-
1 пирог
-
2 свод със защитна мазилка
pie-crust roofБългарски-Angleščina политехнически речник > свод със защитна мазилка
-
3 пай
-
4 рибник
-
5 ябълков
apple (attr.), ябълково вино ciderябълков сладкиш apple-pie* * *я̀бълков,прил. apple (attr.); \ябълков сладкиш apple-pie; \ябълково вино cider; \ябълково съединение техн. ball and socket (joint).* * *apple: ябълков-pie - ябълков сладкиш* * *1. apple (attr.), ЯБЪЛКОВo вино cider 2. ЯБЪЛКОВ о съединение тех. ball and socket (joint) 3. ЯБЪЛКОВ сладкиш apple-pie -
6 гърне
(earthenware) pot, jarтъркулнало се гърнето, та си намерило похлупака birds of a feather flock together* * *гърнѐ,ср., -та (earthenware) pot, jar; нощно \гърне chamber-pot; • на всяко \гърне меродия have a finger in every pie; meddlesome person; търкулнало се \гърнето, та си намерило похлупака birds of a feather flock together.* * *jar; pot ;chamber-pot (нощно)* * *1. (earthenware) pot, jar 2. на всяко ГЪРНЕ мерудия have a finger in every pie;a meddlesome person 3. нощно ГЪРНЕ chamber-pot 4. търкулнало се ГЪРНЕто, та си намерило похлупака birds of a feather flock together -
7 кълвач
-
8 манджа
-
9 месен
meat (attr.)месна храна a meat dietмесни консерви tinned/canned meat, воен. sl. enbalmed meatмесна баница a meat pie/pastry* * *мѐсен,прил., -на, -но, -ни meat (attr.); \месенна баница a meat pie/pastry; \месенна храна a meat diet; \месенни консерви tinned/canned meat, воен. sl. embalmed meat.* * *meat: a месен diet - месна храна; meaty* * *1. meat (attr.) 2. месна баница a meat pie/pastry 3. месна храна a meat diet 4. месни консерви tinned/canned meat, воен. sl. enbalmed meat -
10 нагъвам
1. fold; pleat2. (принуждавам, насилвам) force, press (s.o. to do s.th.); press (s.o.) hardнагънали са го кредиторите му he is (hard) pressed by his creditorsшег. discuss (a pie, etc.)децата нагънаха тортата the children tucked into the cakeнагъвам само сух хляб be reduced to bread and waterнагъвам се fold (и геол.)* * *нагъ̀вам,гл.1. fold; pleat; crimp; crinkle;2. разг. (ям) tuck in ( без допълнение); tuck into; gobble (up); wolf (down); разг. gollop; шег. discuss (a pie, etc.); децата нагънаха тортата the children tucked into the cake; \нагъвам само сух хляб be reduced to bread and water;\нагъвам се fold (и геол.); cockle.* * *crimp; crinkle; fold; (ядене): gobble; gorge; guzzle; scoff; tuck into: The children нагъвамed into the cake. - Децата нагънаха тортата.* * *1. (принуждавам, насилвам) force, press (s.o. to do s.th.);press (s.o.) hard 2. (ям) tuck in (без допълнение);tuck into (food);wolf (food) 3. fold;pleat 4. НАГЪВАМ ce fold (и геол.) 5. НАГЪВАМ само сух хляб be reduced to bread and water 6. децата нагънаха тортата the children tucked into the cake 7. нагънали са го кредиторите му he is (hard) pressed by his creditors 8. шег. discuss (a pie, etc.) -
11 понасям
1. (за вятър, вода) drag along, carry off, sweep away(за превозно средство) bear offконете понесоха шейната the horses bore off the sledgeкъде си понесъл това дете? where are you taking that child to?3. (търпя) stand, endure, bear; sustain(не противодействувам срещу) tolerate, support, put up withпонасям болки bear/stand painпонасям загуба suffer/sustain a lossпонасям мъжки endure stoically; keep a stiff upper lipпонасям наказание bear/pay the penalty (за for); take the punishmentпонасям наказание за престъпленията си be brought to punishment for o.'s