-
61 расхвастаться
сов. разг.jactarse, ufanarse, hacer alarde (de) -
62 форсить
несов. разг.2) ( важничать) darse pisto (importancia); jactarse ( хвастаться) -
63 хвалиться
alabarse, jactarse -
64 хвастать
-
65 хвастаться
-
66 glory
'ɡlo:ri
1. plural - glories; noun1) (fame or honour: glory on the field of battle; He took part in the competition for the glory of the school.) gloria2) (a source of pride, fame etc: This building is one of the many glories of Venice.) gloria3) (the quality of being magnificent: The sun rose in all its glory.) gloria, esplendor
2. verb(to take great pleasure in: He glories in his work as an architect.) enorgullecerse de, gloriarse de- glorify- glorification
- glorious
- gloriously
glory n gloriatr['glɔːrɪ]1 (gen) gloria2 figurative use esplendor nombre masculino1 gloriarse (in, de)1) renown: gloria f, fama f, honor m2) praise: gloria fglory to God: gloria a Dios3) magnificence: magnificencia f, esplendor m, gloria f4)to be in one's glory : estar uno en su glorian.• blasón s.m.• brillantez s.f.• brillo s.m.• claridad (Fama) s.f.• fama s.f.• gloria s.f.• palma s.f.v.• gloriar v.• glorificar v.
I 'glɔːria) u ( fame) gloria fto cover oneself with o (BrE also) in glory — cubrirse* de gloria
b) u c (beauty, magnificence) esplendor m, gloria fthe glory of the system is that... — lo espléndido or lo maravilloso del sistema está en que...
c) u ( Relig) gloria fto be in one's glory — estar* en la gloria
II
intransitive verb -ries, -rying, -ried['ɡlɔːrɪ]to glory IN something — ( take pleasure) disfrutar de algo; ( in unpleasant way) regodearse con algo
1. N1) (=honour, fame) (also Rel) gloria fglory be! — ¡gracias a Dios!
- go to gloryreflect 1., 2)2) (=splendour) gloria f, esplendor m2.VIto glory in — [+ one's success etc] enorgullecerse or jactarse de; [+ another's misfortune] disfrutar maliciosamente de
3.CPDglory hole * N — cuarto m or cajón m etc en desorden, leonera * f
* * *
I ['glɔːri]a) u ( fame) gloria fto cover oneself with o (BrE also) in glory — cubrirse* de gloria
b) u c (beauty, magnificence) esplendor m, gloria fthe glory of the system is that... — lo espléndido or lo maravilloso del sistema está en que...
c) u ( Relig) gloria fto be in one's glory — estar* en la gloria
II
intransitive verb -ries, -rying, -riedto glory IN something — ( take pleasure) disfrutar de algo; ( in unpleasant way) regodearse con algo
-
67 preen
pri:n1) ((of birds) to arrange (the feathers): The sea-gulls were preening themselves / their feathers.) arreglar/alisar con el pico2) (used unkindly, meaning to attend to one's appearance: The woman was preening herself in front of the mirror.) acicalarsetr[priːn]1 (of bird) arreglar con el pico\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLpreen ['pri:n] vt: arreglarse (el pelo, las plumas, etc.)v.• arreglarse las plumas con el pico v.priːn
1.
transitive verb \<\<feathers\>\> arreglar con el pico
2.
v reflto preen oneself — \<\<bird\>\> arreglarse las plumas con el pico; \<\<person\>\> acicalarse
3.
vi \<\<bird\>\> arreglarse las plumas con el pico[priːn]VT [+ feathers] arreglarse con el picoto preen itself — [bird] arreglarse las plumas con el pico
to preen o.s. — [person] pavonearse, atildarse
to preen o.s. on — enorgullecerse de, jactarse de
* * *[priːn]
1.
transitive verb \<\<feathers\>\> arreglar con el pico
2.
v reflto preen oneself — \<\<bird\>\> arreglarse las plumas con el pico; \<\<person\>\> acicalarse
3.
vi \<\<bird\>\> arreglarse las plumas con el pico -
68 vapor
vapor sustantivo masculinob) (Coc):
vapor sustantivo masculino
1 steam, vapour, US vapor
plancha de vapor, steam iron
vapor de agua, water vapour o vapor
2 barco de vapor, steamship, steamboat, steamer Locuciones: Culin al vapor, steamed ' vapor' also found in these entries: Spanish: caballo - chorro - empañar - humo - vaho - barco - despedir - escaldar - quemar - soltar English: demise - drive - horsepower - mist - paddle steamer - steam - steam engine - steamboat - steamer - steamy - vapor - vapour - condensation - emit - pastvapor ['veɪpər] n: vapor mv.• jactarse v. (US)n.• exhalación s.f.• gas s.m.• niebla s.f.• tufo s.m.• vaho s.m.• vapor s.m.(US) ['veɪpǝ(r)]1.N (=steam) vapor m ; (on breath, window) vaho mthe vapours — (Med) † los vapores
2.CPDvapour trail N — (Aer) estela f (de humo)
* * * -
69 vapour
'veipə1) (the gas-like form into which a substance can be changed by heating: water vapour.) vapor2) (mist, fumes or smoke in the air: Near the marshes the air was filled with a strange-smelling vapour.) vapor•- vaporize- vaporise
vapour n vaporEs una palabra de uso técnico; el vapor del agua se llama steamtr['veɪpəSMALLr/SMALL]1 vapor nombre masculino2 (on windowpane) vaho\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLvapour trail estela de humov.• jactarse v. (UK)n.• exhalación s.f.• gas s.m.• niebla s.f.• tufo s.m.• vaho s.m.• vapor s.m.(US) ['veɪpǝ(r)]1.N (=steam) vapor m ; (on breath, window) vaho mthe vapours — (Med) † los vapores
2.CPDvapour trail N — (Aer) estela f (de humo)
