Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

it's+all+alike+to+me

  • 61 небо и земля

    (КАК) НЕБО И ЗЕМЛЯ coll
    [(как +) NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, abstr, or concr, usu. pl; usu. this WO]
    =====
    (to be) not at all alike, complete opposites:
    - there's a world of difference between X and Y.
         ♦ "Вот так жизнь и устроена, что рядом с Евгением Николаевичем живёт Петька Ларионов, а они друг дружке как небо и земля" (Распутин 1). "Funny thing: there's Evgeny Nikolaevich living next door to Piotr Larionov, and the two of them as different as heaven and earth" (1a).
         ♦ Скажу вам как специалист: на обувной фабрике склад готовой продукции и склад сырья - это небо и земля( Рыбаков 1). I'd like to say something, as an expert. In a shoe factory, the finished goods store and the raw material store are as different as day and night (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > небо и земля

  • 62 moja

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] moja
    [English Word] one
    [Part of Speech] adjective
    [Swahili Example] kumi na moja
    [English Example] eleven.
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] moja
    [English Word] individual
    [Part of Speech] adjective
    [Swahili Example] mtu mmoja
    [English Example] a certain person.
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] moja
    [English Word] uniform
    [Part of Speech] adjective
    [Swahili Example] moyo mmoja
    [English Example] harmony (literary one heart)
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] moja
    [English Word] homogeneous
    [Part of Speech] adjective
    [Swahili Example] watu si wamoja
    [English Example] people are not all alike
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > moja

  • 63 aventurado

    adj.
    venturesome, dangerous, unsafe, risky.
    past part.
    past participle of spanish verb: aventurar.
    * * *
    1→ link=aventurar aventurar
    1 (arriesgado) dangerous, risky
    2 (atrevido) daring, bold
    * * *
    ADJ risky, hazardous

    es aventurado suponer... — it's a bit too much to suppose that...

    * * *
    - da adjetivo risky, hazardous
    * * *
    = foolhardy, buccaneering.
    Ex. There is nothing wrong with killing enemy soldiers that are attacking you and it would seem foolhardy just to let them escape.
    Ex. But whatever we make of their buccaneering spirit, the apostolic passion firing their hearts is surely beyond contention.
    * * *
    - da adjetivo risky, hazardous
    * * *
    = foolhardy, buccaneering.

    Ex: There is nothing wrong with killing enemy soldiers that are attacking you and it would seem foolhardy just to let them escape.

    Ex: But whatever we make of their buccaneering spirit, the apostolic passion firing their hearts is surely beyond contention.

    * * *
    risky, hazardous
    * * *

    Del verbo aventurar: ( conjugate aventurar)

    aventurado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    aventurado    
    aventurar
    aventurado
    ◊ -da adjetivo

    risky, hazardous
    aventurar ( conjugate aventurar) verbo transitivo opinión to venture, put forward;

    conjetura to hazard
    aventurarse verbo pronominal
    to venture;
    me aventuradoía a decir que … I would go so far as to say that …

    aventurado,-a adjetivo risky
    aventurar vtr (hipótesis, opinión) to venture

    ' aventurado' also found in these entries:
    Spanish:
    aventurada
    * * *
    aventurado, -a adj
    risky
    * * *
    adj risky, hazardous
    * * *
    aventurado, -da adj
    : hazardous, risky

    Spanish-English dictionary > aventurado

  • 64 мерка

    ж.
    1. measure

    снять мерку с кого-л. — take* smb.'s measurement

    2. (предмет, служащий для измерения) measuring rod; yardstick (тж. перен.)

    подходить ко всем с одной меркой (перен.) — apply the same standard to all alike

    Русско-английский словарь Смирнитского > мерка

  • 65 παναρκούς

    παναρκής
    that shines on all alike: masc /fem /neut gen sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > παναρκούς

  • 66 παναρκοῦς

    παναρκής
    that shines on all alike: masc /fem /neut gen sg (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > παναρκοῦς

  • 67 παναρκέος

    παναρκής
    that shines on all alike: masc /fem /neut gen sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > παναρκέος

  • 68 παναρκής

    παναρκής
    that shines on all alike: masc /fem nom sg

    Morphologia Graeca > παναρκής

  • 69 toţi sunt la fel

    there is nothing to choose between them
    they are all alike.