crimesне понасям (дадено лекарство) be allergic toпонасям поражение suffer/sustain defeatпонасям последствията take/face/suffer the consequences/разг. face the music, pay the piperпонасям разноските по carry the cost of, bear the charges ofразг. foot the billпонасям унижение eat humble pie; be humiliatedпонасям голямо унижение eat dirtпонасям тежко take badlyкоето е неизбежно трябва да се понася what can't be cured must be enduredне мога да го понасям I cannot stand himпонасям зле студа/горещината feel the cold/the heatпонасям ce4. sweep/sail/float/rush along(за коне) rush off5. прен. (за звук, мълва) spread, be heard* * *пона̀сям,гл.3. ( търпя) stand, endure, bear; sustain; (не противодействам срещу) tolerate, support, put up with; което е неизбежно трябва да се понася what can’t be cured must be endured; не ми понася sl. I can’t hack it; не \понасям ( дадено лекарство) be allergic to; \понасям болки bear/stand pain; \понасям голямо унижение eat dirt; \понасям загуба suffer/sustain a loss; \понасям мъжки endure stoically; keep a stiff upper lip; grin and bear it; \понасям наказание undergo/suffer punishment; \понасям последствията take/face/suffer the consequences; разг. face the music, pay the piper; \понасям тежко take badly; \понасям унижение eat humble pie; be humiliated;\понасям се 1. sweep/sail/float/rush along; (за коне) rush off;* * *sweep away (за вятър): Where are you понасямing this suitcase. - Къде си понесъл този куфар.; stand: I cannot понасям the silence. - Не мога да понасям тишината.; abide; forbear{fO`bqx}; incur; pocket (обида); receive: She took the insult badly - Тя тежко понесе обидата; submit; suffer: понасям a defeat - понасям поражение; support; sustain; tolerate (не противодействам срещу)* * *1. (вземам със себе си) take (along), carry (along) 2. (за вятър, вода) drag along, carry off, sweep away 3. (за коне) rush off 4. (за превозно средство) bear off 5. (не противодействувам срещу) tolerate, support, put up with 6. (търпя) stand, endure, bear;sustain 7. /разг. face the music, pay the piper 8. sweep/sail/float/rush along 9. ПОНАСЯМ ce 10. ПОНАСЯМ болки bear/stand pain 11. ПОНАСЯМ голямо унижение eat dirt 12. ПОНАСЯМ загуба suffer/sustain a loss 13. ПОНАСЯМ зле студа/горещината feel the cold/ the heat 14. ПОНАСЯМ мъжки endure stoically;keep a stiff upper lip 15. ПОНАСЯМ наказание bear/pay the penalty (за for);take the punishment 16. ПОНАСЯМ наказание за престъпленията си be brought to punishment for o.'s crimes 17. ПОНАСЯМ поражение suffer/sustain defeat 18. ПОНАСЯМ последствията take/face/suffer the consequences 19. ПОНАСЯМ разноските пo carry the cost of, bear the charges of 20. ПОНАСЯМ тежко take badly 21. ПОНАСЯМ унижение eat humble pie;be humiliated 22. което е неизбежно трябва да се понася what can't be cured must be endured 23. конете понесоха шейната the horses bore off the sledge 24. къде си понесъл това дете? where are you taking that child to? 25. не ПОНАСЯМ (дадено лекарство) be allergic to 26. не мога да го ПОНАСЯМ I cannot stand him 27. прен. (за звук, мълва) spread, be heard 28. разг. foot the bill -
12 пръст
