-
81 נָטַל
נָטַל(b. h.; cmp. טִלְטֵל) 1) to move, carry off; to receive, take. B. Mets.I, 1 זה נוֹטֵלוכ׳ the one (of the claimants) gets three shares Y.Sot.I, 16d bot., a. e. ומה שכר נָטְלוּ על כך what reward did they get for it?Sifra Shmini, beg. מסיני נטלו להם they got (their punishment) from Sinai. Sabb.151b טוֹל מהוכ׳ take away what thou hast put into me. Arakh.16b; B. Bath.15b טול קיסם מבין עיניך (Ag. Hatt. שיניך) remove the chip from between thy eyes (teeth); טול קורהוכ׳ remove the beam from Gitt.VI, 1 אף האומרת טול לי גטי even if she says, get me my letter of divorce (instead of ‘receive for me). Ib. 78a טְלִי גוטיךוכ׳ take up thy letter of divorce from the ground. Pesik. R. s. 26, end נָטַלְחִּי עיני I lifted up my eyes. Ber.II, 8 לא כל הרוצה לִיטּוֹל לו את השם יִטּוֹל Y. ed., not every one who desires to assume a name, may assume it, i. e. not every one has a right to consider himself superior to the masses (v. יוֹהֲרָא); a. v. fr.Part. pass. נָטוּל; f. נְטוּלָה removed. Ned.XI, 12 (if a woman says) נ׳ אני מן היהודים I will be removed from (keep no company with) Jews; … יפר … ותהא נ׳וכ׳ the husband may forbid the vow as far as it concerns himself, and (for the rest) let her be isolated Snh.21b נְטוּלֵי טחול persons who had their milt cut out (to make them fast runners).V. נְטוּלָה. 2) (sub. מים) to pour water over ones hands for purification; נ׳ לידים, (ellipt.) נ׳ ידים, or only נ׳ to wash the hands before and after meals, before prayer Tosef.Yad.I, 1 מי רביעית נוֹטְלִין לידיםוכ׳ (Var. ed. Zuck., a. Mish. ib. I, 1 נותנין) a quantity of one fourth of a Log of water may be used for pouring over the hands of one person Ib. 13 הנוֹטֵל לידים הנוטל מתכוין והנותןוכ׳ if a person had his hands washed, himself having the intention (of purification), while he who poured it had not. Ib. 2; Mish. ib. II, 3 נ׳ את הראשונים if he began to use the water for washing before the meal (v. מַיִם). Ḥull.107a נוטלין ממנו לידים you may use it for washing the hands; Tosef. l. c. 6. Ber.VIII, 2. Ib. 51a אל חִּטּוֹל ידיך ממיוכ׳ have not water poured over thy hands by one who has not washed his hands Ḥull.105a נוטלין … בכלי you must wash over a vessel (receiving the water); ע״ג קרקע on the floor; a. v. fr. Nif. נִיטַּל 1) to be handled. Sabb.XVII, 1 (122b) כל הכלים נִיטְּלִין בשבת all vessels (implements, utensils) may be handled on the Sabbath. Ib. 43a, a. e. אין כלי נ׳ אלא לדבר הנ׳ בשבת a utensil must not be handled on the Sabbath except for the protection of a thing which may be used on the Sabbath. Par. V, 9 והן יכולות להִנָּטֵלוכ׳ and they can be handled simultaneously; a. fr. 2) to be removed, be gone. Ḥull.III, 1; 2, v. כָּבֵר III. Ohol. II, 3 כדי שיִנָּטֵל מן כ׳ as much of it as, if cut out from the skull of a living being, would cause death; a. fr. 3) to be used for washing hands. Tosef.Yad.II, 7 לא נִטְּלוּ מן הכלי the water was not poured directly from the vessel; לא ניטלו מן הרביעית not poured from a vessel containing one fourth of a Log; a. fr. Hif. הִטִּיל 1) to throw; to put; to hang on, attach. Gitt.V, 9 משתַּטּיל המים from the time she pours water on the flour. Yoma III, 2 המַטִּיל מים who urinates. Men.40b ה׳ לבעלתוכ׳ if he attached the fringe (תְּכֵלֶת) to a three-cornered garment. Sabb.42b להַטִּיל ביצתה to lay her eggs; a. fr. 2) (of plants) to assume the shape of, to develop. Maasr. I, 2 משיַטִּילוּ שאור, v. שְׂאוֹר; ib. משיטילו גידין, v. גִּיד. Hof. הוּטָּל to be thrown; to lie. Part. מוּטָּל, f. מוּטֶּלֵת; pl. מוּטָּלִים, מוּטָּלִין; מוּטָּלוֹת a) lying. Kidd.82b מ׳ ברעב lies prostrated from starvation. Ber.III, 1 מי שמתו מ׳ לפניו he whose dead relative lies before him; ib. 18a כיון שמ׳ עליו לקוברו כמ׳וכ׳ since the duty of burying rests upon him, it is the same as if the body were lying before him. Yeb.37b, a. fr. ממון המ׳ בספק, v. סָפֵק; a. fr.b) מוּטֶּלֶת a garment provided with show-fringes. Men. l. c. הטיל למ׳ if he attached additional fringes to a garment provided ; a. fr. -
