Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

intracoastal+waterway

  • 21 Boynton Beach

    Город на юго-востоке штата Флорида, на побережье Атлантического океана и Береговом канале [ Intracoastal Waterway], в 20 км к югу от г. Палм-Бич [ Palm Beach]. 60,3 тыс. жителей (2000). Курорт, центр туризма, рыболовства, пляжи. Статус города с 1920. Назван в честь Н. Бойнтона [Boynton, Nathan S.] (1837-1911), который в 1897 построил в этом месте отель. Мостом соединен с городком Оушн-Ридж [Ocean Ridge] (около 1,5 тыс. жителей, ранее также назывался Бойнтон-Бич), расположенном на коралловом островке.

    English-Russian dictionary of regional studies > Boynton Beach

  • 22 Brownsville

    Город на крайнем юге штата Техас, в 27 км от места впадения р. Рио-Гранде [ Rio Grande River] в Мексиканский залив [ Mexico, Gulf of]. 139,7 тыс. жителей (2000), значительная часть населения - мексиканцы [ Mexican-Americans]. Административный центр [ county seat] округа Кэмерон [Cameron County]. Морской порт (благодаря глубоководному каналу, построенному в 1936) на маршруте Берегового канала [ Gulf Intracoastal Waterway], международный аэропорт [Brownsville International Airport]. Судостроение, нефтепереработка, производство нефтяного оборудования, швейная промышленность. Тесно связан с экономикой соседней Мексики, где действуют американские фабрики-макиладора [ maquiladora]. Центр крупного сельскохозяйственного района в долине р. Рио-Гранде (овощи, фрукты, хлопок). Зимний курорт. Форт Техас [Fort Texas] на месте будущего города основан в 1846 генералом З. Тейлором [ Taylor, Zachary], вскоре переименован в честь майора Дж. Брауна [Brown, Jacob], погибшего при обороне форта от мексиканцев. Военный форт действовал здесь вплоть до 1944; стал известен всей стране из-за инцидента, произошедшего в 1906 [ Brownsville Affair]. Среди достопримечательностей - несколько курортов и заповедников в районе города, в том числе Национальное ландшафтное морское побережье "Остров Падре" [ Padre Island National Seashore]

    English-Russian dictionary of regional studies > Brownsville

  • 23 Cape Fear River

    Река в восточной части штата Северная Каролина, самая длинная река, расположенная полностью в границах штата. Образуется слиянием рек Дип [Deep River] и Хоу [Haw River] в районе плато Пидмонт [ Piedmont Plateau], течет в юго-восточном и южном направлениях, впадает в Атлантический океан у мыса Кейп-Фир [ Cape Fear]. Длина 325 км. Шлюзы и плотины делают реку судоходной до Фейетвилла [ Fayetteville]; устье реки - часть Берегового канала [ Intracoastal Waterway]. В колониальный период была основным водным путем во внутренние районы, использовалась для сплава древесины.

    English-Russian dictionary of regional studies > Cape Fear River

  • 24 Chesapeake

    Город в центральной части штата Вирджиния, на р. Элизабет [ Elizabeth River] и Береговом канале [ Atlantic Intracoastal Waterway]. 199,1 тыс. жителей (2000). Один из крупнейших городов в регионе (занимает площадь 886 кв. км; включает значительную часть района Дисмал-Суомп [ Dismal Swamp]), второй город в штате Вирджиния. Морской порт, нефтехранилища, производство цемента, минеральных удобрений. Центр крупного сельскохозяйственного района. Образован в 1963 при слиянии города Саут-Норфолк [South Norfolk] и графства Норфолк [Norfolk County].

