Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

jacob

  • 21 Schindler-Denkmal

    n
    установлен в Вене в Городском парке в 1895, скульптор Э. Хельмер

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Schindler-Denkmal

  • 22 Simpl

    n
    "Симпл"
    знаменитое венское кабаре, основано в 1912 Ф. Грюнбаумом и К. Фаркасом [первоначальное название "Simplicissimus", букв. "простодушнейший" по имени главного героя романа немецкого писателя Гриммельсхаузена (Grimmelshausen, Hans Jacob Christoffel von, 1622-1676) "Похождения Симплициссимуса" ("Der abenteuerliche Simplicissimus")]

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Simpl

  • 23 das Herz auf der Zunge haben

    geh.
    (das Herz auf der Zunge haben [tragen])
    (alles aussprechen, was einen bewegt; offenherzig, zu gesprächig sein)
    быть чистосердечным, откровенным человеком; быть излишне разговорчивым, словоохотливым

    ... Ich bin eine Frau von Takt, die... ihr Herz nicht an jedem Wochentage auf der Zunge trägt. (Th. Mann. Buddenbrooks)

    Neben Kentrups Wilhelm Grimm steht Martin Lüttge auf der Bühne, bekannt nicht nur als "Tatort"-Kommissar, sondern als Protagonist der Münchner Kammerspiele. Sein Jacob Grimm ist ein unerschütterlicher Hagestolz, ein Fanatiker der wissenschaftlichen Arbeit... Kentrups Wilhelm ist im Vergleich mit dem Bruder ein viel geselligerer Typ, einer, der das Herz auf der Zunge trägt, aber für den es schon einiger Anstrengung bedarf, dem Bruder zu widersprechen. (ND. 2000)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Herz auf der Zunge haben

  • 24 Arnim Achim von

    Арним Ахим фон (1781-1831), поэт, входил в кружок Хайдельбергских романтиков. Вместе с Брентано составил сборник "Волшебный рог мальчика". В Хайдельберге издавал "Газету для отшельников" ("Zeitung für Einsiedler"), в ней сотрудничали братья Гримм, Брентано, Тик. В газете велась полемика между романтиками и их противниками, а также т.н. "сонетная война" вокруг излюбленного романтиками жанра. Вклад Арнима – 94 сонета. Перу Арнима-прозаика принадлежат романы "Любовь Холлина", "Откровения Ариэля", "Хранители короны" < полное имя Ludwig Joachim von Arnim> "Des Knaben Wunderhorn", "Hollins Liebeleben", "Ariel's Offenbarungen", "Die Kronenwächter" Heidelberger Romantik, Des Knaben Wunderhorn, Brentano Clemens, Uhland Ludwig, Grimm Jacob und Wilhelm, Tieck Johann Ludwig, Alraun-Wurzel

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Arnim Achim von

  • 25 Becker Jurek

    Беккер Юрек (род. в 1937), писатель, кинодраматург. Детство писателя прошло в еврейском гетто г. Лодзь и в концентрационных лагерях Равенсбрюк и Заксенхаузен, что и определило основные темы его произведений. Немецкий язык изучал после переселения в Берлин в 1945 г. Известность принёс роман "Якоб-лжец", описывающий болезненный процесс переосмысления еврейским народом своего исторического пути, страшного периода нацистского режима, его внутреннее раскрепощение и поиск новой идентичности "Jacob der Lügner" Mahn- und Gedenkstätte Ravensbrück, Mahn- und Gedenkstätte Sachsenhausen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Becker Jurek

  • 26 Beyer Frank

    Байер Франк(1932-2006), кинорежиссёр, один из крупнейших в ГДР. Все его фильмы становились классикой киноискусства – "След камней" (критики говорили о социалистическом вестерне), где он возродил экспрессионистские тенденции, "Якоб-лжец" – поэтическая экранизация одноимённого "лагерного" романа, "Голый среди волков" – экранизация одноимённого романа Бруно Апица. Психологические драмы "Убежище", "Закрытое общество", "Она и он" "Spur der Steine", "Jacob der Lügner", "Nackt unter Wölfen", "Das Versteck", "Geschlossene Gesellschaft", "Sie und Er" Neutsch Erik, Becker Jurek, Apitz Bruno