1. (на ръка) fjnger(на крак) toeбезименният пръст the fourth finger(на лявата ръка) the ring-fingerстъпвам/ходя на пръсти tiptoe, walk on tiptoeвлизам/излизам на пръсти tiptoe into/out ofтанцуване на пръстн toe-dancingброят се на пръсти you can count them on the fingers of your handклатя пръст на някого (заплашвам) shake/wag a finger at s.o.не си мръдвам пръста not lift/raise/stir/move a fingerвъртя някого на пръст wind/twist s.o. around o.'s little fingerпознавам па пръсти/като петте си пръста know like the back/palm of o.'s handоставам с- пръст в уста вж. устаизсмуквам из пръстите си invent, fabricateгледам през пръсти be careless/negligent (на of)пръстът на съдбата the hand/finger of fateпръст божи the finger of Godда си оближеш пръстите simply deliciousтой е с широки пръсти money burns a hole in his pocketнавивам нещо на пръст never let s.o. hear the last of s.th.; always harp on/about s.th.тя не може да му полее вода на малкия- пръст she can't hold a candle to him2. earth, soil; dirt* * *м., -и, (два) пръ̀ста (на ръка) finger; (на крак) toe; безименният \пръст the fourth finger; (на лявата ръка) the ring-finger; влизам/излизам на \пръсти tiptoe into/out of; големият \пръст the thumb, (на крака) the big toe; един \пръст дебел finger-thick; малкият \пръст ( кутре) the little finger; средният \пръст the third finger; стъпвам/ходя на \пръсти tiptoe; танцуване на \пръсти toe-dancing; • въртя някого на \пръста си wind/twist s.o. around o.’s little finger; върша (нещо) през \пръсти cut corners; гледам през \пръсти be careless/negligent (на of); да си оближеш \пръстите simply delicious; знам на \пръсти have at o.’s finger-tips/-ends, have at o.’s fingers’ ends; изсмуквам от \пръстите си invent, fabricate; имам \пръст в някоя работа have a hand in some affair, have a finger in the pie; клатя \пръст на някого ( заплашвам) shake/wag a finger at s.o.; навивам нещо на \пръста си never let s.o. hear the last of s.th.; always harp on/about s.th.; не може да се мери на \пръстта на … is not a patch on …; не си мръдвам \пръста not lift/raise/stir/move a finger; оставам с \пръст в уста be left empty-handed; познавам като петте си \пръста know like the back/palm of o.’s hand; показвам среден пръст give (s.o.) the finger; през \пръсти in a slip-shod way, carelessly; \пръст божи the finger/hand of God; \пръста си не е мръднал he hasn’t done a hand’s turn; слагам \пръст в раната rub salt in the wound; соча с \пръст point an accusing finger at; той е с широки \пръсти money burns a hole in his pocket; тя не може да му полее вода на малкия \пръст she can’t hold a candle to him.——————ж., само ед. earth, soil; dirt; • лека му \пръст may he rest in peace.* * *dirt; earth; soil; почва; marl (поет.); mold; clay; digit (анат.); finger (анат.): а little пръст - кутре, а middle пръст - среден пръст; toe (на крак)* * *1. (на крак) toe 2. (на лявата ръка) the ring-finger 3. 1 (на ръка) fjnger 4. 2 earth, soil;dirt 5. ПРЪСТ божи the finger of God 6. ПРЪСТът на съдбата the hand/finger of fate 7. безименният ПРЪСТ the fourth finger 8. броят се на ПРЪСТи you can count them on the fingers of your hand 9. влизам/излизам на ПРЪСТи tiptoe into/ out of 10. въртя някого на ПРЪСТ wind/twist s.o. around o.'s little finger 11. гледам през ПРЪСТи be careless/negligent (на of) 12. големият ПРЪСТ the thumb, (на крака) the big toe 13. да си оближеш ПРЪСТите simply delicious 14. единПРЪСТ дебел finger-thick 15. знам на ПРЪСТи have at o.'s finger-tips/-ends, have at o.'s fingers' ends 16. изсмуквам из ПРЪСТите си invent, fabricate 17. имам ПРЪСТ в някоя работа have a hand in some affair, have a finger in the pie 18. клатя ПРЪСТ на