    Română-Engleză dicționar expresii > toţi sunt la fel

  • 70 habeō

        habeō uī (old perf subj. habessit for habuerit, C.), itus, ēre    [HAB-], to have, hold, support, carry, wear: arma: anulum: arma hic paries habebit, H.: coronam in capite: soccos et pallium: catenas: Faenum in cornu, H.: aquilam in exercitu, S.— To have, hold, contain: quod (fanum) habebat auri: non me Tartara habent, V.: quem quae sint habitura deorum Concilia, etc., V.: Quae regio Anchisen habet? V.: quod habet lex in se: suam (nutricem) cinis ater habebat, V.— To have, hold, occupy, inhabit: urbem, S.: arcem: quā Poeni haberent (sc. castra), L.: Hostis habet muros, V. —Of relation or association, to have: in matrimonio Caesenniam: eos in loco patrui: uxores: patrem: (legionem) secum, Cs.: apīs in iubā: mecum scribas: quibus vendant, habere, Cs.: conlegam in praeturā Sophoclem: civitates stipendiarias, Cs.: cognitum Scaevolam: inimicos civīs: duos amicissimos: eum nuptiis adligatum: quem pro quaestore habuit.— To have, be furnished with: voltum bonum, S.: pedes quinque: Angustos aditūs, V.: manicas, V.— To have, hold, keep, retain, detain: haec cum illis sunt habenda (opp. mittenda), T.: si quod accepit habet: Bibulum in obsidione, Cs.: in liberis custodiis haberi, S.: in vinculis habendi, S.: mare in potestate, Cs.: in custodiam habitus, lodged, L.: ordines, preserve, S.: alios in eā fortunā, ut, etc., L.: exercitus sine inperio habitus, S.: Marium post principia, station, S.: Loricam Donat habere viro, gives to keep, V.: inclusum senatum.—Of ownership or enjoyment, to have, own, possess, be master of: agros: Epicratis bona omnia: in Italiā fundum: quod non desit, H.: (divitias) honeste, enjoy, S.: (leges) in monumentis habemus, i. e. are extant: sibi hereditatem: illam suas res sibi habere iussit (the formula of divorcing a wife): in vestrā amicitiā divitias, S.: nos Amaryllis habet, has my love, V.: habeo, non habeor a Laide: habet in nummis, in praediis, is rich: ad habendum nihil satis esse: amor habendi, V.: Unde habeas, quaerit nemo, sed oportet habere, Iu.— To have, get, receive, obtain: a me vitam, fortunas: imperium a populo R.: habeat hoc praemi tua indignitas: granum ex provinciā: plus dapis, H.: Partem opere in tanto, a place, V.: graviter ferit atque ita fatur, Hoc habet, it reaches him, V.: certe captus est, habet! (i. e. volneratus est) T.— To find oneself, be, feel, be situated, be off, come off: se non graviter: bene habemus nos: praeclare se res habebat: quo pacto se habeat provincia: bene habent tibi principia, T.: bene habet, it is well: atqui Sic habet, H.: credin te inpune habiturum? escape punishment, T.: virtus aeterna habetur, abides, S.— To make, render: uti eos manifestos habeant, S.: pascua publica infesta, L.—With P. perf. pass., periphrast. for perf act.: vectigalia redempta, has brought in and holds, Cs.: domitas libidines: quae conlecta habent Stoici: de Caesare satis dictum: pericula consueta, S.: neque ea res falsum me habuit, S.: edita facinora, L.— To treat, use, handle: duriter se, T.: equitatu agmen adversariorum male, Cs.: exercitum luxuriose, S.: eos non pro vanis hostibus, sed liberaliter, S.: saucii maiore curā habiti, L.— To hold, direct, turn, keep: iter hac, T.: iter ad legiones, Cs.— To hold, pronounce, deliver, utter, make: orationem de ratione censoriā: contionem ad urbem: post habitam contionem: gratulationibus habendis celebramur: quae (querelae) apud me de illo habebantur: verba.— To hold, convene, conduct, cause to take place: comitia haberi siturus: senatum, Cs.: censum: Consilium summis de rebus, V.— To hold, govern, administer, manage, wield: rem p., S.: qui cultus habendo Sit pecori, V.: animus habet cuncta, neque ipse habetur, S.: aptat habendo Ensem, V.—Of rank or position, to hold, take, occupy: priores partīs Apud me, T.: Statum de tribus secundarium.—Fig., to have, have in mind, entertain, cherish, experience, exhibit, be actuated by: si quid consili Habet, T.: alienum animum a causā: tantum animi ad audaciam: plus animi quam consili: amorem in rem p.: in consilio fidem: gratiam, gratias habere; see gratia.— To have, have in mind, mean, wish, be able: haec habebam fere, quae te scire vellem, this was in substance what, etc.: haec habui de amicitiā quae dicerem: quod huic responderet, non habebat: haec fere dicere habui de, etc.: illud adfirmare pro certo habeo, L.—Prov.: quā digitum proferat non habet.—With P. fut. pass., to have, be bound: utrumne de furto dicendum habeas, Ta.: si nunc primum statuendum haberemus, Ta. — To have, have in mind, know, be acquainted with, be informed of: regis matrem habemus, ignoramus patrem: habes consilia nostra, such are: In memoriā habeo, I remember, T.: age, si quid habes, V.—With in animo, to have in mind, purpose, intend, be inclined: rogavi, ut diceret quid haberet in animo: istum exheredare in animo habebat: hoc (flumen) transire, Cs.: bello eum adiuvare, L. — To have in mind, hold, think, believe, esteem, regard, look upon: neque vos neque deos in animo, S.: haec habitast soror, T.: alquos magno in honore, Cs.: Iunium (mensem) in metu, be afraid of: omnīs uno ordine Achivos, all alike, V.: hi numero inpiorum habentur, Cs.: quem nefas habent nominare: deos aeternos: habitus non futtilis auctor, V.: cum esset habendus rex: non nauci augurem: cuius auctoritas magni haberetur, Cs.: id pro non dicto habendum, L.: sic habeto, non esse, etc.: non necesse habeo dicere: eam rem habuit religioni, a matter of conscience: ludibrio haberi, T.: duritiam voluptati, regard as pleasure, S.— To have, have received, have acquired, have made, have incurred: a me beneficia, Cs.: tantos progressūs in Stoicis.—With satis, to have enough, be content, be satisfied: sat habeo, T.: a me satis habent, tamen plus habebunt: non satis habitum est, quaeri, etc.— To have, be characterized by, exercise, practise: salem, T.: habet hoc virtus, ut, etc., this is characteristic of merit: locus nihil habet religionis: celerem motum, Cs.: neque modum neque modestiam, S.: silentium haberi iussit, observed, S.: habebat hoc Caesar, quem cognorat, etc., this was Caesar's way: ornamenta dicendi.— To have, involve, bring, render, occasion, produce, excite: primus adventus equitatūs habuit interitum: habet amoenitas ipsa inlecebras: latrocinia nullam habent infamiam, Cs.— To hold, keep, occupy, engage, busy, exercise, inspire: hoc male habet virum, vexes, T.: animalia somnus habebat, V.: sollicitum te habebat cogitatio periculi: Qui (metus) maior absentīs habet, H.— To take, accept, bear, endure: eas (iniurias) gravius aequo, S.: aegre filium id ausum, L.— To keep, reserve, conceal: Non clam me haberet quod, etc., T.: secreto hoc audi, tecum habeto.— To keep, spend, pass: adulescentiam, S.: aetatem procul a re p., S.—With rem, to have to do, be intimate: quocum uno rem habebam, T.
    * * *
    habere, habui, habitus V
    have, hold, consider, think, reason; manage, keep; spend/pass (time)