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Beyer Frank

  • 27 Das tapfere Schneiderlein

    Храбрый портняжка, герой одноимённой сказки братьев Гримм, который убил одним ударом семь мух, вышил на своём поясе "Семерых одним ударом" ("Siebene auf einen Streich") и отправился в путешествие. Слова, вышитые на поясе, вызывали у встречных страх и уважение, а находчивость портняжки позволила ему выйти победителем из многих переделок, получить в жёны королевскую дочь и полкоролевства впридачу Grimm Jacob und Wilhelm, Kinder- und Hausmärchen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Das tapfere Schneiderlein

  • 28 Denkmal für die Bremer Stadtmusikanten

    n
    Памятник бременским музыкантам, один из символов г. Бремен. Установлен в 1953 г. в центре Бремена, с западной стороны ратуши. Автор – бременский скульптор Г.Маркс (Marcks Gerhard, 1889-1981). Бронзовая скульптура изображает "пирамиду" из героев сказки: осёл, пёс, кот и петух. "Бременскими" музыканты стали со времени опубликования братьями Гримм сборника сказок (1812). В Бремене (до которого согласно сказке они так и не дошли) в их честь создали произведения искусства, их изображение используют как сувениры, украшение для школ, ресторанчиков, вывесок. По мотивам сказки братьев Гримм композитор Вольфганг Райнер написал детскую оперу "Бременские музыканты" ("Die Bremer Stadtmusikanten"). Существует поверье: прикосновение к ноге осла приносит удачу Bremen, Die Bremer Stadtmusikanten, Grimm Jacob und Wilhelm, Deutsche Märchenstraße

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Denkmal für die Bremer Stadtmusikanten

  • 29 Der Hase und der Igel

    "Заяц и ёж", сказка братьев Гримм о состязании в беге между зайцем и ежом. Хитрые ежи (муж и жена) заставили зайца бегать между стартом и финишем, где его каждый раз поджидали ёж или ежиха и радостно кричали "А я уже здесь!" Grimm Jacob und Wilhelm, Kinder- und Hausmärchen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Der Hase und der Igel

  • 30 Die Bremer Stadtmusikanten

    "Бременские музыканты", сказка братьев Гримм об осле, собаке, кошке и петухе. Они стали старыми и хозяева больше не хотели их кормить. Друзья по несчастью решили идти в Бремен и стать там уличными музыкантами. По дороге им пришлось заночевать в лесу. Они набрели на дом, в котором веселились разбойники, и прогнали их. В доме им так понравилось, что они решили остаться в нём навсегда Bremen, Grimm Jacob und Wilhelm, Denkmal für die Bremer Stadtmusikanten, Deutsche Märchenstraße

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Die Bremer Stadtmusikanten

  • 31 Die Gänsemagd

    "Гусятница", сказка братьев Гримм о королевне, которая должна была пасти гусей вместо того, чтобы выйти замуж за сына короля. Эту злую шутку проделала с ней её камеристка, она выдала себя за королевну и приказала отрубить голову её любимому коню Фалладе (Fallada или Falada), т.к. только он мог защитить королевну. Говорящую голову лошади прибили над городскими воротами и от неё старый король узнал правду. Сказка напоминает о ритуале жертвоприношения лошади у древних германцев – её голову оставляли богам, для чего прибивали к дереву. Считалось что такая голова может предсказывать будущее Grimm Jacob und Wilhelm, Fallada Hans, Deutsche Märchenstraße

