-
21 sentir animadversión por alguien
sentir animadversión por alguieneine Abneigung gegen jemanden habenDiccionario Español-Alemán > sentir animadversión por alguien
-
22 sentir cariño por alguien
sentir cariño por alguienjemanden lieb haben -
23 sentir despego por alguien
sentir despego por alguienjemanden nicht mögen -
24 sentir orgullo por alguien/algo
sentir orgullo por alguien/algostolz auf jemanden/etwas seinDiccionario Español-Alemán > sentir orgullo por alguien/algo
-
25 sentir preferencia por alguien
sentir preferencia por alguieneine Vorliebe für jemanden haben -
26 tener simpatía por alguien
tener simpatía por alguienfür jemanden Sympathie empfinden -
27 tener una fijación por alguien
tener una fijación por alguieneine Schwäche für jemanden haben -
28 Habla poco y bien, tenerte han por alguien
Sprich wenig und gut, und du bist jemand.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Habla poco y bien, tenerte han por alguien
-
29 por
1. pɔr prepan, am, je, per, aus, vor, für, wegenpor lo demás — übrigens, ansonsten
¿Por qué? — Warum?
2. pɔr konjpor usted/por ustedes — Ihretwegen
preposición1. [causa] wegen (+G)2. [finalidad] (antes de infin) um... zulo hizo por complacerte er tat es, um dir eine Freude zu machen(antes de sust, pron) für3. [medio, modo] durchpor mensajero/fax per Eilbote/Fax4. [tiempo aproximado] in (+D)creo que la boda será por abril ich glaube, die Hochzeit wird im April sein5. [tiempo concreto] am6. [en lugar aproximado]¿por dónde vive? wo wohnt er?7. [a través de] über9. [a cambio de, en lugar de] gegen (+A)10. [distribución] pro11. [elección] füral final, se decantó por mí letztendlich hat er sich für mich entschieden12. MATEMÁTICAS mal13. [en busca de]14. [aún sin] nochestá por saberse si ganará man weiß noch nicht, ob er gewinnen wird15. [a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etw zu tun16. [concesión] so vielpor más o mucho que lo intentes no lo conseguirás du kannst es noch so viel versuchen, du wirst es nicht schaffenno me cae bien, por(muy) simpático que te parezca ich kann sie nicht leiden, so sympathisch sie dir auch erscheinen magno por llorar, arreglarás nada mit Heulen erreichst du überhaupt nichtsporpor [por]num1num (lugar: a través de) durch +acusativo; (vía) über +acusativo; (en) in +dativo; por aquí hier entlang; limpia la botella por dentro/fuera spül die Flasche von innen/außen; pasé por Madrid hace poco ich war vor kurzem in Madrid; adelantar por la izquierda links überholen; volar por encima de los Alpes über die Alpen fliegen; ese pueblo está por Castilla das Dorf liegt irgendwo in Kastilien; la cogió por la cintura er/sie fasste sie um die Taillenum2num (tiempo) für +acusativo um +acusativo; por la(s) mañana(s) morgens; mañana por la mañana morgen früh; por la tarde nachmittags; ayer por la noche gestern Abend; por noviembre im November; por fin endlich; tengo un contrato por tres años ich habe einen Vertrag für drei Jahrenum3num (a cambio de) für +acusativo; (en lugar de) statt +genitivo; (sustituyendo a alguien) anstelle +genitivo; le cambié el libro por el álbum ich habe das Buch gegen das Album getauschtnum6num (reparto) pro; toca a cuatro por cabeza jeder von uns bekommt vier; el ocho por ciento acht Prozentnum8num (causa) wegen +genitivo/dativo; (en cuanto a) von... aus; lo merece por los esfuerzos que ha hecho er/sie hat es verdient, weil er/sie sich so bemüht hat; lo hago por ti ich tue es dir zuliebe; por desesperación aus Verzweiflung; por consiguiente folglich; por eso deshalb; por lo que a eso se refiere was das betrifft; por mí que se vayan meinetwegen können sie gehen; no te preocupes por hacer muchas fotocopias mach dir keine Sorgen wegen der vielen Fotokopiennum9num (preferencia) für +acusativo; estoy por dejarlo plantado ich bin kurz davor, ihn sitzen zu lassen; estar loco por alguien verrückt nach jemandem seinnum12num (aunque) trotz +genitivo; por muy cansado que esté no lo dejará a medias trotz seiner Müdigkeit wird er es fertig stellennum13num (medio) per +acusativo; (alguien) durch +acusativo; poner por escrito aufschreiben; al por mayor en grosnum15num (final) por que subjuntivo damit; hizo todo por que no viniera er/sie tat alles, damit er/sie nicht käme; lo hago por si acaso ich mache es vorsichtshalber -
