-
101 bestellen
bə'ʃtɛlənv1) ( Auftrag geben) pasar un pedido, hacer un pedido, ordenar, pedir2) ( ernennen) nombrar3) AGR cultivar1 dig(Essen, Waren) pedir; haben Sie schon bestellt? ¿ya han pedido?2 dig (kommen lassen) hacer venir, llamar; (mit Termin) citar; dastehen wie bestellt und nicht abgeholt estar plantado como un pasmarote3 dig (reservieren) reservar4 dig (ausrichten) jemandem Grüße bestellen dar(le) recuerdos a alguien; sie lässt bestellen, dass... ha dado recado de que...5 dig (Acker) labrar, cultivar6 dig (ernennen) nombrartransitives Verb1. [anfordern] encargar2. [reservieren] reservar3. [kommen lassen] encargar4. [ausrichten]bestellen Sie ihm bitte, dass... dígale que...5. [bearbeiten] cultivares ist um etw/jn schlecht bestellt algo/alguien va mal————————intransitives Verbhaben Sie schon bestellt? ¿ya le(s) atienden? -
102 herumlaufen
hɛ'rumlaufənv irrherum| laufen1 dig(umgangssprachlich: ziellos) correr de un lado para otro; (spazieren gehen) dar una vuelta [por]; so kannst du doch nicht herumlaufen! (umgangssprachlich) ¡así no puedes andar por ahí!2 dig (um etwas) correr [um alrededor de]1. (umgangssprachlich) [umhergehen] ir de un lado para otro2. [im Kreis][gehen] andar alrededor de algo[liegen] rodear algo3. (umgangssprachlich) [gekleidet sein] -
103 hinwegkommen
-
104 lange
'laŋəadvlargo, mucho tiempoWie lange sind Sie schon in München? — ¿Cuánto tiempo hace que está usted en Múnich?
Länge ['lεŋə]<-n>1 dig (räumlich) longitud Feminin; (von Kleidung) largo Maskulin; der Länge nach a lo largo; ein Seil von zehn Meter Länge una cuerda de diez metros de largo; ein Stau von 10 km Länge un atasco de 10 km2 dig (zeitlich) duración Feminin; etwas zieht sich in die Länge algo tarda mucho tiempo; die Verhandlungen in die Länge ziehen dilatar las negociaciones; wir haben den Film in voller Länge gesehen hemos visto la película entera -
105 neugierig
'nɔygiːrɪçadjcurioso [auf por], alcamonero Venezuela; auf etwas/jemanden neugierig sein tener curiosidad por saber algo/por conocer a alguien; sei nicht so neugierig no seas tan curioso; jemanden neugierig machen despertar la curiosidad de alguienAdjektivjd ist neugierig, ob... alguien tiene la curiosidad de si...————————Adverb -
106 schuldig
'ʃuldɪçadj1) ( Geld) ECO debido2) JUR culpable3)schuldig ['∫ʊldɪç]1 dig(a. jur: verantwortlich) culpable [an de]; wer ist schuldig? ¿quién tiene la culpa?; jemanden schuldig sprechen declarar culpable a alguien; sich schuldig bekennen declararse culpable; sich einer Tat schuldig machen ser culpable de un crimen2 dig (Geld) jemandem etwas schuldig sein deber algo a alguien; die Antwort schuldig bleiben no contestarAdjektiv1. [verantwortlich] culpable————————Adverb -
107 zeitlich
'tsaɪtlɪçadjtemporal, pasajero, transitoriotemporal; (vergänglich) pasajero; zeitlich zusammenfallen coincidir; das passt ihr zeitlich nicht no le viene bien esa hora; etwas ist zeitlich begrenzt hay un plazo limitado para algo; das Zeitliche segnen (Personen) fallecer; (umgangssprachlich: Sachen) tocar a su finAdjektiv————————Adverb -
108 definierbar
defɪ'niːrbaːradjdefinierbar [defi'ni:ɐba:ɐ]definible; etwas ist nicht definierbar Mathematik algo no puede ser definido, algo es indefinible -
109 eingestellt