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Die Gänsemagd

  • 32 Frau Holle

    госпожа Метелица, образ из германской мифологии, персонаж одноимённой сказки братьев Гримм. Сказка повествует о двух дочерях вдовы – родной, уродливой и ленивой, и падчерице, прилежной и красивой. Падчерица прыгнула по приказу мачехи в колодец за веретеном и оказалась в прекрасной стране, откликалась на все просьбы (вытащила хлеб из печки, собрала яблоки с яблони) и оказалась в доме Госпожи Метелицы. Здесь она помогала по дому и старательно взбивала перину, чтобы летел пух (тогда во всём свете идёт снег). Перед возвращением девушки домой Госпожа Метелица её щедро одарила. История повторилась с родной дочерью вдовы, но та не выдержала ни одного испытания и перед расставанием вместо золота Госпожа Метелица опрокинула на неё полный котёл смолы. Когда идёт снег, в народе говорят: "Frau Holle schüttelt die Betten" ("Госпожа Метелица трясёт свои перины"). Согласно легенде, она до сих пор живет на горе Майснер в Гессене, где есть также пруд госпожи Метелицы (Frau-Holle-Teich). Название Meißner связывают со словом weiß (белый), которое напоминает об обилии снега зимой. В г. Эшвеге установлен фонтан в честь феи (Frau-Holle-Brunnen) Grimm Jacob und Wilhelm, Deutsche Märchenstraße, Hessen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Frau Holle

  • 33 Frings Theodor

    Фрингс Теодор (1886-1968), лингвист, специалист в области германской филологии (немецкая лексикография, историческая диалектология немецкого языка, история немецкого языка). В исследованиях по лингвистической географии особое значение придавал "географии слов" для изучения языковых движений и их границ. Работы по средневековой немецкой литературе, руководил изданием многотомного "Словаря немецкого языка", начало которому было положено Я.Гриммом. Под редакцией Фрингса издан "Древневерхненемецкий словарь" – полное собрание всех слов (тезаурус) этого периода Grimm Jacob und Wilhelm

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Frings Theodor

  • 34 Georg-Augustus-Universität Göttingen

    f
    Гёттингенский университет им. Георга Августа, один из самых старых университетов Германии. Обучение ведётся на факультетах евангелической теологии, медицины, истории и филологии, математики, физики, химии, геологии, биологии, лесного и сельского хозяйства, экономики, обществоведения. В 1737 г. основан Королём Георгом II (König Georg II. von England), который одновременно был управляющим Ганновера (Kurfürst von Hannover, Herzog von Braunschweig-Lüneburg). Учреждение университета вне резиденции короля было событием чрезвычайным. Здесь обучались дети богатых немецких, английских и русских аристократов. Из четырех "классических" факультетов теологии, юриспруденции, медицины и философии развились 13 специальностей. За исключением технических, здесь получили развитие практически все научные направления. В университете преподавали Гейне, Александр Гумбольдт, братья Гримм, Шлёцер, Форкель, Гаус, Вебер, Гервинус, Молье. В 1875 г. здесь защитила диссертацию Софья Ковалевская, став первой женщиной с докторской степенью. В 2002 г. в Германии учреждена в её честь самая большая научная премия Göttingen, Göttinger Sieben, Grimm Jacob und Wilhelm, Schlözer August Ludwig von, Forkel Johann Nikolaus, Gauß Carl Friedrich, Weber Wilhelm Eduard, Gervinus Georg Gottfried, Mollier Richard, Lepsius Karl Richard, Gänseliesel-Brunnen, Feuerzangenbowle-Fete, Born Max

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Georg-Augustus-Universität Göttingen

  • 35 Goethe-Haus

    n
    Дом-музей Гёте, в Ваймаре, экспозиция размещается в доме на площади Фрауэнплан, в котором Иоганн Вольфганг Гёте прожил 47 лет, с 1794 г. Гёте перестроил дом по своим планам, причём для интерьера каждой из комнат подбирал свой особый цвет стен, чтобы окраска наиболее точно отвечала назначению помещения. Поэт был автором т.н. "учения о цвете" ("Farbenlehre"), которому он сам следовал. В доме бывали Александр фон Гумбольдт, Гегель, Фихте, Шеллинг, Вильгельм Гримм, польский поэт Адам Мицкевич, русский писатель В.А.Жуковский, молодой Генрих Гейне, австрийский драматург Франц Грильпарцер (Grillparzer Franz, 1791-1872), и др. Рабочий кабинет Гёте, обставленный по-спартански, был творческой мастерской не только поэта, но и Гёте-философа и естествоиспытателя. Библиотека Гёте, расположенная рядом с кабинетом, насчитывает около 6500 томов. Здесь представлена античная классика на языке оригинала, научная немецкоязычная и иноязычная литература, шедевры мировой литературы, собрания сочинений Лессинга, Виланда, Гердера, Шиллера. Почти всё убранство помещений в доме-музее подлинное, оно сохранялось после смерти поэта его родственниками, с 1885 г. государством Weimar, Goethe Johann Wolfgang von, Humboldt Alexander von, Hegel Georg Wilhelm Friedrich, Schelling Friedrich Wilhelm Joseph, Grimm Jacob und Wilhelm, Heine Heinrich, Eckermann Johann Peter

