: c'était un Aristotélicien. [st1]15 [-] reposer sur, dépendre de, être du ressort de.    - non est id in nobis: cela ne dépend pas de nous.    - omnis spes est in aliquo: tout l'espoir repose sur qqn.    - vivat an ille occidat, in dis est, Ov.: sa vie ou sa mort dépendent des dieux. [st1]16 [-] avec un infinitif - pouvoir.    - cernere erat, Virg.: on voyait (on pouvait voir). [st1]17 [-] latinismes remarquables    - bene est: cela va bien.    - est recte apud matrem, Cic.: chez ma mère, tout va bien (ma mère se porte bien).    - est ita (est vero): il en est ainsi, oui.    - esto (sit ita sane): eh bien, soit!    - id est (hoc est): à savoir, c'est-à-dire.    - quid hoc rei est?: qu'est-ce à dire?    - voir fore - esto. [ABCR]II - sum = eum; Enn. An. 98, cf. Fest. 298.
    * * *
        Sum, es, est, Verbum substantiuum. Je suis, tu es, il est.
    \
        Sum, Genitiuo iungitur. Terent. Non esse horum te arbitror. Je pense que tu n'appartiens en rien à ceulx ci.
    \
        Est adolescens escae maxumae. Plaut. Il est grand mangeur.
    \
        Magni sunt oneris: quicquid imponas, vehunt. Plaut. Ils portent grands faiz.
    \
        Erit humanitatis vestrae, magnum eorum ciuium numerum calamitate prohibere. Cic. Ce sera à faire à vostre humanité de, etc.
    \
        Est miserorum, vt maleuolentes sint, atque inuideant bonis. Plaut. Ils ont de coustume.
    \
        Non est nostrum onus. Cic. Ce n'est pas nostre charge, Nous n'avons point charge de cela, Ce n'est pas à nous à faire.
    \
        Nihil aeque dissoluendae religionis est, quam, etc. Liu. Il n'est chose qui corrompe tant la religion, que de, etc.
    \
        Tanti eius apud se gratiam esse ostendit, vti et Reipublicae iniuriam, etc. Caes. Il monstra qu'il aimoit tant, et qu'il avoit tant de credit envers luy, que, etc.
    \
        Nunc vos aestimate, facta an dicta pluris sint. Sallust. Lesquels sont plus à estimer les faicts ou les dicts.
    \
        Argentum quanti est sumito. Terent. Autant qu'il vault.
    \
        Quod mihi plurimi est. Cic. Laquelle chose je prise ou estime fort.
    \
        Magni apud aliquem esse. Cic. Estre fort estimé d'aucun.
    \
        Emere denario, quod sit mille denarium. Cic. Qui vault mille deniers.
    \
        Quum in Sicilia sestertiis duobus tritici modius esset. Cic. Vallut.
    \
        Bona Sexti Roscii quae sunt sexagies. Cic. Qui vallent.
    \
        Ego sum domi meae. Cic. Je suis en ma maison.
    \
        Sum, Datiuo etiam iungitur, et significat habeo. Virgil. Sunt mihi bis septem praestanti corpore Nymphae. J'ay.
    \
        Est enim columbis ars, inter se blandiri. Plin. Elles ont cest art de, etc.
    \
        - mihi tu iam Eras mortuus, quia non te visitaui. Plaut. Il me sembloit à veoir que tu estois desja mort.
    \
        Duobus datiuis: Plaut. Est derisui omnibus. Chascun se mocque de luy.
    \
        Desiderio esse. Seneca. Estre desiré et regretté.
    \
        Esui potuique esse. Vlpia. Estre bon et ordonné pour boire et manger.
    \
        Hae pecuniae tibi fraudi esse debent. Cic. Te doibvent tourner à dommage.
    \
        Postrema tua pagina mihi magnae molestiae fuit. Cic. M'a fort fasché.
    \
        Datiuo et ablatiuo: Plautus, Nihil me poenitet iam quanto sumptu fuerim tibi. Quelle despense je t'ay faicte.
    \
        Si mihi tecum minus esset, quam est cum tuis omnibus, allegarem ad te illos a quibus, etc. Cic. Si j'estoye moins familier et privé de toy, que de touts les tiens, etc.
    \
        Est mihi melius. Cic. Je me porte mieulx.
    \
        Bene est mihi. Terent. Je suis bien aise et sans fascherie.
    \
        Amori esse, vel odio dicitur res aliqua. Cassius ad Ciceronem. Quand on l'aime, ou on la hait.
    \
        Quibus occidi patrem Sexti Roscii bono fuit. Cic. Leur a esté prouffitable, Qui en ont amendé.
    \
        Crimini esse alicui dicitur res aliqua. Cic. Quand on charge et accuse aucun de quelque cas, et luy met on sus.
    \
        Tuam a me alienationem ad ciues impios tibi gloriae fore putauisti. Cic. Que cela te tourneroit à gloire, Qu'ils te loueroyent de ce.