някого (заплашвам) shake/wag a finger at s. о. 19. лека му ПРЪСТ may he rest in peace 20. малкият ПРЪСТ (кутре) the little finger 21. навивам нещо на ПРЪСТ never let s.o. hear the last of s.th.;always harp on/about s.th. 22. не си мръдвамПРЪСТa not lift/raise/stir/move a finger 23. оставам с -ПРЪСТ в уста вж. уста 24. познавам па ПРЪСТи/като петте си ПРЪСТа know like the back/palm of o.'s hand 25. слагам ПРЪСТ в раната rub salt in the wound 26. соча с ПРЪСТ point an accusing finger at 27. средниятПРЪСТ the third/middle finger 28. стъпвам/ходя на ПРЪСТи tiptoe, walk on tiptoe 29. танцуване на ПРЪСТн toe-dancing 30. той е с широки ПРЪСТи money burns a hole in his pocket 31. тя не може да му полее вода на малкия- ПРЪСТ she can't hold a candle to him -
13 пъхам
пъхна stick, shove, poke, tuck, insert (в into)(незабелязано) slip (into)(през нещо) run, pass (through)пъхам нещо в джоба си slip/thrust s.th. into o.'s pocketпъхам ръце в джобовете си thrust o.'s hands into o.'s pocketsпъхам носа си навсякъде разг. poke o.'s nose everywhere; have a finger in every pieпъхам монета в ръката на някого press a coin into s.o.'s handslip (в into)(дето не ми е мястото) thrust o.s. in, butt in* * *пъ̀хам,и пъ̀хвам, пъ̀хна гл. stick, shove, poke, tuck, insert (в into); ( незабелязано) slip (into); ( през нещо) run, pass (through); \пъхам монета в ръката на някого press a coin into s.o.’s hand; \пъхам носа си навсякъде разг. poke o.’s nose everywhere; have a finger in every pie;\пъхам се creep, crawl ( под under); slip (в into); ( дето не ми е мястото) thrust o.s. in, butt in.* * *poke: пъхам one's nose - пъхам си носа; slip: The child пъхамped under the table. - Детето се пъхна под масата.; stick; thrust; thrust in; dive (се); insert;* * *1. (дето не ми е мястото) thrust o.s. in, butt in 2. (незабелязано) slip (into) 3. (през нещо) run, pass (through) 4. slip (в into) 5. ПЪХАМ ce creep, crawl (под under) 6. ПЪХАМ монета в ръката на някого press a coin into s.o.'s hand 7. ПЪХАМ нещо в джоба си slip/thrust s. th. into o.'s pocket 8. ПЪХАМ носа си навсякъде разг. poke o.'s nose everywhere;have a finger in every pie 9. ПЪХАМ ръце в джобовете си thrust o.'s hands into o.'s pockets 10. пъхна stick, shove, poke, tuck, insert (в into) -
14 спаначник
spinach-pie/-pastry* * *спана̀чник,м., -ци, (два) спана̀чника кул. spinach-pie/-pastry.* * *spinach-pie/-pastry -
15 унижавам
humiliate, abase, humble (in the dust); lower; mortifyразг. bring low/down(поставям в срамно положение) degrade; make (s.o.) bite the dust, treat s.o. like dirtунижавам се humiliate o.s., abase/debase o.s., demean o.s.stoop, condescend, lower o.s. (да to, да to с inf.), cat humble pie, bend o.'s neck, swallow o.'s pride, lick/kiss the dust, kiss the ground, sink in the mireунижавам се пред някого crawl to/before s.o* * *унижа̀вам,гл. humiliate, abase, snub, humble (in the dust); lower; mortify; разг. bring low/down; do down; ( поставям в срамно положение) degrade; make (s.o.) bite the dust, treat s.o. like dirt;\унижавам се humiliate o.s., abase/debase o.s., demean o.s.; stoop, condescend, lower o.s. (до to, да to с inf.); eat humble pie/crow/dirt, bend o.’s neck, swallow o.’s pride, lick/kiss the dust, kiss the ground, sink in the mire; разг. lose face; \унижавам се пред някого crawl to/before s.o.