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Goethe-Haus

  • 36 Göttinger Sieben

    m
    "гёттингенская семёрка", семеро профессоров Гёттингенского университета, выступившие в ноябре 1837 г. против отмены конституции в королевстве Ганновер (Königreich Hannover). За этот мужественный поступок, снискавший одобрение и симпатию студентов, из университета были изгнаны профессора: литературовед и историк Георг Готфрид Гервинус, историк Фридрих Кристоф Дальман (Dahlmann Friedrich Christoph, 1785-1860), физик Вильгельм Эдуард Вебер, правовед Вильгельм Эдуард Альбрехт (Albrecht Wilhelm Eduard, 1800-1876), востоковед Генрих Эвальд (Ewald Heinrich, 1803-1875), а также Якоб и Вильгельм Гриммы. Трое из них – Дальман, Гервинус и Якоб Гримм, распространявшие заявление, должны были немедленно покинуть Ганноверское королевство. В настоящее время на площади "Семи профессоров" (Platz der Göttinger Sieben) находятся основные здания Гёттингенского университета, в Ганновере установлен памятник с бронзовыми скульптурами Gervinus Georg Gottfried, Weber Wilhelm Eduard, Grimm Jacob und Wilhelm, Göttinger Achtzehn, Demagogenverfolgung, Georg-Augustus-Universität Göttingen, Hannover

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Göttinger Sieben

  • 37 Hanau am Main

    Ханау-ам-Майн, город в федеральной земле Гессен. Расположен на гессенской реке Кинцинг (Kinzing), правом притоке Майна, в плодородной речной долине. Основные отрасли экономики: производство резиновых изделий (Gummiwerke DUNLOP), кварцевых ламп, обработка благородных металлов – традиционное ремесло со времени поселения здесь в XVI в. по разрешению графа Филиппа Людвига II (Graf Philipp Ludwig II.) протестантских эмигрантов из Нидерландов. В Немецком доме мастеров золотых дел (Deutsches Goldschmiedehaus) размещается музей. Ханау родной город братьев Гримм, здесь начинается туристический маршрут "Немецкая дорога сказок". Статус города с 1393 г., основан, предположительно, на месте римского поселения Hessen, Main, Deutsche Märchenstraße, Grimm Jacob und Wilhelm

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hanau am Main

  • 38 Hans im Glück

    "Ганс-Счастливчик", сказка братьев Гримм о работнике, который получил за свою работу кусок золота. Золото было тяжёлым, а встречные крестьяне хитрыми, и Ганс поменял золото на лошадь, лошадь на корову, корову на гуся, гуся на шлифовальный камень, который упал в реку. После семи лет работы бедный, но счастливый и свободный Ганс возвращается к своей матери. В Штутгарте в честь "Ханса-Счастливчика" установлен фонтан Grimm Jacob und Wilhelm, Stuttgart

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hans im Glück

  • 39 Hauser Kaspar

    Хаузер Каспар (?-?), молодой человек таинственного происхождения, объявился в Нюрнберге в 1828 г., он сам не знал, кто он, откуда, едва умел говорить, бесцельно бродил по улицам, вызывая сочувствие жителей города. Ходили слухи, что Хаузер – старший сын великого баденского герцога Карла Фридриха от первого брака, которого подменили в колыбели. Вероятно, по этой причине в 1833 г. его убил неизвестный. В парке баварского г. Ансбах, на месте убийства Каспара Хаузера, установлен памятный камень. О происхождении Хаузера и его загадочном убийстве было опубликовано несколько исследований и написаны романы Wassermann Jacob, Bänkelgesang, Feuerbach Johann Anselm, Tucher