    \
        Ea ignominia accepta ad Patres inuidiae Menenio fuit. Liu. Menenius fut blasmé et hay des senateurs à cause de ce.
    \
        Melli esse dicitur res aliqua. Horat. Qui plaist moult.
    \
        Miraculo esse dicitur res aliqua. Plin. Quand on s'esmerveille de quelque chose.
    \
        Odio esse. Caesar. Estre hay.
    \
        Oneri ferendo esso. Liu. Estre suffisant pour porter quelque charge et fardeau.
    \
        Praesidio esse alicui. Caesar. Luy aider et secourir.
    \
        Quae signo sunt, omnia non mediocri quodam consilio naturam mundi administrari. Cic. Donnent à entendre.
    \
        Radix et folium Indis est maximo pretio. Plin. Est fort estimé des Indes.
    \
        Testimonio alicui esse. Plancus ad Ciceronem. Luy porter tesmoignage.
    \
        Vitio esse. Ouid. Estre reputé à vice, ou pour vice.
    \
        Quae ad bellum vsui erant. Caesar. Qui servoyent à la guerre.
    \
        Ab aliquo esse. Cic. Estre de son parti, et luy faire sa cause bonne.
    \
        Est ad lateris dolorem. Cato. Guarist du mal de costé, Guarist la douleur du costé.
    \
        Ad vrbem esse. Cic. Estre en la ville.
    \
        Ad eam partem quae est ad Herperiam. Caes. Qui est vers, ou Tend vers, etc.
    \
        Apud aliquem esse. Terent. Estre chez aucun.
    \
        Apud se esse. Terent. Estre chez soy.
    \
        Apud herum recte erat. Cic. Tout le monde se portoit bien chez mon maistre.
    \
        Apud matrem recte est. Cic. Ma mere se porte bien.
    \
        In amore atque deliciis alicui esse. Cicero. Estre fort aimé d'aucun. Vide AMOR.
    \
        Mihi erat in animo ire in Epirum. Cic. J'avoye en fantasie, J'avoye deliberé de, etc.
    \
        In armis esse. Caes. Estre en armes.
    \
        In bonis est. Cic. Il est aujourdhuy possesseur.
    \
        Est in commemoratione omnibus omnium flagitiorum. Cic. Il n'est meschanceté qu'il ne face, et dequoy on ne parle.
    \
        Cuius in ditione ac potestate sunt. Cic. Soubz la puissance duquel ils sont.
    \
        In exemplis est. Plin. Il est escript és exemples anciennes.
    \
        In expectando sunt. Gel. Ils attendent.
    \
        In gratia esse cum aliquo. Cic. Estre aimé de luy, Estre en sa grace, et avoir credit envers luy.
    \
        In incerto esse. Tacit. Estre incertain.
    \
        Propter quam in summa infamia sum. Terent. J'ay mauvais bruit et diffame.
    \
        In integro esse. Tacit. Estre en son entier.
    \
        In meis intimis est. Cic. Il est de mes grands amis et familiers.
    \
        Non poterimus vlla esse in inuidia spoliati opibus. Cic. Nous ne pourrons pas estre enviez.
    \
        In legationibus esse. Liu. Aller aux embassades.
    \
        In longum esse. Tacit. Durer long temps.
    \
        Nunc vero mihi in mentem fuit. Plaut. Il m'en souvient à ceste heure.
    \
        In metu esse. Terent. Avoir peur, Estre en crainte.
    \
        In mora alicui esse. Terent. Le retarder.
    \
        In noxia esse. Terent. Avoir failli, Estre en faulte.
    \
        In aliquo numero atque honore esse. Caes. Estre aucunement estimé.
    \
        In oculis hominibus esse. Cic. Estre aimé d'eulx.
    \
        In opere esse. Caesar. Estre à la besongne.
    \
        Sum in opinione. Quintil. J'ay opinion.
    \
        In pabulo esse dicitur res aliqua. Plin. Qui est bonne à manger.
    \
        In procuratione regni esse. Caesar. Avoir la charge et administration du Royaulme.
    \
        Quomodo sine aculeo fuci nascantur, in quaestione est. Plin. On demande comment, C'est une question.
    \
        Fuit illic in re praesenti. Plaut. Sur le lieu.
    \
        In rem communem est. Plautus. C'est pour le prouffit de l'un et de l'autre.
    \
        In ridiculo sumus ambo. Plaut. On se mocque de nous.
    \
        In ea est sententia. Quintil. Il est de ceste opinion.
    \
        In spe esse. Caesar. Estre fort esperé et attendu.
    \
        In spe esse. Cic. Esperer.
    \
        Multum sunt in venationibus. Caesar. Ils chassent fort souvent.