* * *humiliate ; abase {xbeiz}; bring down ; condescend (се); crawl (се): He унижавамs before his master. - Той се унижава пред господаря си.; deign (се); demean (се); grovel (се); stoop (се); debase ; depreciate ; dishonor {disonxr}; mortify ; prostrate* * *1. (поставям в срамно положение) degrade;make (s.o.) bite the dust, treat s.o. like dirt 2. humiliate, abase, humble (in the dust);lower;mortify 3. stoop, condescend, lower o.s. (да to, да to с inf.), cat humble pie, bend o.'s neck, swallow o.'s pride, lick/ kiss the dust, kiss the ground, sink in the mire 4. УНИЖАВАМ ce humiliate o.s., abase/ debase o.s., demean o.s. 5. УНИЖАВАМ се пред някого crawl to/before s.o 6. разг. bring low/ down -
16 унижение
humiliation, abasement, mortification; degradationподлагам се на унижение eat humble pie, lick/kiss the dust* * *унижѐние,ср., -я humiliation, abasement, mortification; degradation; подлагам се на \унижениее eat humble pie, lick/kiss the dust; \унижениее на човешкото достойнство humiliation of human dignity.* * *humiliation; mortification ; abjection {xbdjekSxn}; derogation* * *1. humiliation, abasement, mortification;degradation 2. подлагам се на УНИЖЕНИЕ eat humble pie, lick/kiss the dust -
17 акорден
акордна работа/система pie* * *ако̀рден,прил., -на, -но, -ни: \акорденна работа/система piece-work.* * *акордна работа/система pie -
18 нахвърлям
нахвърлям хартии по пода litter the floor with paperнахвърлям бои върху платното dash colours on the canvasнахвърлям се на/върху (нападам) attack, assault, turn on, fling out at, set on, fly out at, let out at, jump on/upon, make for, go for, drop on, spring at/upon, come down upon, pounce upon, lash out at(на ядене) fall upon, tackleнахвърлям се върху сладкиш address o.s. to the pieнахвърлям се яростно върху някого come down on s.o. like a ton of bricksвсички се нахвърлят върху него everybody is down on himнахвърлям се с жар на нещо throw o.s. into s.th.той отново се нахвърли, но аз отскочих назад he came on again, but I jumped backте бяха готови да се нахвърлят (един върху друг) they were ready to fly out* * *нахвъ̀рлям,гл.1. throw (about), fling (about); \нахвърлям бои върху платното dash colours on the canvas; \нахвърлям хартии по пода litter the floor with paper;2. ( план и пр.) outline, sketch (out), draft, draw up, rough (out), track out, jot down, dash off;\нахвърлям се на/върху ( нападам) attack, assault, turn on, fling out at, set on, fly out at, let fly at, let out at, jump on/upon, make for, go for, drop on, spring at/upon, come down upon, pounce upon, lash out at; downbeat, downcast; (на ядене) fall upon, tackle; ( критикувам) lash out/let fly at; всички се нахвърлят върху него everybody is down on him; \нахвърлям се с жар на нещо throw/fling o.s. into s.th.; \нахвърлям се яростно върху някого come down on s.o. like a ton of bricks; fulminate against s.o.; те бяха готови да се нахвърлят (един върху друг) they were ready to fly out/let fly.* * *outline (проект, план); pencil (с молив)* * *1. (на ядене) fall upon, tackle 2. (план и пр.) outline, sketch (out), draft, rough (out), track out, jot down, dash off 3. - хартии по пода litter the floor with paper 4. throw (about), fling (about) 5. НАХВЪРЛЯМ бои върху платното dash colours on the canvas 6. НАХВЪРЛЯМ се върху сладкиш address o.s. to the pie 7. НАХВЪРЛЯМ се на/върху (нападам) attack, assault, turn on, fling out at, set on, fly out at, let out at, jump on/upon, make for, go for, drop on, spring at/upon, come down upon, pounce upon, lash out at 8. НАХВЪРЛЯМ се с жар на нещо throw o.s. into s.th. 9. НАХВЪРЛЯМ се яростно върху някого come down on s.o. like a ton of bricks 10. всички се нахвърлят върху него everybody is down on him 11. те бяха готови да се нахвърлят (един върху друг) they were ready to fly out 12. той отново се нахвърли, но аз отскочих назад he came on again, but I jumped back -