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hauser Kaspar

  • 40 Heidelberger Romantik

    m, ист.
    Хайдельбергский романтизм, период расцвета романтизма, литературные кружки 1805-1815 гг. в г. Хайдельберг, т.н. "второе поколение" немецких романтиков ("Jüngere Romantiker"): Ахим фон Арним, Клеменс Брентано, братья Гримм, Йозеф фон Айхендорф и др. Большое влияние оказало на хайдельбергских романтиков опубликование в 1806-1808 гг. Ахимом фон Арнимом и Клеменсом Брентано сборника народных песен "Волшебный рог мальчика", позже положенных на музыку австрийским композитором Малером (Mahler Gustav, 1860-1911) Romantik, Arnim Achim von, Brentano Clemens, Grimm Jacob und Wilhelm, Eichendorff Joseph von, Des Knaben Wunderhorn, Hoffman Ernst Theodor, Jenaer Romantik, Melusine-Sage, Schwäbischer Dichterkreis

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Heidelberger Romantik

См. также в других словарях:

  • JACOB — (Heb. יַעֲקֹב ,יַעֲקוֹב), younger twin son of isaac and rebekah , third of the patriarchs of the people of Israel. His father was 60 years old at the time of Jacob s birth, which occurred after 20 years of childless marriage (Gen. 25:20, 26).… …   Encyclopedia of Judaism

  • Jacob's — is a brand name for several lines of biscuits and crackers. The brand name in the United Kingdom is owned by United Biscuits while the brand name in Ireland is owned by the Jacob Fruitfield Food Group.HistoryThe originator of the Jacob s brand… …   Wikipedia

  • Jacob — o Ya akov, en hebreo יַעֲקֹב sostenido por el talón o en árabe يعقوب Yaʿqūb, conocido despues como Israel hebreo יִשְׂרָאֵל Principe de Dios , árabe اسرائيل Isrāʾīl) es uno de los patriarcas de la Biblia. Su historia es contada en el libro de… …   Enciclopedia Universal

  • JACOB — Nom du patriarche qui, dans la tradition biblique définitivement sertie (l’unité religieuse et l’unité politique s’étant de concert façonnées, les douze tribus vénèrent ce personnage comme leur père commun), est présenté comme l’ancêtre éponyme… …   Encyclopédie Universelle

  • Jacob — • The son of Isaac and Rebecca, third great patriarch of the chosen people, and the immediate ancestor of the twelve tribes of Israel Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Jacob     Jacob …   Catholic encyclopedia

  • Jacob — (Hebrew: יַעֲקֹב, Standard ), Judah (), Naphtali (), Issachar (), and Benjamin (), this is seen as a foreshadowing of the blessings Christians believe resulted from Jesus death on the cross.IslamIn Arabic, Jacob is known as Yakub . He is revered… …   Wikipedia

  • Jacob 52 — Tres Yak 52 de la Asociación Jacob 52 en formación sobre el aeródromo de Ses Salines, en Mallorca. Activa 2003 actualidad …   Wikipedia Español

  • Jacob — ist ein männlicher Vorname, siehe Jacob (Vorname) ein Familienname; siehe Jacob (Familienname) der tropische Wirbelsturm Jacob siehe auch: Jacob Sisters, deutsches Gesangsquartett Jacobs Zimmer, Virginia Woolf Der Wahre Jacob, Zeitschrift Jacob s …   Deutsch Wikipedia

  • JACOB (M.) — Personnage insolite de la génération qui, dans les débuts de ce siècle, a inventé une sensibilité nouvelle, Max Jacob est connu surtout comme recréateur du poème en prose: or, cela ne va pas sans injustice contre le reste de son œuvre poétique et …   Encyclopédie Universelle

  • Jacob — Ja cob, n. [Cf. F. Jacob. See 2d {Jack}.] A Hebrew patriarch (son of Isaac, and ancestor of the Jews), who in a vision saw a ladder reaching up to heaven ( Gen. xxviii. 12); also called {Israel}. [1913 Webster] And Jacob said . . . with my staff… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • JACOB (F.) — JACOB FRANÇOIS (1920 ) Après la Seconde Guerre mondiale, François Jacob termine ses études de médecine et soutient sa thèse de doctorat à Paris en 1947. Ne pouvant faire de chirurgie à cause de ses blessures, il s’essaie à différentes disciplines …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»