    \
        In vsu esse. Plin. Estre en usage.
    \
        Pro aliquo esse. Cic. Faire pour aucun.
    \
        Pro meliore fuit. Tacit. Ce a esté pour le mieulx.
    \
        Qua quisque sit lege, conditione, foedere, tenere debet. Cic. Quelles alliances et conditions un chascun d'eulx ha avec nous.
    \
        Esse summo honore. Cic. Estre en grand honneur.
    \
        Incredibili sum solicitudine de tua valetudine. Cicero. Je suis en merveilleux soulci comment tu te portes.
    \
        Sum, saepe aduerbiis iungitur: Terent. Vbi illic dies est complures, accersi iubet. Apres qu'il fut là plusieurs jours.
    \
        Sit vestra benignitas ad audiendum. Plautus. Plaise vous d'ouir, Rendez vous facile à nous vouloir escouter.
    \
        Es, pro Sis. vt, Bono animo es. Plaut. Ayes bon courage.
    \
        Moris est plerisque. Quintil. Plusieurs ont de coustume.
    \
        Argentum quod daturus iam fui. Terent. Que je te vouloye bailler.
    \
        Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Ci. Voyci la trentetroisieme annee qu'il est mort.
    \
        Est iam annus vt repulsam tulit. Cic. Il y a ja un an que, etc.
    \
        Horae duae fuerunt, Quintius ad vadimonium non venit. Cic. Deux heures se passerent.
    \
        - estne ipsus, an non est? is est, Certe is est, is profecto. Plaut. Est ce luy, ou non?
    \
        Est, responsiuum. Terent. Sed est Simo intus? D. est. Il y est.
    \
        Est mihi iter in Lemnum. Terent. Mon chemin s'addresse à Lemnos.
    \
        Est, in tertia tantum persona, Pro Conuenit. Valer. Maximus, Non est inter patrem et filium, vllius rei comparationem fieri. Il ne convient pas, Il n'affiert pas.
    \
        Quem deprecari esset, quum omnes essent sordidati? Cic. Qui eust on peu prier, veu que, etc.
    \
        - fuit quaedam anus Corinthia Hic. Terent. Il fut jadis une vieille.
    \
        Est genus hominum qui, etc. Terent. Il est une maniere de gents qui, etc.
    \
        Fuit quoddam tempus, quum in agris. Cic. Il a esté un temps que, etc. Un temps fut que, etc.
    \
        Fuere qui e thuris arbore vtrunque nasci mentirentur. Plin. Il y en a eu aucuns qui, etc.
    \
        Sunt qui volunt te conuentam. Plaut. Il y a quelques uns qui veulent parler à toy.
    \
        Est quod visam domum. Plautus. J'ay un peu à faire à la maison.
    \
        Est quod gaudeas, te in ista loca venisse, vbi aliquid sapere viderere. Cic. Tu has cause de te resjouir.
    \
        Quid ego ex te audio? MEN. hoc quod res est. Plaut. Ce qui est vray.
    \
        Erit vbi te vlciscar, si viuo. Plautus. Il viendra un temps que je me vengeray de toy.
    \
        Est vbi profecto damnum praestet facere, quam lucrum. Plaut. Il advient aucunesfois qu'il, etc. ou Il y a des affaires esquels, etc.
    \
        Est vero huic credendum Chreme. Terent. C'est bien un homme de croire, Dict par moquerie.
    \
        - sin est vt velis Manere illam apud te, dos hic maneat Demipho. Terent. S'il est ainsi que, etc.
    \
        Ero vt me voles. Plaut. Je feray ce que tu vouldras.
    \
        Caetera quae eius loci esse videbuntur. Cic. Qui te sembleront estre propres pour le lieu, et y convenir.
    \
        Vt in his locis potissimum sim. Cic. Que je m'arreste, ou demeure en ces lieux là.
    \
        Nisi prius a vobis impetrabo, vt hic sitis hodie. Cic. Que vous demouriez ici.
    \
        Non tam facile iis opitulari est. Cels. Il n'est pas possible de leur aider si facilement.
    \
        Esto, istud curabo. Plaut. Prens qu'ainsi soit que tu dis, Pose le cas qu'ainsi soit.
    \
        Esto barbari externique ritus inuenerint. Plin. Soit ainsi, Je suis content, Prenez que, etc.
    \
        Verum esto, alio loco de aratorum animo et iniuriis videro. Cic. Soit ainsi.
    \
        Quod si, vt es, cessabis, lacessam. Cic. Comme tu as accoustumé, Suyvant ton naturel.
    \
        Saepe est, quibus in rebus alius ne iratus quidem est, Quum de eadem causa est iracundus factus inimicissimus. Terent. Il advient souvent.

