-
1 Bleistift
m (-(e)s, -e)каранда́шein róter Bléistift — кра́сный каранда́ш
ein lánger / ein kúrzer Bléistift — дли́нный / коро́ткий каранда́ш
brauchst du éinen Bléistift? — тебе́ ну́жен каранда́ш?
mit éinem Bléistift schréiben, zéichnen — писа́ть, черти́ть [рисова́ть] карандашо́м
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Bleistift
-
2 schreiben
(schrieb, geschríeben) vt, viписа́ть, написа́тьéinen Brief schréiben — писа́ть письмо́
néue Wörter schréiben — писа́ть но́вые слова́
dem Váter [an den Váter] schréiben — писа́ть отцу́
dem Diréktor [an den Diréktor] schréiben — писа́ть дире́ктору
richtig, gut, schön schréiben — писа́ть, пра́вильно, хорошо́, краси́во
schlecht, mit Mühe schréiben — писа́ть пло́хо, с трудо́м
schnell, lángsam schréiben — писа́ть бы́стро, ме́дленно
sáuber, únsauber schréiben — писа́ть чи́сто [аккура́тно], гря́зно [неаккура́тно]
er hat mir [an mich] éinen gúten lángen Brief geschríeben — он написа́л мне хоро́шее дли́нное письмо́
du hast lánge nicht an déine Éltern geschríeben — ты давно́ не писа́л свои́м роди́телям
die Fréunde schréiben einánder von Zeit zu Zeit — друзья́ вре́мя от вре́мени пи́шут друг дру́гу [перепи́сываются]
er schrieb das ins Heft / auf éinen Zéttel — он записа́л э́то в тетра́дь / на листо́чке
er hat nichts über das Eréignis / über das Únglück geschríeben — он ничего не написа́л об э́том собы́тии / об э́том несча́стье
er hat mir nur wénig von dir / von díeser Sáche geschríeben — он о́чень немно́го [о́чень ко́ротко] написа́л мне о тебе́ / об э́том де́ле
der Schríftsteller schreibt ein néues Buch [an éinem néuen Buch] — писа́тель пи́шет но́вую кни́гу
er schreibt gútes / schléchtes Déutsch — он пи́шет на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́
er schreibt interessánt / lángweilig — он пи́шет интере́сно / ску́чно
sie hat die Wáhrheit geschríeben — она́ написа́ла пра́вду
er schreibt für éine Zéitung / für éine Zéitschrift / fürs Férnsehen — он пи́шет для газе́ты / для журна́ла / для телеви́дения
die Kínder lérnen schréiben — де́ти у́чатся писа́ть
er kann nicht éinmal séinen Námen schréiben — он да́же не мо́жет написа́ть своё и́мя
er schrieb séinen Námen darúnter — он подписа́лся, он поста́вил свою́ по́дпись
mit dem Bléistift / mit dem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м / автору́чкой
er hat den Brief mit der Hand geschríeben — он написа́л письмо́ от руки́
auf [mit] der Maschíne schréiben — печа́тать на маши́нке
er schreibt auf [mit] der Maschíne sehr schnell — он о́чень бы́стро печа́тает на маши́нке
ein Wort groß / klein schréiben — писа́ть сло́во с прописно́й [с большо́й] / со строчно́й [с ма́ленькой] бу́квы
der Bléistift schreibt weich / hart / gut — каранда́ш пи́шет мя́гко / жёстко / хорошо́
••krank schréiben — дать [вы́писать] кому́-либо больни́чный листsie ließ sich krank schréiben — она́ взяла́ больни́чный лист
gesúnd schréiben — вы́писать кого́-либо на рабо́ту после болезниnach éinigen Tágen schrieb ihn der Arzt gesúnd — че́рез не́сколько дней врач вы́писал его́ на рабо́ту
ins Réine schréiben — писа́ть на́чисто [на́бело]
als der Artíkel fértig war, schrieb er ihn ins Réine — когда́ статья была́ гото́ва, он написа́л её на́чисто [на́бело]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schreiben
-
3 braun
1) кори́чневыйein brauner Bléistift — кори́чневый каранда́ш
éine braune Fárbe — кори́чневый цвет
ein braunes Kleid — кори́чневое пла́тье
braune Áugen — ка́рие глаза́
er hat braunes Haar — у него́ кашта́новые во́лосы, он шате́н
2) сму́глый, загоре́лыйer hat ein braunes Gesícht — у него́ сму́глое [загоре́лое] лицо́
von der Sónne braun wérden — загора́ть [загоре́ть] на со́лнце
er ist von der Sónne ganz braun gewórden — он о́чень [си́льно] загоре́л
-
4 damit
1. adv1) с э́тим, с тем; э́тимnimm éinen Bléistift und schréibe damít! — возьми́ каранда́ш и пиши́ им!