82 Р-269
В РУКАХ чьих, у кого, каких быть0, находиться и т. п. PrepP Invar the resulting PrepP is usu. subj-compl with copula)1. (subj: human or жизнь, судьба etc) a person (his life etc) is entirely subject to s.o., under s.o. 's complete controlX у Y-a в руках - X is in Y's hands (power)person X is at the mercy of Y thing X lies (is, rests) in Y's hands.Страшная мысль мелькнула в уме моём: я вообразил её (Машу) в руках у разбойников (Пушкин 2). A terrible thought passed through my mind: I imagined her (Masha) in the hands of the marauders (2a).Он дал ей почувствовать, что судьба её детей в его руках... (Герцен 1)... Не gave her to understand that her children's future lay in his hands... (1a).2. ( subj: concr or abstr) sth. is in s.o. 's possession, at s.o. 's disposalX у Y-a в руках (в Y-овых руках) = X is in Y's handsY has possession of X X belongs to Y (in limited contexts) Y has hold of X.Все архивы были в его руках (Аллилуева 2). All the archives had been in his hands (2a).Инициатива... в эти дни была в руках у немцев (Гроссман 2). The initiative at this time belonged to the Germans (2a).У неё в руках один документ есть, собственноручный, Митенькин, математически доказывающий, что он убил Фёдора Павловича». - «Этого быть не может!» - воскликнул Алёша (Достоевский 2). "She has hold of a document, in Mitenka's own hand, which proves mathematically that he killed Fyodor Pavlovich." "That can't be!" Alyosha exclaimed (2a).3. в наших (ваших, его и т. п.) руках ( subj: abstr, often все) (of a decision or the outcome of sth.) sth. is dependent upon s.o., exclusively determined by s.o.: X в Y-овых руках - X is in Y4s handsX is (entirely) up to Yit's in Y's power to decide... (Зилов:)...Жизнь идет, но мы с тобой - у нас с тобой всё на месте. Во всяком случае, у меня к тебе все в целости-сохранности. Как шесть лет назад... (Галина:) Ничего у нас не осталось. (Зилов:) Да нет, всё в порядке. А если что не так, мы все можем вернуть в любую минуту. Хоть сейчас. Всё в наших руках (Вампилов 5). (Z.:) Life moves on, but you and I haven't changed. At least my feelings for you are just as they were six years ago.... (G.:) There's nothing left. (Z.:) No, no, everything's fine. If something's not quite right, we can bring it all back any time we like. Right now, if you like. It's up to us entirely (5a). -
83 в руках
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is usu. subj-compl with copula]=====1. [subj: human or жизнь, судьба etc]⇒ a person (his life etc) is entirely subject to s.o., under s.o.'s complete control:- thing X lies (is, rests) in Y's hands.♦ Страшная мысль мелькнула в уме моём: я вообразил её [Машу] в руках у разбойников (Пушкин 2). A terrible thought passed through my mind: I imagined her [Masha] in the hands of the marauders (2a).♦ Он дал ей почувствовать, что судьба её детей в его руках... (Герцен 1)... He gave her to understand that her children's future lay in his hands... (1a).2. [subj: concr or abstr]⇒ sth. is in s.o.'s possession, at s.o.'s disposal:- [in limited contexts] Y has hold of X.♦ Все архивы были в его руках (Аллилуева 2). All the archives had been in his hands (2a).♦ Инициатива... в эти дни была в руках у немцев (Гроссман 2). The initiative at this time belonged to the Germans (2a).♦ "У неё в руках один документ есть, собственноручный, Митенькин, математически доказывающий, что он убил Фёдора Павловича". - "Этого быть не может!" - воскликнул Алёша (Достоевский 2). "She has hold of a document, in Mitenka's own hand, which proves mathematically that he killed Fyodor Pavlovich." "That can't be!" Alyosha exclaimed (2a).