* * * -
70 großtun
'groːstuːnv irr1)2)groß| tun(abwertend) fanfarronear■ sich großtun (abwertend) darse importancia [mit de]intransitives Verb (unreg)(abwertend) hacerse el/la importante————————sich großtun reflexives Verbhacerse el/la importante -
71 protzen
(umgangssprachlich) presumir [mit de]; (mit Mut) chulear [mit de]intransitives Verb -
72 zugute
tsu'guːtəadv1)2)sich etw auf etw zugute halten — envanecerse de, vanagloriarse de, jactarse de
3)einer Sache zugute kommen — redundar en beneficio de algo, favorecer algo
zugute [-'--](gehobener Sprachgebrauch); zugute halten tener en consideración; jemandem/etwas Dativ zugute kommen favorecer a alguien/algoAdverbetw/jn zugute kommen redundar en beneficio de algo/alguien -
73 herumposen
-
74 chulear
verbo transitivo————————verbo intransitivochulearchulear [6B36F75Cʧ6B36F75Cule'ar]I verbo intransitivo, verbo reflexivo -
75 hacer profesión de algo
hacer profesión de algo(jactarse) mit etwas dativo prahlen -
76 ostentación
ɔstenta'θionf1)hacer ostentación de — ( mostrar) zur Schau stellen, eine Kostprobe geben
2)hacer ostentación de — ( alardear de algo) prahlen, angeben, zur Schau stellen
sustantivo femeninoostentaciónostentación [osteDC489F9Dn̩DC489F9Dta'θjon]Zurschaustellen neutro; (jactancia) Prahlerei femenino; hacer ostentación de algo etw zur Schau stellen; (jactarse) mit etwas dativo prahlen -
77 ostentar
ɔsten'tarvostentar un título — innehaben, vorweisen, aufweisen
verbo transitivo1. [poseer] besitzen2. [exhibir] zur Schau stellenostentarostentar [osteDC489F9Dn̩DC489F9D'tar] -
78 presumir
presu'mirv1) vermuten, mutmaßen2)presumir de — sich aufspielen als, angeben
verbo transitivo————————verbo intransitivo1. [jactarse]presumirpresumir [presu'mir]num2num (cuidarse) sich herausputzen; presumir más que una mona (familiar) ein Lackaffe/ein Modepüppchen seinannehmen -
79 profesión
profe'sǐɔnf1) Beruf m, Erwerb m2)profesión de fe — REL Glaubensbekenntnis n
sustantivo femeninoprofesiónprofesión [profe'sjon]num1num (empleo) Beruf masculino; la profesión más antigua del mundo das älteste Gewerbe der Welt; trabajar en una profesión liberal freiberuflich arbeitennum3num (de religión, doctrina) Bekenntnis neutro [de zu+dativo]; profesión de fe Glaubensbekenntnis neutro -
80 alabarse
ala'barsev( jactarse) sich etwas einbilden auf, angeben
См. также в других словарях:
jactarse — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: jactarse jactando jactado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. me jacto te jactas se jacta nos jactamos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
jactarse — ‘Alabarse o presumir de algo’. Es intransitivo pronominal y se construye con un complemento con de: «Se volvió a jactar de que nos podía conseguir el carro de un amigo» (Bryce Vida [Perú 1981]). En el habla esmerada, no debe suprimirse la… … Diccionario panhispánico de dudas
jactarse — verbo pronominal 1. Uso/registro: elevado. Mostrarse (una persona) superior a las demás en [una cosa]: Se jacta de su inteligencia. Se jactaba de su olfato para los n … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
jactarse — {{#}}{{LM J22809}}{{〓}} {{ConjJ22809}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynJ23368}} {{[}}jactarse{{]}} ‹jac·tar·se› {{《}}▍ v.prnl.{{》}} {{♂}}Referido a algo que se posee o se disfruta,{{♀}} presumir excesivamente de ello: • Nunca te jactes de nada si no… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
jactarse — (Del lat. jactare, alabar.) ► verbo pronominal Mostrarse orgulloso de poseer cierta cualidad, valor, etc.: ■ se jactaba de su valentía en cualquier ocasión. REG. PREPOSICIONAL + de SINÓNIMO vanagloriarse ufanarse * * * ► pronominal Alabarse… … Enciclopedia Universal
jactarse — pronominal gloriarse*, vanagloriarse, preciarse, echárselas de, presumir de, ufanarse, alardear, picarse, darse pisto, hacer gala, fanfarronear, chulearse, fantasmear, fardar* (coloquial), darse importancia. * * * Sinónimos: ■ alard … Diccionario de sinónimos y antónimos
jactarse — prnl. Alabarse uno mismo en forma exagerada y presuntuosa … Diccionario Castellano
cantar victoria — Jactarse o presumir del triunfo: ■ no cantes victoria antes de comprobar si tienes razón … Enciclopedia Universal
creerse — jactarse; fanfarronearse; ser presumido; pretender superioridad; cf. creído, sobrado, quebrado, levantado de raja, creerse el hoyo del queque, creerse la muerte, creerse la cresta; encuentro que el Roberto se cree mucho y ¿a qui én le ha ganado?… … Diccionario de chileno actual
creerse el hoyo del queque — jactarse; ostentar; fanfarronear; presumir; cf. creerse la cresta, creerse; los chilenos se creen el hoyo del queque ahora que les está yendo un poco mejor … Diccionario de chileno actual
creerse la cresta — jactarse; ostentar; fanfarronear; presumir; cf. creerse la muerte, creerse el hoyo del queque, creerse la chucha, creerse la raja, creerse; el Manuel se cree la cresta porque se ganó el premio ese de poesía … Diccionario de chileno actual