-
21 go far
1) далеко пойти, многого добитьсяIt had been reported that the Prime Minister had said to someone that ‘young Waring would go far.’ (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘The Stymphalian Birds’) — Премьер-министр, как говорят, заметил однажды, что "молодой Уэринг далеко пойдет"
2) зайти далеко, перейти границы (принятого, допустимого)After all, even a sense of humour can go too far. It can become mere cynicism. (J. Lindsay, ‘Masks and Faces’, ‘Thursday’) — Даже чувство юмора может порой перейти в цинизм.
3) хватать надолго (о деньгах, продуктах)A pound does not go so far today as it did twenty years ago. (ALD) — На фунт стерлингов сегодня можно купить гораздо меньше, чем двадцать лет назад.
4) (towards, to + инфинитив) быть очень полезным, содействовать; иметь или оказывать большое влияние, иметь большое значение, играть важную рольThe loan will go far towards overcoming our financial troubles. (ALD) — Этот заем поможет нам преодолеть наши финансовые затруднения.
His concession will go far towards reconciliation. — Если он пойдет на уступки, то примирение обеспечено.
-
22 currently
[ʹkʌrəntlı] adv1. теперь, в настоящее время; нынеit is currently reported that... - сообщается, что...
currently running at the local theatre - идущий сейчас /теперь/ на сцене местного театра
2. легко, свободноhe reads the 16th century writings as currently as we read our own - он читает книги шестнадцатого века так же свободно, как мы читаем свои современные
-
23 trade buyer
марк. коммерческий покупатель*, покупатель из сферы торговли* (любое лицо, приобретающее товар оптом или в розницу с целью последующей перепродажи)An industry member is prohibited from requiring a trade buyer to take and dispose of any quota of distilled spirits, wine, or malt beverages. — Члену отрасли запрещается требовать от коммерческого покупателя брать и распоряжаться какой-либо частью дистиллированных спиртов, вина или солодовых напитков.
HPI reported that sales commonly are completed at face-to-face annual line reviews with a trade buyer where suppliers present an assortment of products for the trade buyer to consider as retail selling items in the subsequent year. — По сообщению HPI, продажи обычно совершаются на ежегодных выставках товарных линий лицом к лицу с коммерческим покупателем, где поставщики представляют коммерческим покупателям ассортимент товаров в качестве розничных товарных статей на следующий год.
Syn:See: -
24 straight from the courtroom
Общая лексика: прямо из зала суда (The Dallas Morning News reported that Miles was released straight from the courtroom)Универсальный англо-русский словарь > straight from the courtroom
-
25 report
n1) протокол; ведомость2) отчетprocess report технологический отчет3) актcitation report акт замечаний;claim report акт рекламации4) протоколирование; актирование; регистрация5) ознакомление с чем-л. (напр., читателя)6) (множ.)condition report замечания о техническом состоянии7) (в т.ч. pl; собират.) информацияv (ЛДП)1) являться; прибывать ( о сотруднике)2) докладывать (т.е. сообщать вышестоящему лицу)3) подчиняться; находиться в подчинении ( по административной линии)A who reports to В А, который подчиняется В4) составлять протокол; протоколировать5) регистрировать / регистрироваться б) приводить (какие-л. сведения, данные \report на схеме, в отчете)In reporting the yield strength, the amount of permanent set should be specified Приводя данные о пределе текучести, следует указывать величину остаточной деформации7) сообщать (сведения, информацию)it is reported that согласно полученной информации8) указывать9) цитировать ( в литературе)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > report
-
26 currently
['kʌr(ə)ntlɪ]; амер. ['kɜːr(ə)ntlɪ]нареч.1) теперь, в настоящее время; нынеit is currently reported that — сообщается, что
2) легко, свободно -
27 hit the bull's eye
1) попадать в цель, попадать в центр мишени, в яблочкоHe had Just hit the bull's eye and was watching a fellow make a tough shot. (W. Saroyan, ‘Little Children’, ‘The Coldest Winter Since 1854’) — Молодой человек, только что попавший в самый центр мишени, наблюдал, как какой-то парень упорно пытается сделать то же.
2) иметь успех, добиться поставленной целиAdell reported that the Goya and the alleged Velasquez had hit the bull's eye... (U. Sinclair, ‘Between Two Worlds’, ch. 30) — Аделл сообщил, что Гойя и картина, как предполагают, кисти Веласкеса имели большой успех...
I can't afford to make any fumbles. I've got to hit the bull's eye with my first and only shot. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Crooked Candle’, ch. 17) — Я не могу позволить себе никаких неудач. Я должен добиться успеха с первого же захода.