    Latin-English dictionary > habeō

  • 71 стричь всех под одну гребенку

    Новый русско-английский словарь > стричь всех под одну гребенку

  • 72 в том-то и дело!

    разг.
    that's just the point!; that is the whole thing!; that's just the trouble!; there is the rub! the thing (the point, the trouble) is that...; exactly!

    Если бы можно было посадить на это дело сто учёных! Но в том-то и дело, что в науке количеством не всегда возьмёшь, тут часто решает чья-то догадка, чьё-то озарение. (Д. Гранин, Иду на грозу) — If only one could set a hundred scientists on the job! But the trouble was that numbers were not always decisive in science. It was often a matter of inspiration, brilliant guess-work on the part of one man.

    В том-то и дело, что мы и судьбы наши - как камешки на этом морском берегу. Все похожи один на другой, но двух одинаковых не найдёшь. (В. Солоухин, Девочка на урезе моря) — That is the whole thing - that we and our fates are like the pebbles on the sea shore, all alike but no two the same.

    - В том лесу облепиха, очевидно, особенная? - догадался я. - В том-то и дело! - воскликнул Эрко. (В. Тельпугов, Дыхание костра) — 'I suppose there is something special about the buckthorn there?' I hazarded. 'Exactly!' Erko cried.

    Русско-английский фразеологический словарь > в том-то и дело!

  • 73 не ахти какой

    разг.
    1) (не очень-то, не особенно хороший) not particularly good; not so < very> wonderful; nothing very special; rather poor; nothing much to look at; cf. no great shakes; no great shucks Amer.; no great scratch

    - Жалованьишко у вас не ахти какое, прокормиться без приношений - хитро. (Н. Кочин, Девки) — 'Your salary is no great shakes; one can hardly live on it without any tips or gifts.'

