Перевод: с немецкого на латинский

с латинского на немецкий

irrigare

  • 1 begießen

    begießen, aquam suffundere alci rei (Wasser unten an etwas gießen). – aquā aspergere, conspergere alqd (mit Wasser besprengen, benetzen; auch bl. consp., z. B. vias propter pulverem). – aquā madefacere alqd od. alqm (mit Wasser naß machen, anfeuchten). – aquā perfundere alqd u. alqm (über u. über mit Wasser begießen, beschütten). – irrigare alqd (wässern, bewässern, z. B. circum, hortum). – etwas mit etwas b., alqd suffundere alci rei (unten an etwas gießen, z. B. vinum platanis); alqd aspergere, conspergere alqā re (besprengen); alqd irrigare alqā re (bewässern, z. B. platanos vino); alqd od. alqm alqā re madefacere (naß machen); alqd oder alqm perfundere alqā re (über u. über begießen, beschütten). – sich begießen, mit etwas, alqā re perfundi od. se perfundere; alqā re madefieri od. se madefacere.

    deutsch-lateinisches > begießen

  • 2 bewässern

    bewässern, irrigare. Bewässerung, irrigatio.

    deutsch-lateinisches > bewässern

  • 3 durchwärmen

    durchwärmen, percalefacere. durchwässern, irrigare. durchwaten, einen Fluß, flumen vado transire. – den Sand, sabulum aegre moliri (v. den Füßen). – durchweben, intexere. – hier u. da, intertexere (beide z.B. auro).

    deutsch-lateinisches > durchwärmen

  • 4 tränken

    tränken, I) zu trinken geben: dare bibere. potum praebere (im allg.). – pecus ad aquam ducere, aquatum ducere od. agere (Tiere zur Tränke führen). – die getränkten Pferde, equi potu satiati. – II) von einer Flüssigkeit durchziehen lassen: irrigare (bewässern). – mit etwas tränken, madefacere alqā re (ganz naß machen mit etw., z.B. terram sanguine); perfundere alqā re (mit etw. so begießen, daß es naß wird, z.B. alqd lacrimis). Tränken, das, aquatio (des Viehes). – irrigatio (Bewässerung).

    deutsch-lateinisches > tränken

  • 5 Wasser

    Wasser, I) im allg.: aqua (der Plur. aquae von einer größern Wassermasse). – aquae genus (Wasserart). – Wasser und Brot, panis et aqua. – großes Wasser (bei einer Überschwem mung), aquae magnae (z.B. bis eo anno fuerunt): [2641] unter Wasser setzen, irrigare (bewässern, z.B. einen Acker); inundare (überschwemmen, w. vgl.): ein Ort ist weit unter W. gesetzt, locus late restagnat: ins W. fallen, in undas concĭdere: ins W. werfen, in aquam conicere. – am oder im W. lebend, sich aufhaltend, wachsend, aquatilis; aquaticus. – Bildl., zu Wasser werden, ad irritum redigi oder cadere (z.B. von der Hoffnung); vanum evadere (z.B. von der Freude): ganz zu W. werden, ad vanum et irritum redigi: etwas zu W. machen, ad irritum redigere alqd (z.B. die Hoffnung): jmdm, eine Freude zu Wasser machen, alci gaudium conturbare od. corrumpere: jmdm. die Sache zu W. machen, spem alcis fallere (jmds. Hoffnung täuschen); alci rationes conturbare (jmdm. einen Strich durch die Rechnung machen). – Sprichw., Wasser ins Meer tragen, in freta col lectas alta addere aquas (Ov. am. 2, 10, 14); pleno sidera caelo addere(ibid. 2, 10, 13); u. (in bezug auf Reichtum) teruncium adicere Croesi pecuniae (Cic. de fin. 4, 29). – II) insbes.: a) als Element: aqua. – umor (das Naß; beide im Ggstz. zu aĕr, ignis, terra oder terrenum). – b) im Ggstz. zum Lande: rivus (Bach). – flumen (Fluß, s. das. die Synon.). – mare (Meer). – zu W. u. zu Lande, terrā marique; terrā et mari; et terrā et mari; et mari et terrā; mari atque terrā (wobei zu bemerken, daß terrā marique die gewöhnliche Ausdrucksweise ist, die übrigen nur da wo mit mehr Nachdruck geredet wird, angewendet werden). – ein Krieg zu W., bellum maritimum od. navale: aufs W. gehen, s. »zur See gehen« unter »1. See«. – Sprichw., stille Wasser sind tief, altissima quaeque flumina minimo sono labuntur (Curt. 7, 4 [16], 13). – c) die Flüssigkeit im Blute: *lympha(t. t.). – das W. unter der Haut, aqua intercus. – d) Urin: urīna. – sein W. lassen, abschlagen, urinam reddere od. facere; vesicam exonerare.