-
28 currently
1. adv теперь, в настоящее время; нынеit is currently reported that … — сообщается, что …
2. adv легко, свободноhe reads the 16th century writings as currently as we read our own — он читает книги шестнадцатого века так же свободно, как мы читаем свои современные
Синонимический ряд:1. not long ago (other) a short while ago; freshly; in recent times; lately; newly; not long ago; of late; recently; the other day2. now (other) at present; at the present moment; at the present time; at this very instant; even now; just now; now; right now3. presently (other) contemporarily; instantly; presently4. prevailingly (other) popularly; prevailingly; prevalently; rampantly; rifely -
29 hit the bull's eye
1) пoпaдaть в цeль, пoпaдaть в цeнтp мишeни, в яблoчкoHe had just hit the bull's eye and was watching a fellow make a tough shot (W. Saroyan)2) имeть уcпex, дoбитьcя пocтaвлeннoй цeлиAdell reported that the Goya and the alleged Velasquez had hit the bull's eye (V. Sinclair) -
30 follow
1. I1) silence (applause, death, etc.) followed последовала /наступила/ тишина ц т. д.; formal negotiations followed затем начались официальные переговоры; he leads, we follow он ведет /идет впереди/, мы следуем /идем/ за ним; he went too fast for me to follow он шел слишком быстро, и я за ним не поспевал; our methods were as follows наши методы заключались в следующем; his words were as follows он сказал следующее; the general addressed his army as follows генерал обратился к войскам со следующими словами; wait and see what follows подождем и посмотрим, что произойдет /будет/ [дальше]2) that /it/doesn't follow это еще не доказано; такой вывод делать нельзя3) his arguments are too difficult for them to follow его доводы слишком сложны, [и] им трудно следить за ними или понимать их2. IIfollow in some manner follow at once (later, etc.) следовать немедленно и т.д., the parcel will follow later посылка будет выслана позже3. III1) follow smb. follow a guide (a leader, the master, the boys, the hounds, a procession, etc.) следовать за гидом и т. д.; you go first and I will follow you идите вперед, а я пойду /последую/ за вами; follow a retreating enemy (a thief, a fox, etc.) преследовать отступающего противника и т. д.; follow smth. follow a path (a track, a line, a river, etc.) идти по тропинке, следовать тропинкой и т. д.; the railway line follows the river железнодорожная линия идет вдоль реки; follow this road till you come to the river (to the comer, etc.) идете по этой дороге [пока вы не дойдете] до реки и т. д., Monday follows Sunday за воскресеньем идет /следует/ понедельник; night follows day ночь сменяет день; the years follow one another годы идут один за другим, идет /катится/ за годом год; sunshine followed rain после дождя выглянуло солнышко; meat followed the soup после супа было подано мясо; one misfortune followed another несчастья сыпались одно за другим2) follow smth..follow smb.'s example (a principle, the directions, smb.'s advice, etc.) следовать чьему-л. примеру и т. д.; follow a rule следовать правилу, действовать в соответствии с правилами; follow the fashion следить за модой, одеваться по моде; follow a command действовать в соответствии с приказом, действовать по приказу; follow this policy придерживаться этой политики; follow a strict diet соблюдать строгую диету; following the decision (the resolution, the request, etc.) в соответствии с решением и т. д.3) follow smb., smth. I think there's smb. following us кажется, за нами кто-то идет /следит/; follow all their movements следить за всеми их движениями; follow the speaker's words (smb.'s arguments, an explanation, his line of reasoning, etc.) понимать слова /речь/ оратора и т. д., следить за словами /речью/ оратора и т. д.; he spoke so fast that I couldn't follow him он говорил так быстро, что я не мог уловить его мысль; I followed his train of thought я следил за развитием /за ходом/ его мысли; do you follow me? вы меня понимаете?, вам понятно?; I don't quite follow you я не улавливаю смысла ваших слов4) follow smth. book. follow truth искать истину; follow fame (knowledge) стремиться к славе (к знаниям)4. IV1) follow smb. in some manner follow smb. quickly (immediately, instinctively, involuntarily, mechanically, reluctantly, dutifully, mutely /dumbly/, doggedly, etc.) быстро и т. д. (последовать за кем-л.; follow smb. somewhere follow smb. out выйти вслед за кем-л.; follow smb. in войти вслед за кем-л.; be entered and I followed him in он вошел, и я последовал за ним; follow smb. home следовать за кем-л. до самого дома2) follow smth. in some manner follow his example faithfully (smb.'s advice blindly, the course implicitly, smb.'s teachings closely, the same rule invariably and conscientiously, etc.) точно следовать его примеру и т. д., be sure to follow these instructions exactly смотрите, точно следуйте этим указаниям /точно выполните эти указания/5. XI1) be followed by smth., smb. be followed by songs (by tea, by a fight, by a discussion, etc.) заканчиваться песнями и т. д.; it was immediately followed by a loud quarrel за этим немедленно последовала шумная ссора: the lecture will be followed by questions as usual после лекции, как обычно, лектор ответит на вопросы; the hot weather was followed by several days of rain жаркая погода сменилась дождливыми днями, после жаркой погоды наступили дождливые дни; George IV was followed by William IV Вильгельм IV сменил [на престоле] Георга IV;2) be followed by smb. the general was followed by a large number of officers генерала сопровождало много офицеров3) be followed I think we are being followed мне кажется, что за нами следят; be followed with smth. be followed with intense interest (with unwavering attention, etc.) вызывать большой интерес и т. д., he was followed with flashing eyes с него не спускали горящих глаз6. XVI1) follow after /behind/ smb. he followed after (close behind) me он шел (прямо) за мной; follow on smth. follow on the event (on the difficulties, on his failure, on influenza, etc.) последовать /наступить/ [сразу] за этим событием и т.д. his death followed close on his illness за его болезнью последовала смерть, он умер в результате болезни; а spell of fine weather followed after the rain после дождей наступила хорошая погода || he followed close upon my heels он не отставал от меня ни на шаг2) follow front smth. follow from his story (from this, from the premises, etc.) вытекать из его рассказа и т. д., быть естественным следствием его рассказа и т. д.3) 0 follow in smb.'s steps /in smb.'s footsteps/ идти по чьим-л. стопам, брать с кого-л. пример7. XXI11) follow smb. at some distance follow smb. at [the distance of] three miles идти /следовать/ за кем-л. на расстоянии трех миль; follow smb. for some distance follow the enemy for miles преследовать противника на протяжении многих миль; follow smb. (in)to some place follow smb. to school идти за кем-л. следом до самой школы; follow smb. to the grave идти за чьим-л. гробом; follow smb. into a house (into a church, into a hall, into a room, etc.) войти вслед за кем-л. в дом и т. д.follow, follow smb. in smth. follow one's senior in command of a regiment занять место командира полка; he followed his father in the estate он получил в наследство /унаследовал/ имение отца2) follow smth., smb. with smth. follow the bird's flight (the procession, the pretty girl, etc.) with one's eyes следить [глазами] за полетом птицы и т. д.; follow a departing vessel with a field-glass следить в бинокль за отплывающим кораблем; follow smb. in smth. follow smb. in his explanation (you in your exposition of his views, a teacher in his demonstrations, him in his arguments, etc.) следить за чьими-л. объяснениями и т. д., понимать чьи-л. объяснения и т. д.8. XXVit follows that... it follows that he must understand poetry (that he never heard me, that it was not he who did it, that he was not there, etc.) из этого следует, что он понимает поэзию и т. д.; just because I say nothing, it does not follow that I see nothing если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижу9. XXVII1follow from what. follow from what you say (from what has been discovered, etc.) следовать из того, что вы говорите и т. д.; that conclusion by no means follows from what he reported это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщил; из тоге, что он доложил, никак нельзя сделать подобные выводы -
31 belong
bɪˈlɔŋ гл.