    Dictionarium latinogallicum > sum

  • 10 spare

    spare [speə(r)]
    pièce de rechange1 (a) roue de secours1 (a) disponible2 (a) libre2 (a) de réserve2 (a) de rechange2 (a) en2 (a) maigre2 (b) austère2 (c) accorder3 (a) se passer de3 (a) épargner3 (b), 3 (c) ménager3 (d)
    1 noun
    (a) (spare part) pièce f de rechange; (wheel) roue f de secours; (tyre) pneu m de rechange;
    I've lost my pencil, have you got a spare? j'ai perdu mon crayon, en as-tu un à me prêter?
    (b) (in ten-pin bowling) honneur m simple;
    to get or to score a spare réussir un honneur simple
    (a) (free, not in use) disponible, libre; (kept in reserve) de réserve, de rechange; (extra, surplus) en plus, de trop, en trop;
    take a spare pullover prenez un pull de rechange;
    have you got a spare piece of paper? est-ce que tu as une feuille de papier à me prêter?;
    have you got any spare cash on you? est-ce que tu peux me prêter de l'argent?;
    we had no spare cash left to buy souvenirs nous n'avions plus assez d'argent pour acheter des souvenirs;
    with the spare cash they bought a table avec l'argent qui leur restait ils ont acheté une table;
    I've got two spare tickets for the match j'ai deux billets en plus ou en trop pour le match;
    you can stay here if you want, we have a spare bed tu peux rester ici si tu veux, nous avons un lit pour toi;
    there are plenty of spare seats at the back il y a de nombreuses places libres au fond;
    call in next time you have a spare moment passez la prochaine fois que vous aurez un moment de libre;
    familiar I'll have some more cake if there's any going spare je vais reprendre du gâteau s'il en reste
    (b) (lean) maigre, sec (sèche)
    (c) (austere → style, decor) austère; (frugal → meal) frugal
    to go spare péter les plombs, péter une durite;
    to drive sb spare rendre qn chèvre, faire tourner qn en bourrique
    (a) (make available, give) accorder, consacrer; (do without) se passer de;
    Mr Austen can spare you a few minutes this afternoon M. Austen peut vous consacrer quelques minutes cet après-midi;
    come and see us if you can spare the time venez nous voir si vous avez le temps;
    I can't spare the time to finish it je n'ai pas le temps de le finir;
    spare a thought for their poor parents! pensez un peu à leurs pauvres parents!;
    less money can be spared for research these days on ne peut plus consacrer autant d'argent à la recherche aujourd'hui;
    can you spare (me) a few pounds? vous n'auriez pas quelques livres (à me passer)?;
    I need £50, if you think you can spare it j'aurais besoin de 50 livres si c'est possible;
    I'm afraid we can't spare anyone at the moment je regrette mais nous ne pouvons nous passer de personne ou nous avons besoin de tout le monde en ce moment;
    young people with money to spare des jeunes qui ont de l'argent à dépenser;
    to have nothing to spare n'avoir que le strict nécessaire, ne rien avoir de superflu;
    he's got enough money and to spare il a plus d'argent qu'il ne lui en faut;
    there is room to spare la place ne manque pas;
    I've got no time to spare je n'ai pas le temps;
    there's no time to spare! il n'y a de temps ou pas une minute à perdre!;
    to have no time to spare for sb/sth ne pas avoir de temps à consacrer à qn/qch;
    do you have a few minutes to spare? avez-vous quelques minutes de libres ou devant vous?;
    we got to the airport with over an hour to spare nous sommes arrivés à l'aéroport avec plus d'une heure d'avance;
    I caught the train with just a few seconds to spare à quelques secondes près je ratais le train