30 por encima de alguien
por encima de alguiengegen jemandes Willen -
31 desvivirse por
-
32 actuar por delegación de alguien
actuar por delegación de alguienin jemandes Auftrag handelnDiccionario Español-Alemán > actuar por delegación de alguien
-
33 algo se le pasa a alguien por la cabeza
algo se le pasa a alguien por la cabezajemandem geht etwas durch den KopfDiccionario Español-Alemán > algo se le pasa a alguien por la cabeza
-
34 coger a alguien de [oder por] sorpresa
coger a alguien de [ oder por] sorpresajemanden überraschenDiccionario Español-Alemán > coger a alguien de [oder por] sorpresa
-
35 coger a alguien por la espalda
coger a alguien por la espalda(figurativo) jdm in den Rücken fallen -
36 dar a alguien por perdido
dar a alguien por perdidojemanden für vermisst erklären -
37 dar gato por liebre a alguien
dar gato por liebre a alguien(familiar) jdm ein X für ein U vormachen -
38 despeñar a alguien por un precipicio
despeñar a alguien por un precipiciojemanden in den Abgrund stürzenDiccionario Español-Alemán > despeñar a alguien por un precipicio
-
39 destacar sobre alguien por su estatura
destacar sobre alguien por su estaturagrößer als jemand seinDiccionario Español-Alemán > destacar sobre alguien por su estatura
-
40 disculparse con alguien por algo
disculparse con alguien por algosich bei jemandem wegen etwas genitivo/dativo entschuldigenDiccionario Español-Alemán > disculparse con alguien por algo
См. также в других словарях:
mojarse el poto por alguien — jugársela por alguien; exponerse por otro; arriesgar lo propio por ayudar a otro; cf. sacar la cara, mojarse el potito, tomar las riendas de un asunto, a lo hecho pecho, ser bien hombre, sacar pechito, plantarse, plantarse bien parado en los pies … Diccionario de chileno actual
sacar la cara por alguien o por algo — confrontar el problema; oponerse abiertamente a la adversidad; hacerse responsable de un problema; cf. sacar pecho, ponerse los pantalones, tomar las riendas, mojarse el poto por alguien, mostrar la cara, dar la cara; tuve que ir a sacar la cara… … Diccionario de chileno actual
por — causa de; por causa de ser; por culpa de ser; sólo por; nada más que por ser; sin otra justificación que la de ser; sin más razón que la de ser; por haber sido así o haberlo hecho así es que se dan estas consecuencias; cf. por gil, por huevón, de … Diccionario de chileno actual
poner la mano en el fuego por alguien — Tener la absoluta seguridad del comportamiento recto de una persona o de la certeza de una cosa. . Seguramente la expresión se refiere a la antigua costumbre, puesta también en práctica por los tribunales inquisitoriales, de mostrar la inocencia… … Diccionario de dichos y refranes
beber los vientos por alguien — Dedicar todos los esfuerzos a conseguir algo o a alguien. Se aplica fundamentalmente a casos de enamoramiento galopante. .La persona que persigue un fin o que corre veloz detrás de otra da la impresión, más que de cortar el viento, de bebérselo.… … Diccionario de dichos y refranes
perder el culo por alguien — coloquial Admirar a alguien o algo o estar muy enamorado de una persona y hacer todo lo que pide o desea: ■ no le reproches sus descuidos, pierde el culo por él y no existe nada en el mundo aparte de esto … Enciclopedia Universal
poner las manos al fuego por alguien — arriesgar la reputación propia por la buena conducta de otro; comprometerse en palabra por otro; exponerse uno mismo por confirmar la reputación de otro; confiar plenamente; cf. empeñar la palabra, mojarse el potito; que Manuel no lo hizo es… … Diccionario de chileno actual
romper una lanza por alguien — romper una lanza en favor de alguien … Diccionario de dichos y refranes
latirle a una persona el corazón por alguien — coloquial Sentir amor por la persona de quien se trata: ■ le late el corazón por tu hermana … Enciclopedia Universal
no pasar años por alguien — No envejecerse: ■ ayer encontré a Ana, parece que no pasan años por ella … Enciclopedia Universal
no pasar los días por alguien — coloquial Mantenerse joven: ■ por ella no pasan los días, se conserva muy bien … Enciclopedia Universal