1) подходить, соответствовать, сочетаться a dictionary belongs in every home ≈ словарь подходит для любого дома a man of his ability belongs in teaching ≈ человек его способностей вполне подходит для преподавания He works with all the zest that belongs to fresh ideas. ≈ Он работает с энтузиазмом, который всегда сопровождает новые идеи.
2) принадлежать, быть чьей-л. собственностью (to)
3) быть связанным( родством, зависимостью и другими отношениями) (to, with, among) ;
быть членом клуба, организации, группы To what confession do you yourself belong? ≈ А Вы сами, к какой конфессии принадлежите?
4) быть частью( чего-л.) nuts and bolts belong to a car ≈ гайки и болты являются частью автомобиля
5) амер., диал. должен The expression reported from South Dakota, "I got up at six o'clock this morning although I don't belong to get up until seven." ≈ Фраза, присланная из Южной Дакоты: "Я встал в шесть утра, хотя мне не надо было вставать раньше семи". Syn: ought, must ∙ belong to belong together belong under(to) принадлежать, быть собственностью;
- the book *s to me это моя книга;
- I can use it, but is does not * to me я могу этим пользоваться, но это не моя собственность (to) принадлежать, быть частью;
- to * to a certain set принадлежать к определенному кругу;
- to * to a club быть членом клуба;
- this *s to a different historical period это относится к другому историческому периоду;
- this wheel *s to the car это колесо от автомашины (разговорное) быть частью группы и т. п.;
составлять одно целое;
- an ardent wish to * горячее желание стать частью коллектива или группы;
- stockings that do not * два разных чулка;
- things that * together парные предметы или предметы, составляющие комплект( among, in, on, with, under) преим (американизм) относиться, иметь отношение;
сочетаться, подходить;
- the name of Koch *s with that of Pasteur имя Коха можно поставить рядом с именем Пастера;
- cheese *s with salad сыр хорош с салатом;
- where do these things *? где место этим вещам?;
- the letter *s in the archives этому письму место в архиве;
- she *s in the movies ее место в кино;
- these dishes * in the cupboard эта посуда всегда стоит в буфете;
- this book *s here этой книге полагается лежать здесь;
- I * here я родом из этих мест;
мое место здесь (устаревшее) приличествовать, подобать;
- it does not * to do this этого делать не следует;
- it does not * to a child to interrupt his parents ребенку не пристало перебивать родителейbelong быть родом из;
происходить ~ разг. быть частью группы, быть "своим";
he felt he did not belong он чувствовал себя посторонним ~ находиться, помещаться;
the book belongs on that shelf эта книга с той полки;
belong together гармонировать, подходить друг к другу ~ относиться (to - к чему-л.) ;
быть связанным (to, with, among - с кем-л., чем-л.) ~ принадлежать (to) ~ принадлежать~ to быть собственностью ~ to принадлежать~ находиться, помещаться;
the book belongs on that shelf эта книга с той полки;
belong together гармонировать, подходить друг к другу~ находиться, помещаться;
the book belongs on that shelf эта книга с той полки;
belong together гармонировать, подходить друг к другу~ разг. быть частью группы, быть "своим";
he felt he did not belong он чувствовал себя постороннимI ~ here мое место здесь I ~ here я родом из этих мест -
32 coercive
1.
coercive diplomacy — силовая дипломатия, дипломатия принуждения (среди дипломатов также в ходу выражения "нажимная дипломатия", "нажимной подход", примерно в том же значении, но это все-таки скорее профессиональный жаргон)
2.
One of the most frustrating aspects of Friday's Security Council session was the implication by France's foreign minister, Dominque de Villepin, that inspections were already working, and given enough time could successfully disarm Iraq without further coercive diplomacy. What this conveniently forgets is that without the coercive diplomacy of the past few months there would now be no inspections at all, let alone the limited cooperation on mostly procedural issues that the inspectors reported to the Security Council last week. ( New York Times)
3.
The emphasis placed since the summer of 2002 on "regime change" and the early indications that the United States was eager to go to war on its own have generated suspicion that the subsequent U.S. Decision to seek U.N. Approval for coercive disarmament of Iraq was essentially a charade, premised on the expectation that Saddam Hussein would prove unambiguously recalcitrant. — Здесь coercive лучше перевести вполне традиционно: "принудительное разоружение".
The English annotation is below. (English-Russian) > coercive
-
33 Indirect speech
Непрямая (косвенная) речь ( также называется "Reported speech").Предложениями с непрямой речью называются предложения, которые не прямо цитируют, а "пересказывают" чье-либо высказывание. (Ср.:"She said she would be home by eight o'clock. — Она сказала, что вернется домой к восьми часам".)а) Утвердительное предложение в непрямой речи обычно преобразуется в именное придаточное предложение, введенное союзом that (см. Nominal clause, 2a)."I'll help you," he said. (пр.) - He said that he would help us. (непр.) — Он сказал, что поможет нам.