    (b) (refrain from harming, punishing, destroying) épargner;
    a few villages were miraculously spared par miracle, quelques villages furent épargnés;
    the flood spared nothing l'inondation n'a rien épargné;
    the report spared no one le rapport ne ménageait personne;
    to spare sb's life épargner la vie de qn;
    spare me! (don't kill me) de grâce!, épargnez-moi!; (don't expose me to that etc) par pitié, pas ça!;
    to spare sb's feelings ménager les sentiments de qn;
    to spare sb's blushes épargner qn;
    spare my blushes! ne me faites pas rougir!
    (c) (save → trouble, suffering) épargner, éviter;
    I could have spared myself the bother j'aurais pu m'épargner le dérangement;
    to spare sb the trouble of doing sth éviter à qn la peine de faire qch;
    you could have spared yourself/us the trouble vous auriez pu vous/nous éviter cette peine;
    she was spared further distress by the judge's intervention l'intervention du juge mit fin à ses tortures;
    he was spared the shame of a public trial la honte d'un procès public lui a été épargnée;
    spare me the details! épargne-moi les détails!;
    I'll spare you the rest je vous fais grâce du reste
    (d) (economize) ménager;
    they spared no expense on the celebrations ils n'ont reculé devant aucune dépense pour les fêtes;
    the first prize is a real luxury trip, with no expense spared le premier prix est un voyage de rêve pour lequel on n'a pas regardé à la dépense;
    we shall spare no effort to push the plan through nous ne ménagerons pas nos efforts pour faire accepter le projet;
    to spare no pains se donner beaucoup de mal;
    proverb spare the rod and spoil the child qui aime bien châtie bien
    ►► spare part pièce f de rechange, pièce f détachée;
    spare rib travers m de porc;
    barbecue spare ribs travers mpl de porc grillés sauce barbecue;
    spare room chambre f d'amis;
    spare time temps m libre;
    what do you do in your spare time? que faites-vous pendant votre temps libre ou pendant vos moments de loisirs?; British spare tyre, American spare tire
    (a) Cars pneu m de secours ou de rechange
    (b) familiar humorous (roll of fat) pneu m de secours, bourrelet m de graisse;
    to get a spare tyre prendre de l'embonpoint;
    British spare wheel roue f de secours

    Un panorama unique de l'anglais et du français > spare

  • 11 desydero

        Desydero, desyderas, pen. corr. desyderare. Desirer, Souhaiter, Avoir talent.
    \
        Haec longam desyderant orationem. Cic. Requierent long propos.
    \
        Nunc me gratiam abs te inire verbis, nihil desydero. Plaut. Il ne m'en chault.
    \
        Vt nemo aut Tribuni, aut Centurionis imperium desyderar et Caes. Tellement qu'il n'y avoit celuy qui eust besoing de l'enhortement de son capitaine, tant estoyent prests d'eulx mesmes à bien faire.
    \
        Non magnopere desyderare aliquid. Cic. Ne s'en soulcier pas beaucoup.
    \
        Desyderare aliquem. Terent. Convoiter, Desirer.
    \
        Curia vires meas non desyderat. Cic. Ne regrette point ma force, Elle n'en est de rien moins aidee par moy, pourtant si je suis vieil et ancien.
    \
        Nunquam istam sententiam desyderaui. Cic. Jamais n'en ay eu default.
    \
        Quae ipsi non tribuunt amicis, haec ab his desyderant. Cic. Requierent d'eulx.
    \
        Sed ea quae desyderatur a magno philosopho grauitas, in eo non fuit. Cic. Qui est requise en un philosophe.
    \
        Vt ego tuum dolorem amoremque desydero. Cic. Je trouve faulte d'amour en toy.
    \
        Sextilem totum desyderor. Horat. Je suis absent tout le mois d'Aoust.