⇒ (of a decision or the outcome of sth.) sth. is dependent upon s.o., exclusively determined by s.o.:- it's in Y's power to decide...♦ [Зилов:]...Жизнь идет, но мы с тобой - у нас с тобой всё на месте. Во всяком случае, у меня к тебе все в целости-сохранности. Как шесть лет назад... [Галина:] Ничего у нас не осталось. [Зилов:] Да нет, всё в порядке. А если что не так, мы все можем вернуть в любую минуту. Хоть сейчас. Всё в наших руках (Вампилов 5). (Z.:] Life moves on, but you and I haven't changed. At least my feelings for you are just as they were six years ago.... [G.:] There's nothing left. [Z.:] No, no, everything's fine. If something's not quite right, we can bring it all back any time we like. Right now, if you like. It's up to us entirely (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в руках
-
84 dormida
f.1 time during which the silkworm sleeps and rests before each molt.2 the place where animals repose.3 alcove, bed. (America)4 nap.past part.past participle of spanish verb: dormir.* * *1 sleep, nap* * *f., (m. - dormido)* * *SF LAm1) (=sueño, descanso) sleep2) [por una noche] overnight stop* * *femenino (AmL) sleepparamos para echar una dormida — we stopped for a sleep o to have a sleep
* * *femenino (AmL) sleepparamos para echar una dormida — we stopped for a sleep o to have a sleep
* * *( esp AmL)1 (como protesta) sleep-out2(acto de dormir): ¿qué tal la dormida en la carpa? what was it like sleeping in the tent?con dormida, desayuno y todo nos costó el hotel 200 pesos with bed, breakfast and everything the hotel came to 200 pesosnecesita una buena dormida para estar mejor you'll feel better after a good sleep* * *
dormida sustantivo femenino (AmL) sleep
dormido,-a adjetivo
1 asleep: me quedé dormido en el sillón, I fell asleep in the armchair ➣ Ver nota en asleep 2 (no despertarse a tiempo) llegó tarde porque se quedó dormido, he was late because he overslept
3 (pierna, brazo) numb
' dormida' also found in these entries:
Spanish:
me
- dormido
- venir
English:
doze off
- half
* * *dormida nfAm¿cómo estuvo la dormida en la casa nueva? what was it like sleeping in the new house?;la dormida es complicada con tanta gente the sleeping arrangements are complicated with so many people -
85 מחלץ
מַחֲלָץm., du. מַחֲלָצַיִם, pl. מַחֲלָצִין (חָלַץ cmp. חָלִיץ,) a sort of windlass, loops of a rope attached to a heavy slab for rolling over plastered roofing, v. מַעֲגִילָה. Macc.9b עד שישמט מַחֲלָצוֹ מידו Var. in Ar. s. v. מחצל (ed. מחצלו) until the entire ramming machine slips out of his hands (opp. to נפסק the breaking of the rope); Y. ib. II, beg.31c עד שיתיר את כל המחלצין (read שיפיל or שיוריד) until he lets go all the loops (expl. = נפסק החבל). Ib. מה דמרר״י בשמיטת המ׳ (not המחלצון) what R. J. says (until he drops the whole rope) refers to the slipping of the machine; Tosef. ib. II, 3 ed. Zuck. עד שיפול כל המחצלין מידו (read: שיפיל … המחלצ׳). M. Kat. I, 10 (11a) שפין את … אבל לא במחלצים (Y. ed. … צַיִים; Ms. M. מחצלים) you may plaster over cracks in the roof, or roll them over with a (small) roller, using the hands or the feet, but not with the windlass, v. Y. ib. 81a top.(The Var. lect. מחצל־ rests upon a popular transposition, as if from מָחַץ. The interpretation of מחצל by commentators as trowel does not fit the context. -
86 מַחֲלָץ
מַחֲלָץm., du. מַחֲלָצַיִם, pl. מַחֲלָצִין (חָלַץ cmp. חָלִיץ,) a sort of windlass, loops of a rope attached to a heavy slab for rolling over plastered roofing, v. מַעֲגִילָה. Macc.9b עד שישמט מַחֲלָצוֹ מידו Var. in Ar. s. v. מחצל (ed. מחצלו) until the entire ramming machine slips out of his hands (opp. to נפסק the breaking of the rope); Y. ib. II, beg.31c עד שיתיר את כל המחלצין (read שיפיל or שיוריד) until he lets go all the loops (expl. = נפסק החבל). Ib. מה דמרר״י בשמיטת המ׳ (not המחלצון) what R. J. says (until he drops the whole rope) refers to the slipping of the machine; Tosef. ib. II, 3 ed. Zuck. עד שיפול כל המחצלין מידו (read: שיפיל … המחלצ׳). M. Kat. I, 10 (11a) שפין את … אבל לא במחלצים (Y. ed. … צַיִים; Ms. M. מחצלים) you may plaster over cracks in the roof, or roll them over with a (small) roller, using the hands or the feet, but not with the windlass, v. Y. ib. 81a top.(The Var. lect. מחצל־ rests upon a popular transposition, as if from מָחַץ. The interpretation of מחצל by commentators as trowel does not fit the context. -