    2) (не очень, не особенно) not so < very> (+ adj.); nothing very special

    Ладно! Пусть игрушки были и не ахти какие нарядные, пусть зайцы, сшитые из тряпок, были похожи на кошек, пусть все куклы были на одно лицо - прямоносые и лупоглазые..., но зато такой ёлки в Москве, конечно, ни у кого не было. (А. Гайдар, Чук и Гек) — Well, you can say what you like: you can say the decorations were not so attractive, that the rag bunnies looked more like cats, that the dolls were all alike - straight-nosed and goggle-eyed... But the fir tree - why, there wasn't one like it in the whole of Moscow!

    - Памятник не ахти какой видный. Делали его наши местные мастера. (Е. Носов, Шопен, Соната номер два) — 'The monument is nothing very special. Our local masters made it.'

    Русско-английский фразеологический словарь > не ахти какой

  • 74 lump

    [lamp]
    1. noun
    1) a small solid mass of no particular shape:

    The custard was full of lumps and no-one would eat it.

    كُتلَه، حَثْرَه
    2) a swelling:

    She had a lump on her head where she had hit it.

    ورَم
    3) a small cube-shaped mass of sugar.
    قُرْص سُكَّر
    2. verb
    ( usually with together) to treat or think of as (all) alike.
    يَتعامَل مع الأشْياء بِنَفس الطَّرَيقَه

    Arabic-English dictionary > lump

  • 75 ξυνοχαρής

    A rejoicing with all alike, of Apollo, ibid.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ξυνοχαρής

  • 76 παναρκής

    A = πανταρκής, θεοί Id.Th. 166(lyr.); Ἠέλιος the sun that shines on all alike, Call.Fr.48.1, cf. Suid. s. v.: [comp] Sup., of a poultice, Lycusap. Orib.9.26.1; cf. παναλκής.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > παναρκής

  • 77 ἄποψις

    A outlook, view, πεδίον πλῆθος ἄπειρον ἐς ἄποψιν boundless in view, Hdt.1.204; παραπλησίους πάντας ἐκ τῆς ἀ. all alike to look at, Plb.11.31.8; ἐν ἀπόψει εἶναι, γίγνεσθαι, to be within view, Str. 6.1.5, AP9.412 (Phld.).
    2 lofty spot or tower which commands a view, belvedere, Str.17.1.16, Plu.Comp. Cim.Luc.1.
    II that on which one looks, view, prospect, Arist.Mir. 843a17, Plu.2.133b.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄποψις

  • 78 ἰσοδαίτης

    ἰσο-δαίτης, ου, ὁ ([etym.] δαίω)
    A dividing equally, giving to all alike, epith. of Dionysus and Pluto, Plu.2.389a, Luc.Ep.Sat.32; of Pluto, Hsch. ( ἰσοδέτης cod.).
    II Subst., name of a δαίμων, Hyp.Fr. 177.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰσοδαίτης

  • 79 ἰσοτέλεστος

    A made exactly like, exact,

    ἰ. μίμημα Nonn.D.18.247

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἰσοτέλεστος

  • 80 ὁμαλός

    ὁμᾰλ-ός, ή, όν, ([etym.] ὁμός, ἅμα) of a surface,
    A even, level,

    οἱ δ' ὁμαλὸν ποίησαν Od.9.327

    : freq. in Prose, opp. τραχύς, X.An.4.6.12, cf. SIG996.32 ([place name] Smyrna), etc. ; ἐν τῷ ὁ., ἐς τὸ ὁ., on (to) level ground, Th.5.65, X. An.4.2.16 : [comp] Sup.

    - ώτατον Th.4.31

    , cf. Hp.Aër.13 ; λεῖον καὶ ὁ... σῶμα ἐποίησε smooth and even, Pl.Ti. 34b.
    2 uniform in consistency, of a sediment, Hp.Prog.12, cf. Judic.3, Gal.9.605.
    3 of sound,

    φωνὴ ὁ. καὶ λεία Pl.Ti. 67b

    , cf. Arist.HA 581a19.
    4 even, equable,

    κατάτασις δικαίη καὶ ὁ. Hp.Fract.30

    ; of motion, Arist.Ph. 223a1, etc. ;

    δίνη Epicur.Ep.2p.53U.