б) Вопрос в непрямой речи вводится союзами if, whether, а также вопросительными словами (подробнее см. Indirect question)."Will you help us?" I asked him. (пр.) - I asked if he would help us. (непр.) — Я спросил, не поможет ли он нам.
в) Команда, просьба в непрямой речи обычно выражается инфинитивным оборотом (Infinitive clause); в более формальном стиле также именным придаточным предложением. Инфинитивный оборот обычно не употребляется после глаголов suggest и say."Please, help us!" I asked him. (пр.) - I asked him to help us. (непр.) — Я попросил его помочь нам.
"Be careful!" I said. (пр.) — I told him that he ought to be careful.(непр.) — Я сказал ему, чтобы он был осторожен.
2) Выбор временной формы глагола в непрямой речи зависит от того, в каком времени употреблен глагол, вводящий непрямую речь. Об этом см. подробнее в Sequence of tenses; Rules for using sequence of tenses.3) Другие преобразования, необходимые при введении непрямой речи.а) Местоимения, как и в русском языке, заменяются в соответствии со смыслом:"I can't see you," he said. (пр.) - He said he couldn't see me. (непр.) — Он сказал, что не видит меня.
б) Некоторые наречия также заменяются в соответствии со смыслом (в правой колонке приведены те, которые употребляются в непрямой речи вместо соответствующих наречий в левой):now — immediately; then
yesterday — the previous day; the day before
tomorrow — the following day; the next day
two days ago — two days before; two days earlier
next day — the next day; the following day
•— Прямая речь см. Direct speech
— Непрямой вопрос см. Indirect question
— Согласование времен см. Sequence of tenses
-
34 claim
1. сущ.1)а) эк., юр. требование, претензия, притязание (на что-л.)ATTRIBUTES:
territorial claims — территориальные претензии [притязания\]
б) фин., юр. требование (право на активы, принадлежащие другому лицу, напр., на заложенные активы, на активы умершего лица)See:administrative claim, equity claim, general claim, postpetition claim, prepetition claim, secured claim, specific claim, unsecured claim, proof of claim, lienв) страх. страховое требование (требование выплаты страхового возмещения в соответствии с условиями страхового полиса в том числе по государственному социальному страхованию)COMBS:
to put in [submit\] a claim — выставить требование о выплате страхового возмещения
Syn:See:closed claim, death claim 1), dental claim, fraudulent claim, gross claims, in-network claim, incurred but not reported, incurred claims, long-tail claims, medical claim, net claims, open claim, out-of-area claim, out-of-network claim, outstanding claim, paid claims, reinsurance claim, reopened claim, reported claims, Associate in Claims, affidavit of claim, claim agent, claim broker, claim consultant, claim duration, claim manager, claim supervisor, claims adjustment, claims administration, claim administrator, claims administrator, claims agent, claims bordereau, claims broker, claims consultant, claims department, claims determination, claim examiner, claims expenses, claims experience, claims frequency, claims handler, claims history, claims inspector, claims investigation, claims investigator, claims leader, claims management, claims manager, claims processing, claims ratio, claims representative, claims reserve, claims services, claims settlement, claims severity, claims supervisor, claims adjusting company, claims equalisation reserve, no claims bonus, no claims certificate, claims-made coverage, Claims and Underwriting Exchange, Xchanging Claims Services, insurance money, insured event, claim-freeг) эк. заявление, требование (напр. о выделении дополнительных финансовых средств)ATTRIBUTES:
COMBS:
The union put a 6% wage claim. — Профсоюз выставил требование о шестипроцентном повышении заработной платы.
д) юр. право (на что-л.); (законная) претензияATTRIBUTES:
He has no legal claim to the property. — Он не имеет прав на имущество.
2) юр. иск, жалоба; претензия, рекламацияCOMBS:
claim in return, counter claim — встречное требование; встречный иск
to make [to lodge\] a claim against (smb.) — возбуждать иск против (кого-л.), подавать жалобу на (кого-л.)
Syn:See:advertising claim 2), death claim 2), liability claim, long-tail claims, medical claim, product liability claim, claim agent 1) Foreign Claims Settlement Commission3) общ. утверждение, заявлениеhis claims to the contrary notwithstanding — несмотря на то, что он утверждает обратное
The Leader of the Council was asked to comment on press claims that the auditor has found errors in his returns of expenses. — Главу совета попросили прокомментировать заявления прессы о том, что аудитор обнаружил ошибки в его отчетах о расходовании средств.
See:4)а) доб., преим. амер. и австр. участок земли, отведенный под разработку недрб) доб., преим. амер. и австр. заявка на отвод участка2. гл.1) юр. предъявлять права (на что-л.)2) юр., эк. предъявлять претензию, требовать компенсации (право какого-л. лица требовать от другого лица возмещения убытков, вызванными действиями последнего)You are entitled to claim interest on late payments. — У вас есть право требовать уплаты процентов за просроченные платежи.
The Government has introduced legislation to give businesses a statutory right to claim interest if another business pays its bills late.
See:3) страх. требовать выплаты (требовать выплаты по страховому полису в связи с наступлением страхового случая)Can you claim on your household insurance if the tiles on your roof are stolen? — Можете ли вы потребовать выплаты страхового возмещения по вашему полису страхования дома, если похищена черепица с вашей крыши?
The premiums are reduced by fifty per cent if you don't claim on the policy. — (Страховые) премии уменьшаются на 50%, если вы не обращаетесь с требованиями о выплате страхового возмещения по полису.