87 последнее слово остаётся
General subject: have the final word (on sth.) (ending a discussion: I'm going to give you the final word on this.), the final word rests (за - with)Универсальный русско-английский словарь > последнее слово остаётся
-
88 pumuzi
------------------------------------------------------------[Swahili Word] -pandisha pumuzi[English Word] breathe in[Part of Speech] verb[Derived Word] pumua------------------------------------------------------------[Swahili Word] -pandisha pumuzi[English Word] inhale[Part of Speech] verb[Derived Word] pumua------------------------------------------------------------[Swahili Word] pumuzi[Swahili Plural] pumuzi[English Word] break[English Plural] breaks[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] pumua[Swahili Example] fanya kazi kutwa bila pumzi[English Example] work the entire day without a break.------------------------------------------------------------[Swahili Word] pumuzi[Swahili Plural] pumuzi[English Word] breath[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] pumua[Swahili Example] toa (shusha) pumzi[English Example] breathe out------------------------------------------------------------[Swahili Word] pumuzi[Swahili Plural] pumuzi[English Word] breathing[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Swahili Example] Vuta pumzi wakati unapokimbia[English Example] Breathe when you are running------------------------------------------------------------[Swahili Word] pumuzi[Swahili Plural] pumuzi[English Word] respiration[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Swahili Example] Alitembea na pumzi nzito[English Example] (s)he ran with heavy respiration------------------------------------------------------------[Swahili Word] pumuzi[Swahili Plural] pumuzi[English Word] rest[English Plural] rests[Part of Speech] noun[Class] 9/10[Derived Word] pumua[Swahili Example] fanya kazi kutwa bila pumzi[English Example] work the entire day without a rest.------------------------------------------------------------ -
89 Rätsel
n; -s, -; riddle, puzzle (auch fig.); (Geheimnis) mystery; (Wortspiel) conundrum; (Silbenrätsel) charade; geh. enigma; ein Rätsel lösen solve a riddle ( oder mystery); die Rätsel ( in der Zeitung) lösen solve the puzzles (in the paper); jemandem Rätsel aufgeben ask s.o. riddles; fig. puzzle s.o., stärker: baffle s.o.; in Rätseln sprechen fig. speak in riddles; er ist mir ein Rätsel fig. I can’t make him out; es ist mir ein Rätsel fig. it’s a (complete) mystery to me, it beats me umg.; vor einem Rätsel stehen fig. be baffled ( oder puzzled); das ist des Rätsels Lösung! fig. that’s the answer* * *das Rätselpuzzle; riddle; mystery; enigma* * *Rät|sel ['rɛːtsl]nt -s, -1) riddle; (= Kreuzworträtsel) crossword (puzzle); (= Silbenrätsel, Bilderrätsel etc) puzzlein Rä́tseln sprechen — to talk in riddles
jdm ein Rä́tsel aufgeben — to give or ask sb a riddle
die Polizei konnte das Rä́tsel lösen — the police have solved the riddle or mystery
vor einem Rä́tsel stehen — to be faced with a riddle or mystery, to be baffled
das plötzliche Verschwinden des Zeugen gab der Polizei Rä́tsel auf — the sudden disappearance of the witness baffled the police
es ist mir ein Rä́tsel, wie... — it's a mystery to me how..., it baffles or beats (inf) me how...