was soll ich damít (máchen)? — что мне с э́тим де́лать?
damít ist álles geságt — э́тим всё ска́зано
2)die Stúnde begínnt damít, das wir éinen néuen Text lésen — уро́к начина́ется с того́, что мы чита́ем но́вый текст
wir wóllen damít schlíeßen — на э́том мы зако́нчим
damít schloss er den Brief — э́тим он зако́нчил письмо́
3)die Árbeit war gut, er war damít zufríeden — рабо́та была́ хоро́шая, он был е́ю дово́лен
2. cjsie war damít únzufrieden, dass... — она́ была́ недово́льна тем, что...
(для того́, с тем) что́быschícke ein Telegrámm, damít der Váter réchtzeitig álles erfährt — пошли́ телегра́мму, (с тем) что́бы оте́ц узна́л обо всём своевре́менно
-
5 dein
m (f déine, n dein, pl déine)1) твой (твоя́, твоё, твои́)dein älterer Brúder — твой ста́рший брат
ich gab ihm dein Buch — я дал ему́ твою́ кни́гу
das ist deine Áufgabe — э́то твоё зада́ние
2) свой (своя́, своё, свои́) когда соотносится с подлежащим dudu musst ihm dein Buch gében — ты до́лжен дать ему́ свою́ кни́гу
nimm deinen Bléistift und schréibe damít! — возьми́ свой каранда́ш и пиши́ им!
árbeitest du jéden Tag deine sechs Stúnden? — ты ежедне́вно рабо́таешь свои́ (поло́женные) шесть часо́в?
-
6 gelb
ein gelber Bléistift — жёлтый каранда́ш
éine gelbe Fárbe — жёлтый цвет
ein gelbes Kleid — жёлтое пла́тье
sie trug ein gelbes Kleid — она́ носи́ла жёлтое пла́тье, на ней бы́ло жёлтое пла́тье
gelb wérden — пожелте́ть
das Papíer ist gelb gewórden — бума́га пожелте́ла
er ist gelb im Gesícht gewórden — его́ лицо́ пожелте́ло
-
7 hart
1) твёрдыйein harter Stein — твёрдый ка́мень
hart wie Stein — твёрдый как ка́мень
hartes Holz — твёрдая поро́да де́рева
ein harter Bléistift — твёрдый каранда́ш
ein hartes Ei — круто́е яйцо́
er músste auf éinem harten Bett schláfen — ему́ пришло́сь спать на жёсткой посте́ли
auf dem Fluss war schon hartes Eis — на реке́ был уже́ кре́пкий лёд
2) жёсткийhartes Fleisch — жёсткое мя́со
hartes Wásser — жёсткая вода́
die Schúhe sind trócken und hart gewórden — боти́нки [ту́фли] вы́сохли и ста́ли жёсткими
3) чёрствыйhart wérden — затверде́ть, отверде́ть; зачерстве́ть
das Brot ist hart gewórden — хлеб зачерстве́л
4) суро́вый, жёсткий, жесто́кий; чёрствый; ре́зкийer ist ein harter Mensch — он суро́вый [жесто́кий] челове́к
ein hartes Herz háben — име́ть чёрствое се́рдце
ein harter Kampf — ожесточённая [упо́рная] борьба́
ein hartes Lében — тяжёлая [тру́дная] жизнь
éine harte Prüfung — суро́вое испыта́ние
es war ein harter Wínter — была́ суро́вая [лю́тая] зима́
éine harte Zeit — суро́вое вре́мя
ein harter Áusdruck — ре́зкое [гру́бое] выраже́ние
harte Wórte — ре́зкие [суро́вые] слова́
er ist sehr hart — он о́чень суро́в, он беспоща́ден
er war hart gégen séine Kínder — он был суро́в [строг] со свои́ми детьми́
sei nicht so hart zu ihm! — не будь к нему́ таки́м жесто́ким!