See:
* * *
1) требование (платежа, возмещения, компенсации); 2) право (напр., право на изобретение, защищаемое патентом); 3) актив; 4) претензия.* * *иск; правопритязание; претензия (страх.); требование; рекламация; платежное требование; убыток (страх.). . Словарь экономических терминов .* * *предъявляемое в судебном или арбитражном порядке требование, вытекающее из принадлежащего истцу права в силу договора или других предусмотренных в законе оснований см. suit-----претензия, заявление, жалоба по поводу ненадлежащего выполнения обязательств по различным основаниям (в отношении количества, качества товаров, просрочки поставки и т. д.)-----требование о возмещении убытков, уплате штрафа, устранении дефектов в продукции и повышении ее качества, об улучшении качества страховых услуг----------for debtпредъявляемое в судебном или арбитражном порядке требование кредитора к заемщику относительно возврата ссуды или долга, выполнения долгового обязательства -
35 report
1. сущ.1)а) общ., упр. отчет, доклад, сообщениеto draw up [make out, write, write out, write up\] a report — готовить доклад
to file [give, make, present, submit\] a report — делать доклад [сообщение\]
She filed a report about the incident. — Она направила (начальству) сообщение о происшествии.
Syn:See:accountant's report, auditor's report, auditors' report, consumer report, directors' report, employee report, report of the directors, financial report, report of the auditor, report of the auditors, reports analyst, report form, annual report, Annual Report on Exchange Arrangements and Exchange Restrictions, Cecchini Report, commercial activity report, Delors Report, National Trade Estimate Report, NTE Report, Overseas Business Report, Report on Economic and Monetary Union in the European Communityб) общ. молва, слухthe report goes — говорят; ходят слухи
Syn:в) воен. донесение, рапорт2) общ. признание, слава, репутация3) обр. табель успеваемости2. гл.1) общ. сообщать, описывать, рассказывать (информировать о чем-л.)they were reported to be safe — передали, что они в безопасности
2) общ., упр. докладывать; отчитываться, представлять отчет (делать официальное сообщение, информировать о чем-л. на официальном уровне)A store employee reported to the manager of the store that several hundred dollars were missing from the store's safe. — Сотрудник магазина доложил управляющему о том, что несколько сотен долларов пропали из магазинного сейфа.
See:
* * *
1) доклад, отчет; 2) "репорт" (франц.); = contango 1. -
36 phraseology of meteorological breefing/consultation
фразеология метеоконсультацииThis is the 0600 UTC surface synoptic (significant weather, high level) chart.
– Это приземная синоптическая (особых явлений, высотная) карта за 0600 UTC.This prognostic significant weather (high level, 200, 300 hPa) chart is valid for 1800 UTC.
– Эта прогностическая карта особых явлений (высотная, 200, 300 гПа) на 18 UTC.Wind speed and displacement of baric systems on our charts is given in kmh.
– Скорость ветра и смещения барических систем на наших картах указана в км/ч.Altitudes on our charts are given in decametres.
– Высоты на наших картах даны в декаметрах.This cyclone (anticyclone) according to data of barric topography is tracked up to the altitude of... km.
– Этот циклон (антициклон) по данным барической топографии прослеживается до высоты... км.The cyclone (anticyclone) centred at (Northern, Southern...) Norway is displacing North-East (South...) with the speed of... kmh.
– Циклон (антициклон), расположенный над (северной, южной...) Норвегией смещается к северо-востоку (югу...) со скоростью... км/ч.The low (high) centred North (South...) of the Bahames is moving North-Eastward (South-Eastward...) at about 20 kmh and is deepening.
– Циклон (антициклон), расположенный севернее (южнее...) Багамских о-вов, смещается в северо-восточном (юго-восточном...) направлении со скоростью 20 км/ч углубляясь.The 300 hPa chart shows a trough lying North-East to South-West across the track.
– На карте 300 гПа поверхности прослеживается ложбина, пересекая маршрут с северо-востока на юго-запад.The trough is expected to remain in the present position for the next 12 hours.
– Предполагается, что положение ложбины сохранится на ближайшие 12 часов.The semi-permanent high (low) over the Baltic sea is bilding up.
– Квазистационарный антициклон (циклон) формируется над Балтийским морем.Weather along the route (section of the route) will be influenced by... Northern (Southern, Eastern...) periphery of deepening, (filling) cyclone (anticyclone, trough, crest, warm sector of the cyclone).
– Погода по маршруту (участку маршрута) обуславливается... северной (южной, восточной) периферией углубляющегося (заполняющегося) циклона (антициклона, ложбины, гребня, теплым сектором циклона).Weather conditions on the route... to... are therefore expected to be...
– Поэтому по маршруту... ожидаются метеоусловия...Flight in cold (warm, secondary cold, occluded) front zone.
– Полет в зоне холодного (теплого, вторичного холодного, окклюдированного) фронта.Flight along cold (warm...) front (cold front with waves).
– Полет вдоль холодного (теплого) фронта (холодного фронта с волнами).While crossing cold (warm...) front...
– При пересечении холодного (теплого...) фронта...Cold (warm...) front is displacing North (Northeast...) with the speed... kmh, to the East (West...).
– Холодный (теплый...) фронт смещается к северу (северо-востоку...) со скоростью... км/ч, на восток (запад...).An active warm front lying South-East to North-West along the coast of Norway at 12 UTC is moving East at 30 kmh. It is preceded by a narrow belt of heavy snow.
– Активный теплый фронт, пролегающий с юго-востока на северо-запад вдоль побережья Норвегии на 12 UTC, смещается на восток со скоростью 30 км/ч. Ему предшествует узкая зона сильного снегопада.Front is well expressed in temperature contrasts (wind regime, precipitation...).
– Фронт хорошо выражен в температурных контрастах (в ветровом режиме, осадках...).A cold (warm...) front is shown on 12 UTC surface chart.
– На приземной карте, за 12 UTC показан холодный (теплый...) фронт.It is recommended not to cross cold front zone, to go above clouds at a distance not less than 1000 m from CB.