    Dictionarium latinogallicum > desydero

  • 12 как

    I. нрч 1. (при въпрос) comment; 2. ( при възклицателно изречение) comme, comment; как съжалявам! comme je regrette! II. съюз 1. (за начин, положениe, степен) comme, comment (de quelle manière, а quel point); 2. нар (откакто) depuis; III. частица (при въпрос, изразяващ учудване, несъгласие и т. н.) comment, quoi; IV. межд (при изненада) comment! quoi! как! а как да е n'importe comment: как-как coûte que coûte, а tout prix; (ами) как да не! allons donc! как не а) certainement, je crois bien, comment donc; б) que; как (ли) не опита да ме убеди que n'a-t-il pas essayé (que n'a-t-il pas fait) pour me convaincre; как така? comment se fait-il? няма как rien а faire; impossible de faire autrement.

    Български-френски речник > как

  • 13 vinden

    trouver
    voorbeelden:
    1   een baantje vinden trouver du travail
         elkaar aardig vinden se plaire
         ik vind het beter dat j'aimerais mieux que 〈+ aanvoegende wijs〉
         wij vonden hem gekleed nous l'avons trouvé habillé
         dat vind ik nou gemeen ça, c'est méchant
         iets goed vinden approuver qc.
         ik vind het vandaag koud je trouve qu'il fait froid aujourd'hui
         ik vind je jurk heel leuk ta robe me plaît beaucoup
         ik vind haar mooi je la trouve belle
         iets noodzakelijk vinden juger qc. nécessaire
         het gevonden hebben avoir trouvé sa voie
         het met iemand kunnen vinden s'entendre avec qn.
         zich in iets kunnen vinden se retrouver dans qc.
         ergens te vinden zijn se trouver qp.
         ergens voor te vinden zijn vouloir bien 〈+ onbepaalde wijs〉
         ik zal hem weten te vinden je ne le manquerai pas
         zoekt en gij zult vinden cherchez et vous trouverez
         zij hebben elkaar gevonden ils se sont trouvés
         hoe vind je haar? ik vind er niet veel aan comment la trouves-tu? je la trouve assez quelconque
         zich wel (bij, met iets) vinden se trouver bien de qc.
         daar zullen ze ook wel iets op vinden ils trouveront bien une solution
         als u het tenminste goed vindt du moins, si vous le permettez
         ik vind het jammer je le regrette
         nergens te vinden zijn être introuvable
         vind je niet? tu ne crois pas?
         vind je ook niet? n'est-ce pas?
         wij vonden het niet nodig een taxi te nemen nous n'avons pas jugé utile de prendre un taxi
         ik vind het redelijk cela me paraît raisonnable
         iemand thuis vinden trouver qn. chez lui
         ik vind het vervelend dat hij niet komt cela m'ennuie qu'il ne vienne pas
         ik vind het vervelend voor hem j'en suis désolé pour lui
         ik vind het erg vervelend c'est très ennuyeux
         ik vind het erg vervelend dat je voor niets gekomen bent je suis désolé que tu sois venu pour rien
         wat vind jij van haar voorstel? que penses-tu de sa proposition?
         ik vind niet dat je moet gaan à mon avis, tu ne devrais pas y aller