hart bléiben — остава́ться твёрдым [непрекло́нным, непоколеби́мым]
-
8 liegen
(lag, gelégen) vi1) лежа́тьim Bett líegen — лежа́ть в посте́ли
auf dem Bett líegen — лежа́ть на крова́ти
auf dem Sófa líegen — лежа́ть на дива́не
im Gras líegen — лежа́ть в траве́
auf dem Rücken líegen — лежа́ть на спине́
auf der Séite líegen — лежа́ть на боку́
mit dem Gesícht zur Wand líegen — лежа́ть лицо́м к стене́
still, rúhig, bequém líegen — лежа́ть ти́хо, споко́йно, удо́бно
sie liegt gern in der Sónne — она́ с удово́льствием лежи́т на со́лнце, она́ лю́бит лежа́ть на со́лнце
ich líege gern weich / hart — я с удово́льствием лежу́ [сплю] на мя́гком / на жёстком
um díese Zeit liegt sie gewöhnlich schon / noch im Bett — в э́то вре́мя она́ уже́ / ещё лежи́т в посте́ли
liegst du schon im Bett? — ты уже́ (лежи́шь) в посте́ли?
der Kopf des Kránken muss hoch / höher / tíefer líegen — голова́ больно́го должна́ лежа́ть высоко́ / вы́ше / ни́же
krank líegen — боле́ть ( соблюдая постельный режим), быть (лежа́чим) больны́м
er liegt schon wíeder mit Gríppe (krank) — он уже́ опя́ть лежи́т (в посте́ли) с гри́ппом
zu Bett líegen — лежа́ть в посте́ли (больны́м), быть лежа́чим больны́м
mein Váter liegt schon seit drei Wóchen zu Bett — мой оте́ц уже́ три неде́ли лежи́т в посте́ли
hier líegen séine Éltern — здесь лежа́т ( похоронены) его́ роди́тели
2) лежа́ть, находи́тьсяdie Bücher líegen auf dem Tisch / in der Tásche — кни́ги лежа́т на столе́ / в су́мке [в портфе́ле]
der Tisch liegt vóller Bücher — на столе́ мно́го книг, стол зава́лен кни́гами
der Brief lag auf dem Tisch óffen — письмо́ лежа́ло на столе́ распеча́танным
die Wäsche liegt im Schrank — бельё лежи́т в шкафу́
déine Strümpfe háben im Schrank gelégen — твои́ чулки́ [носки́] лежа́ли в шкафу́
déine Sáchen líegen schon im Kóffer — твои́ ве́щи уже́ (лежа́т) у чемода́не
der Bléistift lag am Bóden — каранда́ш лежа́л на полу́
auf den Bérgen liegt noch Schnee — на гора́х ещё лежи́т снег
díchte Wólken lágen über den Bérgen — над гора́ми стоя́ли густы́е облака́
3) лежа́ть, быть располо́женным, находи́тьсяdie BRD liegt in Európa — ФРГ нахо́дится в Евро́пе
Drésden liegt an der Élbe — Дре́зден нахо́дится [располо́жен, стои́т] на Э́льбе
die Stadt liegt an der Óstsee / am Schwárzen Meer / an éinem Fluss — (э́тот) го́род нахо́дится [располо́жен] на побере́жье Балти́йского мо́ря / на побере́жье Чёрного мо́ря / на реке́
das Dorf liegt in den Bérgen / 800 m (Méter) hoch — дере́вня нахо́дится в гора́х / на высоте́ 800 ме́тров
der Ort liegt sehr rúhig / schön — э́тот населённый пункт нахо́дится в ти́хом / в краси́вом ме́сте
••worán liegt es? — в чём же де́ло?, какова́ причи́на?, от чего́ э́то зави́сит?