– Рекомендуется не пересекать зону холодного фронта, идти над облаками на расстоянии не менее 1000 м от куч.-дождевых облаков.Warm (high warm) front is placed over Norway at 18 UTC.
– Теплый (высотный теплый) фронт расположен над Норвегией на 18 UTC.In connection with it, it is expected...
– В связи с этим ожидается...Scattered (broken, overcast) clouds (layers), embedded CB
– Рассеянная (значительная, сплошная) облачность (слой), маскированная куч.-дождеваяBase of cloud... km.
– Нижняя граница облачности... км.Top... km.
– Верхняя граница... км.CB top above... km.
– Верхняя границы куч.-дождевой облачности выше... км.Cloud base will be lowering to... m (km) (rapidly). Increasing cloud layers, (local) thunderstorm(s) (probability of thunderstorm, thunderstorm situation is shown on the charts as RISK &)
– Нижняя границы облачности понизится до... м (км) (быстро). Повышающаяся облачность, (местами) гроза(ы), (вероятность грозы, т.е. грозовое положение на картах RISK |^)Cb clouds with tops above 10 km and associated thunderstorms are expected to effect the route
– Предполагается по маршруту влияния куч.-дождевой облачности с верхней границей свыше 10 км и связанные с ней грозы.Light (moderate, severe) icing in cloud (precipitation).
– Слабое (умеренное, сильное) обледенение в облаках (осадках).Moderate (severe) turbulence in cloud (surface layer).
– Умеренная (сильная) турбулентность в облаках (приземном слое).(Orographic) Moderate (severe) clear air turbulence is expected North of... (the jet stream) at... km
– (Орографическая) умеренная (сильная) турбулентность в ясном небе ожидается к северу от... (оси струйного течения) на высоте... кмTo escape icing (turbulence) we advise you to choose flight level over... km.
– Чтобы избежать обледенения (турбулентности) рекомендуем выбрать высоту полета выше... км.Data from boards confirm presence of moderate (severe) icing (turbulence) in cloud.
– Бортовые данные подтверждают наличие умеренного (сильного) обледенения (турбулентности) в облаках.Radar (satellite) data confirm presence of thunderstorms, CB clouds.
– Радиолокационные (спутниковые) данные подтверждают наличие грозовых очагов, куч.-дождевой облачности.Displacing Northward (Southward...).
– Смещение к северу (югу...).Visibility... km (m) (in rain).
– Видимость... км (м) (в дожде). – Улучшение (ухудшение)The altitude of tropopause is... km
– Высота тропопаузы... кмSharp slope of tropopause is observed over area of...
– Резкий наклон тропопаузы наблюдается над районом...Upper wind and temperature, wind and temperature aloft
– Ветер и температура на высотеThe 500 hPa prognostic chart for 12 UTC indicates upper winds of 240 degrees 60 kilometres per hour with temperature minus 20 degrees Celsius
– По 500 гПа прогностической карте за 12 UTC высотный ветер 240° 60 км/ч и температура – 20° СWind direction... degrees (variable)
– Направление ветра... град (неустойчивое)Wind speed... kilometres per hour (metres per second if surface)
– Скорость ветра... км/ч (если приземный – м/сек)Wind speeds over the route Moscow – London are expected to increase (decrease) from... to... kmh
– Предполагается усиление (ослабление) ветра по маршруту Москва – Лондон от... до... км/ч – Изменение ветраIt is expected to remain in the present position for the next 12 hours
– Предполагается сохранение настоящего положения на последующие 12 часов – Максимальный ветерThe jet stream with winds 240 degrees and speed 200 kmh is expected at 12 km
– Струйное течение с ветром 240° 200 км/ч предполагается на высоте 12 км – Борты сообщают о сдвиге ветраAccording data from arriving (departing) aircrafts...
– Согласно данным прибывающих (вылетающих) воздушных судов...Information about observed (expected) existence of wind shear
– Информация о наблюдаемом (ожидаемом) сдвиге ветра(In this case) wind shear conditions are associated with thunderstorm (cold/warm front; strong surface wind; low level temperature inversion)
– (В этом случае) условия сдвига ветра связаны с грозой (холод ным/теплым фронтом; сильным приземным ветром; температурной инверсией в приземном слое)Wind shear could adversly affect aircraft on the takeoff path (in climb out) in layer from runway level to 500 metres
– Сдвиг ветра может оказать неблагоприятное воздействие на воздушное судно на взлете (при наборе высоты) в слое – уровень ВПП/500 м – Интенсивность сдвига ветраWind shear warning surface wind 320/10 wind at 60m 360/25 in approach
– Оповещения о сдвиге ветра – в зоне захода на посадку – приземный ветер 320/10, на высоте 60 м – 360/25B-707 reported moderate (strong, severe) wind shear in approach (while takeoff, in climbout) runway 34 at 15.10
– Б707 сообщает об умеренном (сильном, очень сильном) сдвиге ветра при подходе (на взлете, при наборе высоты) к ВПП 34 в 15.10Temperature between... and (minus)... degrees Celsius
– Температура... (м)... градусов ЦельсияZero isotherm is at the altitude of... km
– Нулевая изотерма на высоте... кмAt the beginning (end, in the middle, in the first half) of the route
– В начале (конце, в середине, в первой половине) маршрутаIt is displacing to the North (South...) Northward (Southward...)
– Смещается к северу (югу...), на север (юг...)Locally from... to...
– Местами от... до...At the altitude of... km
– На высоте... кмIn the layer from (between)... to (and)... km
– В слое... –... км (между)... – При посадке (взлете)The information depicted on high level (wind, temperature) charts should be grid points data
– Информация на высотных картах (ветер, температура) является данными в точках сеткиSatellite nephanalysis for 12 UTC today shows that...