er ist mir ein Rä́tsel — he's a mystery or an enigma to me
(jdm) ein Rä́tsel bleiben — to remain a mystery (to sb)
das ist des Rä́tsels Lösung! — that's the answer
* * *das1) (anything difficult to understand; a mystery.) enigma2) (something that cannot be, or has not been, explained: the mystery of how the universe was formed; the mystery of his disappearance; How she passed her exam is a mystery to me.) mystery3) (a problem that causes a lot of thought: Her behaviour was a puzzle to him.) puzzle4) (a puzzle usually in the form of a question, which describes an object, person etc in a mysterious or misleading way: Can you guess the answer to this riddle?; The answer to the riddle `What flies for ever, and never rests?' is `The wind'.) riddle* * *Rät·sel<-s, ->[ˈrɛ:tsl̩]nt1. (Geheimnis) mysterydas \Rätsel hat sich endlich aufgeklärt we finally solved that mysteryjdm ein \Rätsel sein/bleiben to be/remain a mystery to sbes ist [jdm] ein \Rätsel warum/wie... it is a mystery [to sb] why/how...2. (Denkaufgabe) riddle, puzzledes \Rätsels Lösung the solution to the puzzle, the answer to the riddlejdm ein \Rätsel aufgeben to pose a riddle for sb; Frage to puzzle [or baffle] sb, to be a mystery to sbin \Rätseln sprechen to talk [or speak] in riddlesvor einem \Rätsel stehen to be baffled3. (Kreuzworträtsel) crossword [puzzle]* * *das; Rätsels, Rätsel1) riddle; (BilderRätsel, KreuzwortRätsel usw.) puzzle2) (Geheimnis) mystery; enigma* * *Rätsel n; -s, -; riddle, puzzle (auch fig); (Geheimnis) mystery; (Wortspiel) conundrum; (Silbenrätsel) charade; geh enigma;ein Rätsel lösen solve a riddle ( oder mystery);in Rätseln sprechen fig speak in riddles;das ist des Rätsels Lösung! fig that’s the answer* * *das; Rätsels, Rätsel1) riddle; (BilderRätsel, KreuzwortRätsel usw.) puzzle2) (Geheimnis) mystery; enigma* * *- n.enigma n.mystery n.puzzle n.riddle n. -
90 w|esprzeć
pf — w|spierać impf (wesprze — wspieram) Ⅰ vt 1. (podtrzymywać) [kolumny] to support, to hold up- dach wsparty na słupach a roof supported by posts2. (oprzeć) [osoba] to lean, to prop (up) (coś o coś a. na czymś sth on a. against sth)- wesprzeć głowę na rękach to rest one’s head on one’s hands- siedział, wsparty o poduszki he sat propped up against pillows3. (pomóc) (materialnie, psychicznie) to support, to back (up); (materialnie) to assist; (duchowo) to sustain, to bolster (up); (wzmocnić) to back (up), to reinforce [oddziały, piechotę]- wesprzeć ubogich to support the poor- wesprzeć kogoś/coś finansowo to support sb/sth financially, to give financial assistance to sb/sth- wesprzeć sojusznika zbrojnie to provide a. bring military support to an ally- mogę cię wesprzeć jedynie dobrą radą I can help you only by offering good advice- wsparł mnie pożyczką he lent me some money to tide me over4. (popierać) to support, to back (up) [kandydata, projekt]; (uzasadniać) to bolster (up) [teorię, wyniki]- twierdzenie wsparte przykładami/dowodami a statement backed up with examples/evidenceⅡ wesprzeć się — wspierać się 1. (spoczywać) to rest, to be supported- molo wspiera się na drewnianych słupach the pier rests on a. is supported by wooden posts2. (oprzeć się) to lean (o coś against sth a. na czymś on sth)- wesprzyj się na moim ramieniu a. o moje ramię lean on my arm- szedł, wspierając się na lasce he walked leaning heavily on his cane3. (pomóc samemu sobie) to find support (czymś in sth)- wesprzeć się czyimś autorytetem/swoją erudycją to find support in sb’s authority/one’s erudition- usiłował wesprzeć się wynikami badań innych biologów he sought support in the (research) findings of other biologists4. (podtrzymywać się) to support each other; (opierać się o siebie) to lean against each other- wspierali się o siebie plecami they leaned a. leant GB their backs against each other5. (udzielić sobie nawzajem pomocy) to support each other, to back (up) each other- wspierali się wzajemnie w trudnych sytuacjach in difficult situations they gave each other mutual support6. przen. (być uzasadnionym) [oskarżenie, podejrzenia, badania, wnioski] to be supported (na czymś by sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > w|esprzeć
-
91 riddle
I [ˈrɪdl] nouna puzzle usually in the form of a question, which describes an object, person etc in a mysterious or misleading way:Can you guess the answer to this riddle?
لُغْز، أحْجِيَه II [ˈrɪdl] verbThe answer to the riddle "What flies for ever, and never rests?" is "The wind".
to make (something) full of holes:يَثْقُب كالغُرْبالThey riddled the car with bullets.