das liegt darán, dass... — э́то происхо́дит оттого́, что..., э́то объясня́ется тем, что…
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > liegen
-
9 mit
(D)1) на совместность действия или состояния с, вме́сте сich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми
ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть
er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме
sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком
ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й
er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной
2) на наличие, присутствие чего-либо сein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами
ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом
éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м
ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом
ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми
zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой
er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком
3) на орудие, средство или способ совершения действияmit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой
mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м
mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]
mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не
er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]
er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е
mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми
mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом
mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми
4) на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действияmit Vergnügen — с удово́льствием
mit Recht — по пра́ву
ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью
er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой
mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]
5) на время, на наступление чего-либоmit der Zeit — со вре́менем
mit den Jáhren — с года́ми
mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е
6) на возрастmit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу
mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т
sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет
7) на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваwie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?
wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?
es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи
was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?
es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та
wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́
8)mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо
ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту
der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики
mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо
bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?
mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо
ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам
ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи
mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо
der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им
der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той
-
10 neu
1. adj1) но́вый вновь появившийся; ранее не известныйein neues Haus — но́вый дом
séine Famílie wohnt jetzt in éiner neuen Wóhnung — его́ семья́ тепе́рь живёт в но́вой кварти́ре
der Schríftsteller hat ein neues Buch geschríeben — писа́тель написа́л но́вую кни́гу
in den Kínos läuft ein neuer Film — в кинотеа́трах идёт но́вый фильм
das ist ein neues Míttel — э́то но́вое сре́дство [лека́рство]
wir háben éinen neuen Léhrer / Schüler / Kollégen — у нас но́вый учи́тель / учени́к / сотру́дник [колле́га]
ein neuer Tag begínnt — начина́ется [наступа́ет] но́вый день
ein glückliches neues Jahr wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого Но́вого го́даzu Ánfang der neuen Wóche — в нача́ле бу́дущей неде́ли
was gibt es Néues? — что но́вого?
das ist mir neu — э́то для меня́ но́вость
die neue Zeit — но́вое вре́мя, совреме́нность
in neuester Zeit — в (са́мое) после́днее вре́мя
die neueren Spráchen — но́вые языки́
die neuesten Náchrichten — после́дние изве́стия
mit neuen Kräften an die Árbeit géhen — с но́выми си́лами принима́ться [бра́ться] за рабо́ту
2) но́вый не бывший в употребленииich bráuche éinen neuen Füller / Bléistift — мне нужна́ но́вая автору́чка / но́вый каранда́ш
sie káufte sich éinen neuen Hut / Mántel / Rock — она́ купи́ла себе́ но́вую шля́пу / но́вое пальто́ / но́вую ю́бку
er ließ sich éinen neuen Ánzug máchen — он заказа́л себе́ но́вый костю́м
sie wóllen neue Möbel káufen — они́ хотя́т купи́ть но́вую ме́бель
3) но́вый, друго́й, ино́йer ist ein neuer Mensch gewórden — он стал други́м челове́ком
ein neues Lében begínnen — нача́ть но́вую жи́знь
er hat éine neue Stélle bekómmen — он получи́л но́вое ме́сто [но́вую до́лжность]
er bekám éinen neuen Áuftrag — он получи́л но́вое зада́ние [поруче́ние]
sie hat jetzt éinen neuen Námen — у неё тепе́рь друга́я фами́лия
etw.