– На основании данных нефанализа за 12 UTC настоящего дня видно, что... – Фактическая погода в пункте вылета (посадки)Runway visual range is... m
– Дальность видимости на ВПП –... мYour alternate is...
– Ваш запасной... – У вас есть вопросы?English-Russian aviation meteorology dictionary > phraseology of meteorological breefing/consultation
-
37 expence
Как глагол отсутствует в словарях, хотя часто употребляется. Определения понятия expensed можно найти в ряде глоссариев по этой тематике, имеющихся в Сети. Например: Expensed: charged to an expense account, fully reducing reported profit of that year, as is appropriate for expenditures for items with useful live under one year (Washingtonpost.com Business Glossary)1. Why Options Should Not Be Expensed (заголовок статьи в журнале школы бизнеса Нью-йоркского университета)
2. The Dow Chemical Company announced today that beginning in the first quarter of 2003, it will expense stock options granted to employees. (Речь в данном случае идет об отнесении на расходы фондовых опционов, т.е. Прав на покупку акций на фиксированных условиях работниками компании, которые предоставляются им в качестве одной из форм вознаграждения, а не просто поощрения, как сказано в «Новом англо-русском банковском и экономическом словаре» Бориса Федорова)
3. As long as you start using your newly purchased business equipment before the end of the tax year, you get the entire expensing deduction for that year, whether you started using the equipment in January or on December 31st. The amount that can be expensed depends upon the date the qualifying property is placed in service, not when it's purchased or paid for. (Суть этого пояснения в том, что стоимость нового оборудования относится на расходы и вычитается из налогооблагаемой прибыли за данный год)
The English annotation is below. (English-Russian) > expence
-
38 expense
•• * Expense как глагол отсутствует даже в заслуженно популярном «Новом англо-русском банковском и экономическом словаре» Бориса Федорова. Но примеров употребления этого слова в качестве глагола можно привести множество. Why Options Should Not Be Expensed – заголовок статьи в журнале школы бизнеса Нью-йоркского университета. Правда, многие крупные компании после известных скандалов с финансовой отчетностью поступили как раз наоборот:
•• The Dow Chemical Company announced today that beginning in the first quarter of 2003, it will expense stock options granted to employees.
•• Речь в данном случае идет об отнесении на расходы (т.е. о зачислении на расходные статьи) фондовых опционов (прав на покупку акций на фиксированных условиях работниками компании, которые предоставляются им в качестве одной из форм вознаграждения, а не просто поощрения, как сказано у Федорова). Разумеется, относить на расходы можно не только опционы, но и многое другое:
•• As long as you start using your newly purchased business equipment before the end of the tax year, you get the entire expensing deduction for that year, whether you started using the equipment in January or on December 31st. The amount that can be expensed depends upon the date the qualifying property is placed in service, not when it’s purchased or paid for.
•• Суть этого пояснения в том, что стоимость нового оборудования относится на расходы и вычитается из налогооблагаемой прибыли за данный год. Определения понятия expensed можно найти в ряде глоссариев по этой тематике, имеющихся в Сети.
•• Например:
•• Expensed: charged to an expense account, fully reducing reported profit of that year, as is appropriate for expenditures for items with useful life under one year. (Washingtonpost.com Business Glossary)
•• Еще один полезный глоссарий по этой тематике: http://www.marketvolume.com/glossary/sln_main.asp
-
39 report
1. n1) доклад; отчет2) сообщение; сводка; репортаж•to address report (to) — направлять доклад / отчет (кому-л.)
to adopt report — одобрять / утверждать доклад
to approve report — одобрять / утверждать доклад
to bring the report up-to-date — включать в доклад самые последние сведения / данные; пополнять доклад новыми данными; обновлять содержание доклада
to carry report — помещать сообщение ( в газете), передавать сообщение ( по радио или телевидению)
to complete / to conclude a report — заканчивать доклад / сообщение
to consider a report — рассматривать доклад / отчет
to contest a report — оспаривать какое-л. сообщение
to deliver report — выступать с докладом; делать доклад
to draw up a report — готовить / составлять доклад
to finalize a report — завершать / окончательно оформлять доклад
to forward a report to smb — направлять доклад / отчет кому-л.
to give a report on smth — делать отчет о чем-л.
to include smth in a report — включать / заносить что-л. в доклад
to issue a report — опубликовывать / обнародовать доклад
to keep a report under lock and key to prevent leaks — держать доклад за семью замками во избежание утечки информации
to leak a report to the press — давать "утечку" сообщения прессе, "сливать" сообщение в прессу
to make a report — выступать с докладом; делать доклад
to make a report "Restricted" — относить отчет к категории материалов "для служебного пользования"
to make comments on a report — комментировать доклад; делать комментарий / критические замечания к докладу
to mention smth in a report — упоминать / констатировать / отмечать что-л. в докладе
to prepare a report — готовить / составлять доклад
to present a report (to smb) — представлять доклад (кому-л.)
to release a report — опубликовывать / обнародовать доклад
to submit a report for smb's consideration — представлять доклад на рассмотрение кому-л.
- accounting reportto unveil a report — опубликовывать / обнародовать доклад
- accurate report
- administrative report
- analytical progress report
- annual report
- army report
- authenticated report
- background report
- basic theses of report
- bimonthly reports
- brief outline report
- circumstantial report
- conflicting report
- confused report
- confusing report
- congressional report
- consolidated report
- contradictory reports
- debate on report
- declassification of report
- derestriction of report
- detailed report
- discussion of report
- documentary report
- draft report
- efficiency report
- expert's report
- eyewitness report
- factual report
- false report
- favorable report
- feasibility report
- final report
- financial report
- fresh report
- full report
- general report
- heads of report
- independent confirmation of report
- in-depth report
- information report
- initial report
- intelligence report
- interim report
- intermittent reports
- interview report
- joint report
- leaked report
- leave report
- liaison report
- majority report
- market report
- material balance report
- medical report
- minority report
- mission report
- monthly report
- news report
- nil report
- observations on report
- official report
- on-the-spot report
- optimistic report
- periodic report
- political report
- preliminary report
- premature report
- press report
- progress report
- provisional report
- quarterly report
- regular reports
- report cleared by censors
- report just in
- report just out
- report of the Secretary General
- report on the management
- reports are consistent with other evidence
- reports come from reliable sources
- reports filter out that...