    deutsch-lateinisches > Wasser

  • 6 wässern

    wässern, I) v. tr.: 1) mit Wasser befeuchten: irrigare. – 2) mit Wasser vermischen, verdünnen: aquā miscere od. diluere. – 2) in Wasser einweichen: macerare (z.B. pisces, calcem). – II) v. intr. der Mund wässert mir nach etwas, salivam mihi alqd movet (es macht mir etw. den Mund wässerig, Sen. ep. 79, 7); stomachum meum alqd sollicitat (es macht etwas meine Begierde rege, Plin. ep. 1, 24, 3).

    deutsch-lateinisches > wässern

См. также в других словарях:

  • irrigare — v. tr. [dal lat. irrĭgare ] (io irrigo, tu irrighi, ecc.). 1. a. (agr.) [immettere in un terreno, per lo più mediante apparato di tubi, fossette e altro, le acque necessarie alle varie colture: i. i campi ] ▶◀ (non com.) abbeverare, (non com.)… …   Enciclopedia Italiana

  • irrigare — ir·ri·gà·re v.tr. CO 1. fornire un terreno della quantità d acqua necessaria a renderlo coltivabile 2. estens., di un corso d acqua, attraversare, lambire un territorio: il Po irriga la Pianura Padana 3. LE bagnare abbondantemente, aspergere,… …   Dizionario italiano

  • irrigare — {{hw}}{{irrigare}}{{/hw}}v. tr.  (io irrigo , tu irrighi ) 1 Dare acqua al terreno per assicurare il normale sviluppo delle piante. 2 (est.) Attraversare un territorio, detto di corsi d acqua: l Adige irriga il Trentino. 3 (med.) Trattare con… …   Enciclopedia di italiano

  • irrigare — v. tr. 1. bagnare, adacquare, annacquare, annaffiare, innaffiare, irrorare CONTR. drenare, asciugare, prosciugare, seccare, disseccare 2. (est., di fiume) attraversare, bagnare …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • adacquè — irrigare, innaffiare, dare acqua …   Dizionario Materano

  • irriguer — [ irige ] v. tr. <conjug. : 1> • 1835; lat. irrigare ♦ Arroser par irrigation. Irriguer des terres. Vaisseaux sanguins qui irriguent le bras. ⊗ CONTR. Assécher, drainer. ● irriguer verbe transitif (latin irrigare) Arroser un sol par des… …   Encyclopédie Universelle

  • iriga — IRIGÁ, irighéz (iríg), vb. I. tranz. A aplica, a efectua lucrări de irigaţii pe un teren arabil. ♦ (Despre sânge) A circula într un organism, într un organ, într un ţesut. – Din fr. irriguer, lat. irrigare. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX… …   Dicționar Român

  • irrigar — (Del lat. irrigare.) ► verbo transitivo 1 MEDICINA Esparcir líquido sobre una superficie o cavidad del organismo. SE CONJUGA COMO pagar 2 AGRICULTURA Regar un terreno. 3 FISIOLOGÍA Llevar sangre a los tejidos mediante los vasos sanguíneos: ■ …   Enciclopedia Universal

  • ИРРИГАТОР — (ново лат., от irrigare орошать). 1) земледельческое орудие для орошения посевов. 2) снаряд для введения лекарственных жидкостей в полости человеческого тела. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • irrigazione — ir·ri·ga·zió·ne s.f. 1. AU l irrigare e il suo risultato; distribuzione su un terreno della quantità d acqua necessaria: sistema d irrigazione; canale, fosso d irrigazione 2. TS med. introduzione a scopo terapeutico di un liquido medicamentoso in …   Dizionario italiano

  • irriguo — ir·rì·gu·o agg. CO 1. ben irrigato, che abbonda di acque: terreno irriguo 2. che irriga, che serve all irrigazione: canale irriguo {{line}} {{/line}} DATA: av. 1342. ETIMO: dal lat. irrĭgŭu(m), cfr. irrigāre irrigare …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»