in neuem Líchte séhen — уви́деть что-либо в но́вом све́те, по-но́вому взгляну́ть на что-либоéine neue Welt — но́вый мир
2. advdie Sáche gewinnt dádurch éinen neuen Sinn — э́то меня́ет де́ло
за́ново, сно́ва, снача́лаich músste es neu máchen — я до́лжен был за́ново сде́лать э́то
die Séite sollst du neu schréiben — э́ту страни́цу ты до́лжен написа́ть за́ново
aufs Néue, von Néuem — снача́ла, за́ново
etw.
aufs Néue [von Néuem] begínnen — начина́ть что-либо сно́ваbegínne es von Néuem — начни́ [начина́й] снача́ла!
die Gáststätte ist neu eröffnet — столо́вая вновь откры́та, рестора́н сно́ва откры́т
-
11 oder
1) и́лиgib mir éinen Füller óder éinen Bléistift — дай мне (авто)ру́чку и́ли каранда́ш
willst du Fleisch óder Fisch? — тебе́ [ты хо́чешь] мя́са и́ли ры́бы?
héute óder mórgen — сего́дня и́ли за́втра
das éine óder das ándere — одно́ и́ли друго́е, то и́ли друго́е
álles óder nichts — всё и́ли ничего́
so óder so — так и́ли ина́че, всё равно́
der éine óder der ándere — оди́н и́ли друго́й
willst du mítkommen óder hier bléiben? — ты пойдёшь (со мной, с на́ми) и́ли оста́нешься здесь?
willst du gehórchen óder nicht? — ты бу́дешь слу́шаться и́ли нет?
du hast jetzt genúg, óder? — тепе́рь с тебя́ хва́тит, и́ли нет?
2) и́ли... и́ли...éiner von uns muss géhen, ich óder du — оди́н из нас до́лжен пойти́ - и́ли я, и́ли ты
-
12 Ohr
n (-(e)s, -en)1) у́хоdas réchte Ohr — пра́вое у́хо
das línke Ohr — ле́вое у́хо
das línke Ohr tat ihm weh — у него́ боле́ло ле́вое у́хо
den Hut aufs Ohr sétzen — наде́ть шля́пу набекре́нь [на́ ухо]
etw. ins Ohr ságen — сказа́ть кому́-либо что-либо на́ ухоauf dem línken / réchten Ohr schlecht hören — быть глухи́м [туги́м] на ле́вое / на пра́вое у́хо, пло́хо слы́шать на ле́вое / на пра́вое у́хо
er stéckte den Bléistift hínters Ohr — он засу́нул каранда́ш за́ ухо
/ etw. mit hálbem Ohr zúhören — невнима́тельно [кра́ем у́ха] слу́шать кого-либо / что-либоich hábe die Musík noch im Ohr — э́та му́зыка ещё звучи́т у меня́ в уша́х
ganz Ohr sein — слу́шать о́чень внима́тельно
ich bin ganz Ohr — я внима́тельно слу́шаю, я весь внима́ние
2) pl у́шиkléine Ohren — ма́ленькие, небольши́е у́ши
gróße Ohren — больши́е у́ши
lánge Ohren — дли́нные у́ши
rúnde Ohren — кру́глые у́ши
schöne Ohren — краси́вые у́ши
róte Ohren — кра́сные у́ши
méine Ohren brénnen mir — у меня́ горя́т у́ши
das Kind hátte kránke Ohren — у ребёнка бы́ли больны́е у́ши, у ребёнка боле́ли у́ши
das ist nicht für frémde Ohren — э́то не для чужи́х [посторо́нних] уше́й
es ist ihm zu Ohren gekómmen, dass... — он слы́шал, что..., до него́ дошли́ слу́хи, что...
du hast wohl kéine Ohren? — у тебя́ что, нет уше́й?