- reports filter through that...
- reports quoting Lebanese sources
- reports reaching here
- reports say that...
- routine weather report
- secret report
- shorthand report
- six-monthly report
- special report
- statistical report
- substantive report
- summary report
- supplementary report
- terminal report
- travel expense report
- uncensored report
- unconfirmed report
- United Nations report
- unjust report
- unofficial report
- unverified report
- upcoming report
- updated report
- veracity of report
- verbatim report
- well founded report 2. vдокладывать; сообщать; представлять отчетto report back to smb — отчитываться перед кем-л., докладывать результаты
to report for a country — быть журналистом какой-л. страны
to report for a newspaper from a country — быть корреспондентом газеты в какой-л. стране
to report on smth — сообщать о чем-л.
to report personally to President — подчиняться / докладывать лично президенту
- the republic is reported back to normalto report to one's government — делать доклад / докладывать результаты своему правительству
-
40 anyhow
['enɪhau]adv1) всё равно, несмотря на, так или иначе, так и так, каким бы то ни было образом, во всяком случае, и без того, в любом случае, и всё же, невзирая наWe can't get there in time anyhow. — Мы так или иначе/все равно не успеем вовремя.
We'll come anyhow. — Мы придем в любом случае.
They knew that the scandal would damage his reputation, but the press reported it anyhow. — Невзирая на то, что они знали, что этот скандал повредит его репутации, газеты все же о нем сообщили.
So anyhow, when I arrived Harry was already there. — Так или иначе, когда я приехал, Гарри был уже там.
2) кое-как- do smth anyhow- work anyhow•USAGE:Anyhow определяет всё высказывание и используется для описания ситуаций, при которых: (а.) действие или событие совершается вопреки каким-либо обстоятельствам или другим действиям: what was that stuff he used, anyhow? все же, какой он использовал материал?; (б) вносятся какие-либо новые сведения, ограничивающие важность или значительность ранее сделанного утверждения, в этом случае anyhow стоит обычно в конце предложения и отделяется запятой: she has not been to a circus, not recently, anyhow она не была в цирке, во всяком случае, за последнее время; (в) возвращаются к главной теме разговора или для того, чтобы заключить разговор и обобщить сказанное, в этом случае anyhow употребляется в начале предложения и отделяется запятой: anyhow, when the doctor came he said there was nothing wrong with me так или иначе, когда врач приехал, он сказал, что со мной все в порядке; anyhow, let's leave it at that как бы там ни было, давайте на этом и остановимся; anyhow, we must draw the line somewhere как бы там ни было/так или иначе/во всяком случае/тем не менее/и все же, где-то надо подвести черту
См. также в других словарях:
it is reported that — it has been related that, it has been communicated that, it has been announced that … English contemporary dictionary
reported — adj. (cannot stand alone) 1) reported to + inf. (they were reported to be safe) 2) reported that + clause (it was reporteded that they were safe) * * * [rɪ pɔːtɪd] reported that + clause (it was reporteded that they were safe) (cannot stand… … Combinatory dictionary
That's The Way My Heart Goes — Infobox Single Name = That s The Way My Heart Goes Artist = Marie Serneholt from Album = Enjoy the Ride Released = February 21, 2006 Format = CD Single Digital Download Recorded = 2005 Genre = Pop Length = 3:34 Label = SonyBMG Writer = Elofsson… … Wikipedia
That Antony Cotton Show — Infobox Television show name = That Antony Cotton Show caption = That Antony Cotton Show titles genre = Entertainment chat show presenter = Antony Cotton country = UK num episodes = 24 num seasons = 1 producer = Granada Television runtime = 60… … Wikipedia
reported clause — reported clauses N COUNT A reported clause is a subordinate clause that indicates what someone said or thought. For example, in She said that she was hungry , she was hungry is a reported clause. [BRIT] … English dictionary
reported speech — or indirect speech, is the reporting of what someone has said with a ‘reporting’ verb such as said, replied, cried, etc. In reported speech, the actual words spoken are usually changed with regard to the subject and tense of the verb to suit the… … Modern English usage
reported speech — noun Indirect speech • • • Main Entry: ↑report * * * reˌported ˈspeech [reported speech] (also ˌindirect ˈspeech) … Useful english dictionary
reported speech — ► NOUN ▪ a speaker s words reported in a subordinate clause, with the required changes of person and tense (e.g. he said that he would go, based on I will go). Contrasted with DIRECT SPEECH(Cf. ↑direct speech) … English terms dictionary
That's Amore! (TV series) — That s Amoré! Format Competitive reality show Dating game show Created by Riley McCormick Developed by Sally Ann Salsano Directed by Scott Jeffress … Wikipedia
reported verses — plural noun (Fr vers rapportés) verses that combine a number of parallel sentences by collocation of corresponding parts, such as Sidney s ‘Virtue, beauty, and speech did strike, wound, charm, My heart, eyes, ears, with wonder, love, delight’ • • … Useful english dictionary
That's My Desire (1931 song) — That s My Desire is a 1931 popular song with music by Helmy Kresa and lyrics by Carroll Loveday.The highest charting version of the song was recorded by the Sammy Kaye orchestra in 1946, although a version of the song recorded by Frankie Laine… … Wikipedia