    Deens-Russisch woordenboek > vinden

  • 14 excuse

    A n
    1 ( reason) excuse f ; ( pretext) prétexte m (for à ; for doing pour faire ; to do pour faire) ; to make ou find an excuse trouver une excuse ; you're always making excuses! tu cherches toujours des prétextes! ; to be an excuse to do ou for doing être or servir de prétexte pour faire ; I have a good excuse for not doing it j'ai une bonne excuse pour ne pas le faire ; this gave me an excuse to leave early ceci m'a fourni un bon prétexte pour partir tôt ; so what's his excuse this time? alors c'est quoi son excuse, cette fois? ; is that the best excuse you can come up with? c'est tout ce que tu as trouvé comme excuse? ; any excuse for a day off work! toutes les excuses sont bonnes or tous les prétextes sont bons pour ne pas aller au travail! ; this is a poor excuse for a meal! c'est un piètre repas! ; he's a poor excuse for a man! c'est un homme minable! ;
    2 ( justification) excuse f ; there's no excuse for cheating rien n'excuse or ne justifie la tricherie ; there's no excuse for such behaviour ce genre de conduite est inexcusable ; that's no excuse ce n'est pas une excuse or une raison ; without excuse sans excuse, sans motif valable.
    B excuses npl to make one's excuses présenter ses excuses (to à) ; to make excuses to sb s'excuser auprès de qn.
    C vtr
    1 ( forgive) excuser [person, error, rudeness] ; to excuse sb for doing excuser qn d'avoir fait ; you could be excused for misinterpreting him vous êtes excusable de l'avoir mal compris ; if you'll excuse the expression pardonnez-moi l'expression ; excuse me! excusez-moi!, pardon! ; excuse me, is this the London train? excusez-moi, est-ce que c'est le train de Londres? ; excuse me for asking, but do you live here? excusez-moi, mais est-ce que vous habitez ici? ; you'll have to excuse me for not inviting you in vous voudrez bien m'excuser de ne pas vous inviter à entrer ; excuse me, but I think you're mistaken excusez-moi, mais je crois que vous faites erreur ; excuse me, but I did not get the sack je regrette, mais je n'ai pas été viré ; if you'll excuse me, I have work to do si vous voulez bien m'excuser, j'ai du travail à faire ; ‘would you like a drink?’-‘excuse me?’ US ‘vous voulez un verre?’-‘pardon?’ ; may I be excused? GB euph ( requesting permission from teacher) est-ce que je peux sortir?, est-ce que je peux aller aux toilettes? ;
    2 ( justify) justifier [action, measure] ; excuser, trouver des excuses à [person] ;
    3 ( exempt) dispenser (from de ; from doing de faire) ; to be excused from games être dispensé des cours d'éducation physique.
    D v refl to excuse oneself (from table, gathering) s'excuser ; to excuse oneself for sth/for doing s'excuser de qch/d'avoir fait.

    Big English-French dictionary > excuse

  • 15 might

    Ⅰ.
    might1 [maɪt]
    ⓘ GRAM La forme négative mightn't s'écrit might not dans un style plus soutenu. Might et may peuvent s'utiliser indifféremment ou presque dans les expressions de la catégorie (a).
    you might well be right il se pourrait bien que vous ayez raison;
    I might be home late tonight je rentrerai peut-être tard ce soir;
    why not come with us? - I might pourquoi ne viens-tu pas avec nous? - peut-être;
    don't eat it, it might be poisonous n'en mange pas, tu pourrais t'empoisonner;
    hundreds of lives might have been lost unnecessarily des centaines de gens sont peut-être morts inutilement;
    she might well have decided to turn back il se pourrait ou il se peut bien qu'elle ait décidé de rentrer;
    they might have reached the summit by now ils ont peut-être déjà atteint le sommet;
    she might have decided not to go il se peut qu'elle ait décidé de ne pas y aller
    (b) (past form of "may")
    I never considered that she might want to come je n'avais jamais pensé qu'elle pouvait avoir envie de venir;
    we feared you might be dead nous avons eu peur que vous ne soyez mort
    (c) (in polite questions, suggestions)
    might I interrupt? puis-je me permettre de vous interrompre?;
    and what, might I ask, was the reason? et puis-je savoir quelle en était la raison?;
    might I or if I might make a suggestion? puis-je me permettre de suggérer quelque chose?;
    you might try using a different approach altogether vous pourriez adopter une approche entièrement différente;
    I thought we might have tea together somewhere je m'étais dit que nous pourrions aller prendre un thé ensemble quelque part;
    you might want to ask the managing director first ce serait une bonne idée de demander au directeur avant
    that, I might add, was not my idea cela n'était pas mon idée, soit dit en passant;
    this, as one might expect, did not go down well with the government le gouvernement, est-il nécessaire de le préciser, n'a guère apprécié
    you might at least tidy up your room! tu pourrais au moins ranger ta chambre!;
    I might have known he'd be the last (to arrive) j'aurais dû savoir qu'il serait le dernier (à arriver);
    you might have warned me! tu aurais pu me prévenir!
    they might say they support women, but they do nothing practical to help them ils ont beau dire qu'ils soutiennent les femmes, concrètement ils ne font rien pour les aider;
    whatever problems she might have, at least she keeps them to herself elle a peut-être des problèmes, mais au moins elle n'embête pas les autres avec;
    he might not be the best-looking man in the world but he's very kind ce n'est peut-être pas un apollon mais il est très gentil
    or humorous (in questions) and who might you be? et qui êtes-vous donc?;
    and what might you be up to? et que faites-vous donc?
    we might as well go home (as stay here) nous ferions aussi bien de rentrer chez nous (plutôt que de rester ici);
    I might as well have stayed in bed j'aurais aussi bien fait de rester au lit;
    he's regretting it now, as well he might! il le regrette maintenant, et pour cause!
    Ⅱ.
    might2
    (a) (power → of nation) pouvoir m, puissance f; (→ of army) puissance f
    with all one's might de toutes ses forces;
    he started yelling with all his might il se mit à crier à tue-tête;
    literary with might and main de toutes ses forces;
    she strove with might and main to prevent it elle a fait tout ce qu'elle a pu pour empêcher cela;
    proverb might is right la raison du plus fort est toujours la meilleure