die Wände háben Ohren — и у стен есть у́ши
gúte / schléchte Ohren háben — име́ть хоро́ший / плохо́й слух
-
13 unterschreiben
(unterschríeb, unterschríeben) vtподпи́сывать что-либо, подпи́сываться, ста́вить по́дпись под чем-либоéinen Brief unterschréiben — подпи́сывать письмо́
ein Papíer unterschréiben — подпи́сывать докуме́нт
éinen Vertrág unterschréiben — подпи́сывать догово́р
etw.
mit vóllem Námen unterschréiben — подпи́сывать что-либо по́лным и́менемetw.
mit éinem Füller, mit éinem Bléistift unterschréiben — подпи́сывать что-либо автору́чкой, карандашо́мSie müssen noch hier / únten links unterschréiben — вы должны́ ещё здесь / внизу́ сле́ва расписа́ться [поста́вить свою́ по́дпись]
er hat vergéssen zu unterschréiben — он забы́л расписа́ться
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unterschreiben
-
14 zeichnen
vt1) рисова́тьMénschen, die Natúr zéichnen — рисова́ть люде́й, приро́ду
mit Bléistift, mit der Féder zéichnen — рисова́ть карандашо́м, перо́м
nach der Natúr, aus dem Kopf zéichnen — рисова́ть с нату́ры, из головы́
er zéichnet schlecht / gut — он пло́хо / хорошо́ рису́ет
2) черти́тьKárten zéichnen — черти́ть ка́рты
genáu zéichnen — черти́ть то́чно
gut zéichnen — черти́ть хорошо́
éinen Weg zéichnen — намеча́ть [трасси́ровать] доро́гу
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zeichnen
-
15 zufällig
1. adjслуча́йный, непредви́денныйein zúfälliges Béispiel — случа́йный приме́р
2. advein zúfälliger Gast — случа́йный гость
случа́йноich traf ihn ganz zúfällig — я встре́тил его́ соверше́нно случа́йно
das ist doch nur zúfällig geschéhen — э́то же произошло́ случа́йно
das ist doch nicht zúfällig, dass... — э́то же не случа́йно, что...
weißt du zúfällig, wo er ist? — ты случа́йно не зна́ешь, где он?
hast du zúfällig éinen Bléistift bei dir? — у тебя́ случа́йно нет с собо́й карандаша́?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > zufällig
-
16 ab
abI prp1. (D) указывает на направление: от, изab Berlín — от [из] Берли́на
ab hier — отсю́да
2. (A, D) указывает на время: сab 1 (é rsten) März — (начина́я) с пе́рвого ма́рта
ab wann? — с како́го вре́мени?
ab jetzt — с настоя́щего моме́нта
ab sofórt — с э́той мину́ты; неме́дленно
ab héute, von hé ute ab — с сего́дняшнего дня
von nun ab — с э́тих пор
ab 6 Já hre — с шести́ лет
II adv:ab! мор. — отва́ливай!
ab á chtern мор. — отда́ть кормово́й!
Hut ab!1) ша́пку доло́й!2) разг. преклоня́юсь! (выражение уважения, восхищения)weit ab von … — далеко́ от …
der Knopf ist ab разг. — пу́говица оторвала́сь
ich há be den Fleck ab разг. — я вы́вел пятно́
am Blé istift ist die Spí tze ab разг. — каранда́ш слома́лся
ab durch die Mí tte! фам. — прочь!, прова́ливай!
auf und ab — взад и вперё́д; вверх и вниз
ab und zu [ реже an] — иногда́, вре́мя от вре́мени
-
17 Bleistift
Bléistift m -(e)s, -eкаранда́ш. -
18 mopsen
mópsenI vt фам. стащи́ть, укра́сть, увести́ (что-л. не очень ценное) -
19 zücken
zǘcken vtвы́хватить, обнажи́ть ( меч)das Portemonnaie [die Bríeftasche] zücken разг. — раскоше́литься