-
92 أساس
أَسَاس \ base: the bottom of anything; the part on which sth. stands: The base of a cup must be flat. basis, (bases): a fact, idea or condition on which sth. is arranged: Payment is planned on the basis of forty hours work a week. Try to keep on a friendly basis with your neighbours. bed: sth. solid that a heavy object rests on: The engine was lowered on to its bed. grounds: reason (for saying or doing sth.): You have no grounds for complaint. \ See Also أصل (أَصْل)، سبب (سَبَب)، قاعدة (قاعِدَة) -
93 base
أَسَاس \ base: the bottom of anything; the part on which sth. stands: The base of a cup must be flat. basis, (bases): a fact, idea or condition on which sth. is arranged: Payment is planned on the basis of forty hours work a week. Try to keep on a friendly basis with your neighbours. bed: sth. solid that a heavy object rests on: The engine was lowered on to its bed. grounds: reason (for saying or doing sth.): You have no grounds for complaint. \ See Also أصل (أَصْل)، سبب (سَبَب)، قاعدة (قاعِدَة) -
94 basis, (bases)
أَسَاس \ base: the bottom of anything; the part on which sth. stands: The base of a cup must be flat. basis, (bases): a fact, idea or condition on which sth. is arranged: Payment is planned on the basis of forty hours work a week. Try to keep on a friendly basis with your neighbours. bed: sth. solid that a heavy object rests on: The engine was lowered on to its bed. grounds: reason (for saying or doing sth.): You have no grounds for complaint. \ See Also أصل (أَصْل)، سبب (سَبَب)، قاعدة (قاعِدَة) -
95 bed
أَسَاس \ base: the bottom of anything; the part on which sth. stands: The base of a cup must be flat. basis, (bases): a fact, idea or condition on which sth. is arranged: Payment is planned on the basis of forty hours work a week. Try to keep on a friendly basis with your neighbours. bed: sth. solid that a heavy object rests on: The engine was lowered on to its bed. grounds: reason (for saying or doing sth.): You have no grounds for complaint. \ See Also أصل (أَصْل)، سبب (سَبَب)، قاعدة (قاعِدَة) -
96 grounds
أَسَاس \ base: the bottom of anything; the part on which sth. stands: The base of a cup must be flat. basis, (bases): a fact, idea or condition on which sth. is arranged: Payment is planned on the basis of forty hours work a week. Try to keep on a friendly basis with your neighbours. bed: sth. solid that a heavy object rests on: The engine was lowered on to its bed. grounds: reason (for saying or doing sth.): You have no grounds for complaint. \ See Also أصل (أَصْل)، سبب (سَبَب)، قاعدة (قاعِدَة) -
97 קפי
קְפֵי, קְפָאch. sam(קפי, קפאto bend, arch, be arched), to float, be on top. Targ. II Kings 6:6 (h. text ויצף). Targ. Y. Ex. 15:8.Succ.53a ק׳ תהומאוכ׳ the waters of the deep came on top and threatened to flood the world; Macc.11a. Ḥull.26b איידי דמיא … ק׳ מלעיל because water is heavier, it rests below, and the fruit floats on top. Ib. 111b דמא … דכבדא ק׳ the blood of flesh sinks, that of the liver floats. Erub.53b ותִיקְפֵּי עלתוכ׳ Ms. M. (ed. ותתקפו, Rashi ותתקפי, v. Rabb. D. S. a. l.), v. עַלּת; a. e. 2) to coagulate, curdle. Targ. O. Ex. 15:8.Ḥull.93b מִיקְפָּא קָפֵי the blood coagulates, opp. דייב. Af. אַקְפֵּי 1) to cause to float. Ḥag.16b אַקְפּוּ ידייכו let your hands float (rest lightly on the head of the sacrifice). Sabb.128b דמַקְפְּיָא נפשה (or דמְקַפְּיָא Pa.) she (the hen) makes herself float (raises her feet and spreads her wings, so that you have to carry her instead of making her walk). 2) to overflow; to be flooded. Kidd.72a א׳ פירא דכווריוכ׳ Ar. (ed. בכוורי) a fish pond overflowed on the Sabbath, and they went and caught fish B. Mets.12b דא׳ אגמא בכוורי (Rashi a. Ar. דאַקְפָּאִי; Ms. R. 2 קְפָאִי; Ms. R. 1 אכפאי, corr. acc.) when a meadow was flooded with fish (the flood carrying fish over the meadow). 3) to cause coagulation. Ḥull.120a כיון דאַקְפֵּיהוכ׳ since he took pains to make the blood thick (by boiling), he proved that he had his mind on it. Ithpe. אִתְקְפֵי to float, v. supra. -