auf etwas eingestellt sein estar preparado para (hacer) algo; ich bin nicht auf Besuch eingestellt no estoy preparado para recibir visita; mein ganzes Leben ist auf die Kinder eingestellt toda mi vida gira alrededor de los niños -
110 infrage
infrageRRinfrage kommen entrar en consideración; das kommt nicht infrage (ist ungeeignet) esto no se puede tomar en cuenta; etwas infrage stellen poner algo en duda
См. также в других словарях:
Ist etwas nicht in Ordnung? — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • Stimmt etwas nicht? Bsp.: • Stimmt etwas nicht? , sagte die Kellnerin … Deutsch Wörterbuch
Etwas nicht riechen können — Die saloppe Wendung bedeutet »etwas nicht ahnen, nicht im Voraus wissen können«: Der Arzt kann doch nicht riechen, dass sie allergisch gegen Baldrian ist. Hättest ja auch was sagen können: Ich kann schließlich nicht riechen, dass du heute eine… … Universal-Lexikon
Etwas nicht so eng sehen — Die meist mit einem Modalverb verbundene umgangssprachliche Redewendung bedeutet, dass man einer Sache gegenüber tolerant, nicht kleinlich ist: Was ist schon dabei, wenn sie sich die Haare lila färben lässt? Das darf man nicht so eng sehen.… … Universal-Lexikon
etwas ist noch nicht vorbei — etwas ist noch entschieden; der Drops ist noch nicht gelutscht (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
Ist ja nicht meine Beerdigung — Mit der Redensart gibt man in saloppem Ton zu verstehen, dass etwas Bestimmtes, was an Unangenehmem zu erwarten ist, einen nichts angeht, einen nicht betrifft: Wenn du dich unbedingt mit den Hooligans anlegen willst bitte, ist ja nicht meine… … Universal-Lexikon
etwas nicht mehr haben — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • ausgehen • zu Ende gehen Bsp.: • Ich kann es nicht bezahlen. Das Geld ist mir ausgegangen … Deutsch Wörterbuch
Stimmt etwas nicht? — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • Ist etwas nicht in Ordnung? Bsp.: • Stimmt etwas nicht, Jenny? • Stimmt etwas nicht? , sagte die Kellnerin … Deutsch Wörterbuch
etwas nicht durch die Rippen schwitzen können — Sich etwas nicht aus den Rippen (seltener auch: aus der Haut) schneiden können; etwas nicht durch die Rippen schwitzen können Beide Wendungen sind umgangssprachlich gebräuchlich und bedeuten »nicht wissen, wo man etwas hernehmen soll«: Er… … Universal-Lexikon
Etwas nicht mit der Zange anfassen — Jemanden (oder: etwas) nicht mit der Beißzange (auch: Feuerzange; Kneifzange; Kohlenzange; Mistgabel; Zange) anfassen Wenn man umgangssprachlich ausgedrückt jemanden oder etwas »nicht mit der Beißzange anfasst«, dann will man mit jemandem… … Universal-Lexikon
Etwas nicht mit der Mistgabel anfassen — Jemanden (oder: etwas) nicht mit der Beißzange (auch: Feuerzange; Kneifzange; Kohlenzange; Mistgabel; Zange) anfassen Wenn man umgangssprachlich ausgedrückt jemanden oder etwas »nicht mit der Beißzange anfasst«, dann will man mit jemandem… … Universal-Lexikon
sich etwas nicht träumen lassen — Nicht im Traum; sich etwas nicht träumen lassen Die erste dieser umgangssprachlichen Wendungen ist im Sinne von »nicht im Entferntesten, ganz bestimmt nicht« gebräuchlich: Uns Kindern wäre damals nicht im Traum eingefallen, unserem Vater zu… … Universal-Lexikon