    ; τὸ ὁ. καὶ σύμμετρον, opp. τὸ ἄκρατον, Pl.Lg. 773a ; τὸ ὁ. consistency, of ἦθος, Arist.Po. 1454a26. Adv. -λῶς, ἀνώμαλος regularly irregular, ib. a27.
    5 of circumstances, on a level, equal,

    - ώτεραι ἂν αἱ οὐσίαι εἶεν Id.Pol. 1309a25

    ; ὁ. ὁ γάμος marriage with an equal, A.Pr. 901 (lyr.) ;

    ὁ. ἔρωτες Theoc.12.10

    ; ἀλλάλοις ὁμαλοί on a level with one another, equal, Id.15.50, cf. Erinn.4.2 ;

    ὁ. βίος IG14.463

    . Adv. -λῶς, ἡ δίαιθ' ὁ. διάκειται is equable, Critias 6.25.
    6 not remarkable, middling, average, ὁ. στρατιώτης an ordinary sort of soldier, Theoc.14.56.
    II Adv. ὁμαλῶς (cf. supr. 1.4,5) evenly,

    ἀλείφειν καὶ περιστέλλειν ὁ. Hp.Acut.17

    ; ὁ. βαίνειν march in an even line, Th.5.70 ;

    ὁ. προϊέναι X.An.1.8.14

    ; ὁ. ῥίπτειν, σπείρειν, Id.Oec.17.7, 20.3 ;

    κινεῖσθαι Arist.Ph. 238a21

    , cf. Epicur.Ep.2pp.49,51 U. ;

    εὐφραίνεσθαι Id.Sent.Vat.48

    .
    2 on terms of equalily,

    ὁ. βιῶναι Isoc.4.151

    ; πραγμάτων ὁ. πάντων of all alike, Plu.Per.6 ; πάντες ὁ. ib.10, etc. ;

    ὁ. πανταχοῦ Damox.2.30

    .—Cf. ὁμαλής.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁμαλός

См. также в других словарях:

  • Happy Endings Are All Alike — is an American young adult novel by Sandra Scoppettone. It was published by Harper Row in 1978.It is noted for being one of the few lesbian teen novels in the 1970s. When published, it was not well received, selling few copies and given negative… …   Wikipedia

  • Alike — A*like , adv. [AS. gel[=i]ce, onl[=i]ce.] In the same manner, form, or degree; in common; equally; as, we are all alike concerned in religion. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • alike — 1. adjective /əˈlaɪk/ Having resemblance or similitude; similar; without difference. The twins were alike. 2. adverb /əˈlaɪk/ In the same manner, form, or degree; in common; equally. We are all alike concern …   Wiktionary

  • Alike — or Aalike (Kannada/Tulu ಅಳಿಕೆ)is village in Bantwal taluk of Dakshina Kannada district.The village is famous for Satya Sai educational institute.There is public health entre ( PHC ) run by government of Karnataka. Tulu, Kannada and Konkani are… …   Wikipedia

  • All-for-Ireland League — group portrait of five of its Independent Members of Parliament, in the Cork Free Press July 30th 1910. These are: Patrick Guiney (North Cork), James Gilhooly (West Cork), Maurice Healy (North east Cork), D. D. Sheehan (Mid Cork) and …   Wikipedia

  • All Saints High School, Hyderabad — All Saints High School is a Catholic school in Hyderabad, India, offering an outstanding education for children from pre Kindergarten to Tenth Standard (matriculation). It was founded in the year 1855 and is run by the [http://www.montfort.net… …   Wikipedia

  • All fours — [formerly, {All four }.] All four legs of a quadruped; or the two legs and two arms of a person. [1913 Webster] {To be on all fours}, {To go on all fours}, or {To run on all fours} (Fig.), to be on the same footing; to correspond (with) exactly;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • alike — [[t]əla͟ɪk[/t]] 1) ADJ GRADED: v link ADJ If two or more things are alike, they are similar in some way. We looked very alike. Ant: different 2) ADV GRADED: ADV after v Alike means in a similar way. They even dressed alike. ...their assumption… …   English dictionary

  • alike — alikeness, n. /euh luyk /, adv. 1. in the same manner or form; similarly: They treated all customers alike. 2. to the same degree; equally: All three were guilty alike. adj. 3. having resemblance or similarity; having or showing no marked or… …   Universalium

  • alike — a•like [[t]əˈlaɪk[/t]] adv. 1) in the same manner: to treat all customers alike[/ex] 2) to the same degree: All three were guilty alike[/ex] 3) similar or comparable: Not all twins are alike[/ex] • Etymology: bef. 950; ME alyke, in part… …   From formal English to slang

  • alike — Synonyms and related words: accordant, akin, all one, all the same, analogous, aped, as is, at par, au pair, automatic, balanced, coequally, coextensively, coincidentally, commensurate, comparable, congruently, consimilar, consistent, consonant,… …   Moby Thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»