98 קפא
קְפֵי, קְפָאch. sam(קפי, קפאto bend, arch, be arched), to float, be on top. Targ. II Kings 6:6 (h. text ויצף). Targ. Y. Ex. 15:8.Succ.53a ק׳ תהומאוכ׳ the waters of the deep came on top and threatened to flood the world; Macc.11a. Ḥull.26b איידי דמיא … ק׳ מלעיל because water is heavier, it rests below, and the fruit floats on top. Ib. 111b דמא … דכבדא ק׳ the blood of flesh sinks, that of the liver floats. Erub.53b ותִיקְפֵּי עלתוכ׳ Ms. M. (ed. ותתקפו, Rashi ותתקפי, v. Rabb. D. S. a. l.), v. עַלּת; a. e. 2) to coagulate, curdle. Targ. O. Ex. 15:8.Ḥull.93b מִיקְפָּא קָפֵי the blood coagulates, opp. דייב. Af. אַקְפֵּי 1) to cause to float. Ḥag.16b אַקְפּוּ ידייכו let your hands float (rest lightly on the head of the sacrifice). Sabb.128b דמַקְפְּיָא נפשה (or דמְקַפְּיָא Pa.) she (the hen) makes herself float (raises her feet and spreads her wings, so that you have to carry her instead of making her walk). 2) to overflow; to be flooded. Kidd.72a א׳ פירא דכווריוכ׳ Ar. (ed. בכוורי) a fish pond overflowed on the Sabbath, and they went and caught fish B. Mets.12b דא׳ אגמא בכוורי (Rashi a. Ar. דאַקְפָּאִי; Ms. R. 2 קְפָאִי; Ms. R. 1 אכפאי, corr. acc.) when a meadow was flooded with fish (the flood carrying fish over the meadow). 3) to cause coagulation. Ḥull.120a כיון דאַקְפֵּיהוכ׳ since he took pains to make the blood thick (by boiling), he proved that he had his mind on it. Ithpe. אִתְקְפֵי to float, v. supra. -
99 קְפֵי
קְפֵי, קְפָאch. sam(קפי, קפאto bend, arch, be arched), to float, be on top. Targ. II Kings 6:6 (h. text ויצף). Targ. Y. Ex. 15:8.Succ.53a ק׳ תהומאוכ׳ the waters of the deep came on top and threatened to flood the world; Macc.11a. Ḥull.26b איידי דמיא … ק׳ מלעיל because water is heavier, it rests below, and the fruit floats on top. Ib. 111b דמא … דכבדא ק׳ the blood of flesh sinks, that of the liver floats. Erub.53b ותִיקְפֵּי עלתוכ׳ Ms. M. (ed. ותתקפו, Rashi ותתקפי, v. Rabb. D. S. a. l.), v. עַלּת; a. e. 2) to coagulate, curdle. Targ. O. Ex. 15:8.Ḥull.93b מִיקְפָּא קָפֵי the blood coagulates, opp. דייב. Af. אַקְפֵּי 1) to cause to float. Ḥag.16b אַקְפּוּ ידייכו let your hands float (rest lightly on the head of the sacrifice). Sabb.128b דמַקְפְּיָא נפשה (or דמְקַפְּיָא Pa.) she (the hen) makes herself float (raises her feet and spreads her wings, so that you have to carry her instead of making her walk). 2) to overflow; to be flooded. Kidd.72a א׳ פירא דכווריוכ׳ Ar. (ed. בכוורי) a fish pond overflowed on the Sabbath, and they went and caught fish B. Mets.12b דא׳ אגמא בכוורי (Rashi a. Ar. דאַקְפָּאִי; Ms. R. 2 קְפָאִי; Ms. R. 1 אכפאי, corr. acc.) when a meadow was flooded with fish (the flood carrying fish over the meadow). 3) to cause coagulation. Ḥull.120a כיון דאַקְפֵּיהוכ׳ since he took pains to make the blood thick (by boiling), he proved that he had his mind on it. Ithpe. אִתְקְפֵי to float, v. supra. -
100 קְפָא
קְפֵי, קְפָאch. sam(קפי, קפאto bend, arch, be arched), to float, be on top. Targ. II Kings 6:6 (h. text ויצף). Targ. Y. Ex. 15:8.Succ.53a ק׳ תהומאוכ׳ the waters of the deep came on top and threatened to flood the world; Macc.11a. Ḥull.26b איידי דמיא … ק׳ מלעיל because water is heavier, it rests below, and the fruit floats on top. Ib. 111b דמא … דכבדא ק׳ the blood of flesh sinks, that of the liver floats. Erub.53b ותִיקְפֵּי עלתוכ׳ Ms. M. (ed. ותתקפו, Rashi ותתקפי, v. Rabb. D. S. a. l.), v. עַלּת; a. e. 2) to coagulate, curdle. Targ. O. Ex. 15:8.