Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

j'ai+pris+les

  • 1 Allemand

      encore un Allemand / une que les Allemands n'auront pas!
       ¡hasta verte, Jesús mío !
      (Probable allusion au fait que les initiales de JC étaient gravées autrefois au fond de certains verres dont on se hâtait d'achever le contenu avec délectation¼ ! Équivalent historique très approximatif et très difficile à rendre car - contrairement à la France - sous Franco les Allemands ne faisaient pas figure d'occupants prêts à dépouiller les habitants de leurs bons vins). La formule classique est intemporelle: ¡que me quiten lo bailado ! (" c'est toujours ça de pris ")

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > Allemand

  • 2 сковать

    скова́ть
    1. (выковать) kunforĝi;
    2. (надеть оковы) kateni;
    3. перен. kateni, glaciigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( выковать) forjar vt, martillar vt; juntar a martillo ( соединить ковкой)
    2) (заковать, соединить оковами) encadenar vt, aherrojar vt
    3) (лишить лёгкости, свободы движений) entorpecer (непр.) vt, sujetar vt
    4) ( сделать неподвижным) inmovilizar vt, paralizar vt, constreñir (непр.) vt

    моро́з скова́л ре́ку — el río se ha helado, el hielo ha paralizado el río

    у́жас скова́л его́ — se quedó yerto de espanto

    5) воен. inmovilizar vt, paralizar vt

    скова́ть проти́вника — inmovilizar al enemigo

    * * *
    1) ( выковать) forger vt; forger ensemble ( скрепить ковкой)
    2) ( кого-либо с кем-либо) enchaîner qn à qn, river qn à qn
    3) перен. immobiliser vt; paralyser vt

    скова́ть си́лы проти́вника — paralyser les forces de l'adversaire

    скова́ть проти́вника — immobiliser ( или fixer) l'adversaire

    моро́з скова́л ре́ку — le fleuve est gelé, le fleuve est pris par les glaces

    Diccionario universal ruso-español > сковать

  • 3 prendre

       ¡que me quiten lo bailado !
       coger (pillar) por banda
       pillar desprevenido
       pillar por sorpresa
       tomar la salida
       tomarse uno las cosas por el lado bueno
       distanciarse
      tiens prends ça! dans les gencives / encaisse
       chúpate ésa / chúpate esa mandarina

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > prendre

  • 4 взяться

    (1 ед. возьму́сь) сов.
    1) за + вин. п. ( схватиться) cogerse, agarrarse, asirse (непр.)

    взя́ться за́ руки — cogerse de la mano

    взя́ться за́ голову — echarse las manos a la cabeza

    2) за + вин. п. (приступить; начать) ponerse (непр.), comenzar (непр.) vt, empezar (непр.) vt (а + inf.); tomar vt, manejar vt; abordar vt, acometer vt ( предпринять)

    он хо́чет взя́ться за де́ло — quiere emprender un negocio

    взя́ться за чте́ние — ponerse a leer

    взя́ться за рабо́ту — comenzar a trabajar

    взя́ться за перо́ — tomar la pluma, ponerse a escribir

    взя́ться за руль — ponerse al volante

    3) + неопр. ( обязаться что-либо сделать) encargarse (de)

    взя́ться сде́лать — encargarse de (comprometerse a) hacerlo

    взя́ться вы́учить — ponerse a aprender

    4) разг. (появиться, возникнуть) aparecer (непр.) vi, salir (непр.) vi, sacar vi

    отку́да у тебя́ взяла́сь э́та кни́га? — ¿de dónde te ha venido (has sacado) este libro?

    ••

    взя́ться за кого́-либо — tomarla (emprenderla) con uno; ocuparse de alguien

    взя́ться за ум разг. — ponerse en razón, hacerse razonable

    отку́да ни возьми́сь разг. — de pronto, de súbito, súbitamente

    * * *
    1) (руками, схватиться) prendre vt; mettre la main sur qch

    взя́ться за по́ручень — s'appuyer sur la main courante

    взя́ться за́ руки — se prendre par les mains

    взя́ться за́ голову — se prendre la tête à deux mains

    2) ( приступить к чему-либо) se mettre à qch; se mettre à (+ infin)

    взя́ться за де́ло — se mettre au travail

    взя́ться за чте́ние — se mettre à lire

    3) ( обязаться) se charger de qch; se charger de (+ infin)

    он взя́лся за э́ту рабо́ту — il s'est chargé de ce travail

    он взя́лся написа́ть статью́ в газе́ту — il s'est chargé d'écrire un article pour le journal

    4) ( появиться) разг. venir vi (ê.)