    Un panorama unique de l'anglais et du français > might

См. также в других словарях:

  • Non, je ne regrette rien — Édith Piaf. Non, je ne regrette rien es una canción francesa compuesta en 1956, reconocida por la interpretación realizada por la cantante francesa Édith Piaf[1] el 10 de noviembre de …   Wikipedia Español

  • Je ne regrette rien de ma jeunesse — Affiche japonaise du film. Données clés Titre original …   Wikipédia en Français

  • Non, je ne regrette rien — «Non, je ne regrette rien» (фр. «Нет, я не жалею ни о чём»)  французская песня, написанная в 1956 году, которая обрела наибольшую популярность в исполнении Эдит Пиаф (в записи от 10 ноября 1960 года). Композитор песни … …   Википедия

  • Non, je ne regrette rien — (French pronunciation: [nɔ̃ ʒə nə ʁəɡʁɛtə ʁjɛ̃]), meaning No, I m not sorry for anything , is a French song composed by Charles Dumont, with lyrics by Michel Vaucaire. It was written in 1956, and is best known through its 1960 recording by… …   Wikipedia

  • Non, je ne regrette rien — est une chanson composée en 1956, les paroles sont de Michel Vaucaire, la musique de Charles Dumont. Elle a été enregistrée pour la première fois par Édith Piaf le 10 novembre 1960. Piaf a dédicacé son enregistrement à la Légion étrangère[1]. En… …   Wikipédia en Français

  • rien — [ rjɛ̃ ] pron. indéf., n. m. et adv. • 1050 n. f. « chose » encore au XVIe; 980 ren non « nulle chose »; du lat. rem, accus. de res « chose » → réel REM. Rien (objet direct) se place normalement devant le p. p. des v. aux temps comp. et devant l… …   Encyclopédie Universelle

  • Rien que l'acier — (The Steel Remains) est le premier tome d’une série de dark fantasy écrite par l’auteur américain Richard Morgan, nommée Terre de Héros (A Land Fit for Heroes), publiée en France par les éditions Bragelonne. Les personnages y sont violents,… …   Wikipédia en Français

  • Je ne regrette pas ma jeunesse — (titre original : Waga seishun ni kuinashi) est un film japonais réalisé par Akira Kurosawa, sorti en 1946. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution …   Wikipédia en Français

  • Volem rien foutre al Païs — est un film documentaire français de Pierre Carles, Christophe Coello et Stéphane Goxe, sorti en 2007. Ce documentaire est distribué par Shellac Films. Sommaire 1 Fiche technique 2 Synopsis 3 Extraits …   Wikipédia en Français

  • Volem rien foutre al pais — Volem rien foutre al païs Volem rien foutre al païs est un film documentaire français de Pierre Carles, Christophe Coello et Stéphane Goxe, sorti en 2007. Ce documentaire est distribué par Shellac Films. Sommaire 1 Fiche technique 2 Synopsis 3… …   Wikipédia en Français

  • Volem rien foutre al païs — est un film documentaire français de Pierre Carles, Christophe Coello et Stéphane Goxe, sorti en 2007. Ce documentaire est distribué par Shellac Films. Sommaire 1 Fiche technique 2 Synopsis 3 Extraits …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»