Ḥull.93b מִיקְפָּא קָפֵי the blood coagulates, opp. דייב. Af. אַקְפֵּי 1) to cause to float. Ḥag.16b אַקְפּוּ ידייכו let your hands float (rest lightly on the head of the sacrifice). Sabb.128b דמַקְפְּיָא נפשה (or דמְקַפְּיָא Pa.) she (the hen) makes herself float (raises her feet and spreads her wings, so that you have to carry her instead of making her walk). 2) to overflow; to be flooded. Kidd.72a א׳ פירא דכווריוכ׳ Ar. (ed. בכוורי) a fish pond overflowed on the Sabbath, and they went and caught fish B. Mets.12b דא׳ אגמא בכוורי (Rashi a. Ar. דאַקְפָּאִי; Ms. R. 2 קְפָאִי; Ms. R. 1 אכפאי, corr. acc.) when a meadow was flooded with fish (the flood carrying fish over the meadow). 3) to cause coagulation. Ḥull.120a כיון דאַקְפֵּיהוכ׳ since he took pains to make the blood thick (by boiling), he proved that he had his mind on it. Ithpe. אִתְקְפֵי to float, v. supra.
См. также в других словарях:
Stuck with You — Infobox Single Name = Stuck with You Artist = Huey Lewis and the News from Album = Fore! B side = Released = 1986 Format = 7 Vinyl record Recorded = 1985 Genre = Rock Length = 4:29 Label = Chrysalis Writer = Chris Hayes, Huey Lewis Producer =… … Wikipedia
with — prep. expressing: 1 an instrument or means used (cut with a knife; can walk with assistance). 2 association or company (lives with his mother; works with Shell; lamb with mint sauce). 3 cause or origin (shiver with fear; in bed with measles). 4… … Useful english dictionary
rest with — phrasal : to be the prerogative or province of any further investigation rests with the supervisor * * * ˈrest with [transitive] [present tense I/you/we/they rest with he/she/it rests with present participle … Useful english dictionary
With or Without You — Infobox Single Name = With or Without You Artist = U2 from Album = The Joshua Tree Released = March 1987 Format = 7 vinyl, 12 vinyl, cassette, CD Recorded = Windmill Lane Studios, Dublin, Ireland 1986 Genre = Rock Length = 4:56 Label = Island… … Wikipedia
rest with — phrasal verb [transitive] Word forms rest with : present tense I/you/we/they rest with he/she/it rests with present participle resting with past tense rested with past participle rested with rest with someone if a decision or responsibility rests … English dictionary
Global Challenges to the United States in a New Millennium: An Interview with Jimmy Carter — ▪ 2004 Few people in the United States have a better overview of the state of the world than Jimmy Carter. He has been a submarine officer in the U.S. Navy, a successful peanut farmer, governor of Georgia (1971–75), the 39th president of… … Universalium
I'll See You in Court — Infobox Television episode Title = I ll See You in Court Series = Married... with Children Caption = Steve Rhoades bores the court as prosecutor Season = 3 Episode = 8 Airdate = N/A Production = 3.08 Writer = Jeanne Baruch, Jeanne Romano Director … Wikipedia
I've Got You Under My Skin (Angel) — Infobox Television episode Title = I ve Got You Under My Skin Series = Angel Caption = Season = 1 Episode = 14 Airdate = February 15, 2000 Production = 1ADH14 Writer = Jeannine Renshaw Director = R D Price Guests = Will Kempe (Seth Anderson)… … Wikipedia
Love Me If You Dare — Directed by Yann Samuell Produced by Christophe Rossignon … Wikipedia
GONN with the Wind — Infobox Album Name = GONN with the Wind Type = studio Longtype = Artist = GONN Released = 1996 Recorded = 1996 Live track in 1990 Genre = Garage rock Length = Label = MCCM Records Producer = Engineer–Greg Duffin Engineer–Jonathan Pines Reviews =… … Wikipedia
rest — I [[t]re̱st[/t]] QUANTIFIER USES ♦♦ 1) QUANT: QUANT of def n The rest is used to refer to all the parts of something or all the things in a group that remain or that you have not already mentioned. It was an experience I will treasure for the… … English dictionary