19 обиди
и contumelyобиди на държавен глава lese-majestyeat dirt/humble pie/o.'s leek/ам. crowстигам до обиди come to high words* * *1. eat dirt/humble pie/o.'s leek/ ам. crow 2. ОБИДИ на държавен глава lese-majesty 3. голяма ОБИДИ outrage 4. и contumely 5. лична ОБИДИ a personal insult/affront 6. нанасям ОБИДИ insult, offend 7. преглъщам ОБИДИ swallow an insult, pocket an insult/injury 8. стигам до обиди come to high words -
20 благочестив
прил остар pieux, euse; devot, e; qui a de la religion; pie; върша благочестиво дело faire њuvre pie.
См. также в других словарях:
Pie XII — Pape de l’Église catholique Opus iustitiae pax … Wikipédia en Français
pie — (Del lat. pes, pedis). 1. m. Extremidad de cualquiera de los dos miembros inferiores del hombre, que sirve para sostener el cuerpo y andar. 2. Parte análoga en otros animales. 3. Base o parte en que se apoya algo. 4. Tallo de las plantas. 5.… … Diccionario de la lengua española
pie — 1. (pie) s. f. 1° Oiseau à plumage blanc et noir, à longue queue étagée, de la famille des corbeaux, pica caudata, L. • L aigle, reine des airs, avec Margot la pie, Différentes d humeur, de langage et d esprit, Et d habit, Traversaient un… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Pie chart — of populations of English native speakers A pie chart (or a circle graph) is a circular chart divided into sectors, illustrating proportion. In a pie chart, the arc length of each sector (and consequently its central angle and area), is… … Wikipedia
pie — pie, a pie(s) juntillas expr. firmemente, sin duda alguna. ❙ «Concluyó diciendo que si seguía a pies juntillas su asesoramiento...» B. Pérez Aranda et al., La ex siempre llama dos veces. ❘ DRAE: «fig. Firmemente, con gran porfía y terquedad.… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Pie-grieche — Pie grièche Pie grièche … Wikipédia en Français
Pie equinovaro — Saltar a navegación, búsqueda Pie equinovaro Clasificación y recursos externos Aviso médico … Wikipedia Español
Pie diabético — Saltar a navegación, búsqueda El pie diabético, según el Consenso Internacional sobre Pie Diabético es una infección, ulceración y/o destrucción de los tejidos profundos relacionados con alteraciones neurológicas y distintos grados de enfermedad… … Wikipedia Español
Pie VI — Pape de l’Église catholique Peregrinus apostolicus Nom de naissance Giannangelo, comte Braschi Naissance … Wikipédia en Français
PIE IX — Élu pape relativement jeune, à cinquante quatre ans, par des cardinaux qui se préoccupaient surtout d’apporter une solution aux problèmes politiques de l’État pontifical, Pie IX a échoué complètement sur ce plan, mais il a, par contre, au cours… … Encyclopédie Universelle
Pie and mash — is a traditional London working class food. Pie, mash and stewed eels shops have been in London since the 18th century and are still common in south and east London. [ [http://www.pie n mash.com/pie n map directory.htm UK Pie n Mash Shops ] ] The … Wikipedia