    отку́да у них э́то взяло́сь? — d'où cela leur est-il venu?, où ont-ils pris cela?

    вдруг отку́да ни возьми́сь велосипеди́ст — voilà tout à coup un cycliste qui arrive

    ••

    взя́ться за ум разг.devenir (ê.) raisonnable, se mettre à la raison

    взя́ться за кого́-либо разг.serrer la vis ( или le bouton) à qn

    Diccionario universal ruso-español > взяться

  • 5 вмерзать

    geler vi

    вмерза́тьший в лёд кора́бль — navire pris par les glaces

    Diccionario universal ruso-español > вмерзать

  • 6 вмёрзнуть

    geler vi

    вмёрзший в лёд кора́бль — navire pris par les glaces

    Diccionario universal ruso-español > вмёрзнуть

  • 7 ледостав

    м.
    перев. оборотом с гл. être pris

    у нас ны́нче по́здний ледоста́в — cette année la rivière a été prise ( или a gelé) très tard par les glaces

    Diccionario universal ruso-español > ледостав

  • 8 ускориться

    де́ло от э́того не уско́рится — cela n'avancera pas les affaires

    ход по́езда уско́рился — le train a pris de la vitesse

    Diccionario universal ruso-español > ускориться

См. также в других словарях:

  • Oscar a pris les femmes en horreur — est un film muet français réalisé par Louis Feuillade et sorti en 1913. Distribution Léon Lorin : Oscar Lien externe Oscar a pris les femmes en horreur sur l’Internet Movie Database Version plus complète en anglais …   Wikipédia en Français

  • Les bienveillantes — Auteur Jonathan Littell Genre Roman Pays d origine  France Éditeur Gallimard Collection Folio …   Wikipédia en Français

  • Les Fils de l'Homme (film) —  Pour le roman du même nom, voir Les Fils de l homme Les Fils de l’homme Titre …   Wikipédia en Français

  • Les fils de l'homme (film) —  Pour le roman du même nom, voir Les Fils de l homme Les Fils de l’homme Titre …   Wikipédia en Français

  • Les domaines du moulinet — et du Pavillon sont les lieux d extension de la commune. Ils appartiennent à l histoire de la ville et des alentours de Troyes [1]. Sommaire 1 Le Moulinet 2 Un site fort ancien 3 …   Wikipédia en Français

  • Les Trois Messes basses — est un conte de Noël d Alphonse Daudet publié en 1870 dans le recueil Lettres de mon moulin. C est un récit irrévérencieux mettant en scène un des sept péchés capitaux, la tentation de gourmandise : le prêtre, dom Balaguère, va être tenté… …   Wikipédia en Français

  • Les Gommes — Pour les articles homonymes, voir Gomme. Les Gommes est un roman d Alain Robbe Grillet publié en 1953. Trame générale On essaye d assassiner un homme, Daniel Dupont, à son domicile. L assassinat semble commandité par un groupe terroriste, en… …   Wikipédia en Français

  • Les gommes — Pour les articles homonymes, voir Gomme. Les Gommes est un roman d Alain Robbe Grillet publié en 1953. Trame générale On essaye d assassiner un homme, Daniel Dupont, à son domicile. L assassinat semble commandité par un groupe terroriste, en… …   Wikipédia en Français

  • Les Nouveaux Explorateurs — est une émission de télévision française de documentation, diffusée le dimanche après midi sur Canal+. Sommaire 1 Concept 2 Présentateurs 3 Reporters 4 Liste des épisod …   Wikipédia en Français

  • Les Deux Assassins — Cet article fait partie de la série Kenshin le vagabond Personnages Volumes 1 2 3 …   Wikipédia en Français

  • Les frères Audebert — est un duo musical français composé de Manu Audebert (claviers, chant) et Xavier Audebert (guitare, chant). Ils sont auteurs/compositeurs/interprètes. BIOGRAPHIE Manu et Xavier Audebert sont frères et jouent ensemble depuis toujours.… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»