    English-Russian dictionary of regional studies > Chesapeake

  • 25 Chesapeake and Delaware Canal

    Часть глубоководного Берегового канала [ Intracoastal Waterway], связывающего р. Делавэр [ Delaware River] (в 3 км к югу от Делавэр-Сити) и р. Элк [Elk River], впадающую в Чесапикский залив [ Chesapeake Bay]. Длина 30 км. Построен в 1829, реконструирован в 1938. Судоходен для судов типа "река-море"

    English-Russian dictionary of regional studies > Chesapeake and Delaware Canal

  • 26 Chesapeake Bay

    Залив Атлантического океана на территории штатов Вирджиния и Мэриленд. Длина с севера на юг 314 км, ширина 5-48 км. Полуостров Делмарва [ Delmarva Peninsula] отделяет залив от океана. Вход в залив между мысом Чарльз [Cape Charles] на севере и мысом Генри [Cape Henry] на юге. Залив представляет собой затопленную долину нижнего течения р. Саскуэханна [ Susquehanna River]. С долины в залив впадают более 150 больших и малых рек, речек и рукавов, в том числе р. Патапско [Patapsco River] с портом Балтимор; р. Северн [Severn River] - подходит к г. Аннаполису [ Annapolis], где находится Военно-морская академия США [ Naval Academy, U.S.]; р. Патаксент [Patuxent River], р. Потомак [ Potomac River] - подходит к Вашингтону [ Washington, D.C.]; р. Йорк [York River]; р. Джеймс [ James River], в эстуарии которой находится бухта Хэмптон-Роудс [ Hampton Roads] с портами Норфолк и Ньюпорт-Ньюс. Вдоль Восточного берега [ Eastern Shore] - мелкие острова; здесь развит промысел устриц и креветок (общая длина береговой линии, затрагиваемой приливами, 8 тыс. км). Через залив проходит магистраль Берегового канала [ Intracoastal Waterway]. На берегах канала зоны отдыха - пляжи, лодочные базы, яхт-клубы. Район знаменит среди охотников и гурманов съедобными моллюсками, крабами, водной и другой дичью. Традиционный рыболовецкий промысел значительно пострадал от загрязнения окружающей среды, и с 1984 штаты, располагающиеся у залива [Bay states], совместно с федеральными властями предпринимают усилия по его очистке. Залив был впервые исследован испанцами в 1526 и назван Санта-Мария. Первое английское поселение было основано в Джеймстауне [ Jamestown] (устье р. Джеймс, в штате Вирджиния) 13 мая 1607. Первое английское поселение на территории штата Мэриленд было основано на острове Кент [Kent Island] в 1631

    English-Russian dictionary of regional studies > Chesapeake Bay

  • 27 Cumberland Island National Seashore

    Национальное заповедное морское побережье "Остров Камберленд"
    Находится на крупнейшем из островов Голден [Golden Islands] у Атлантического побережья Джорджии. Вдоль западной стороны острова проходит Береговой канал [ Intracoastal Waterway]. Остров соединен с континентом маршрутом туристических катеров. Общая площадь - более 14,7 тыс. га

    English-Russian dictionary of regional studies > Cumberland Island National Seashore

  • 28 Delaware Bay

    Залив Атлантического океана, между мысом Хенлопен [Cape Henlopen] (шт. Делавэр) и полуостровом Кейп-Мей [ Cape May] (шт. Нью-Джерси). Ширина до 40 км. По заливу проходит судоходный канал (глубина около 11,3 м) к устью р. Делавэр [ Delaware River] и к г. Филадельфия; пересекается Береговым каналом [ Intracoastal Waterway]. Канал Чесапик-Делавэр [ Chesapeake and Delaware Canal] соединяет залив Делавэр с Чесапикским заливом [ Chesapeake Bay]

    English-Russian dictionary of regional studies > Delaware Bay

  • 29 Dismal Swamp Canal

    Канал в восточной части штатов Вирджиния и Северная Каролина. Часть Берегового Канала [ Intracoastal Waterway], связывает залив Хэмптон-Роудс [ Hampton Roads] и Чесапикский залив [ Chesapeake Bay] (через р. Дип-Крик [Deep Creek] и притоки р. Элизабет [Elizabeth River]) с заливом Албемарл [ Albemarle Sound]. Создан в 1790

    English-Russian dictionary of regional studies > Dismal Swamp Canal

  • 30 Elizabeth City

    Город на северо-востоке штата Северная Каролина, близ района Дисмал-Суомп [ Dismal Swamp], на судоходной р. Паскуотанк [Pasquotank River]. 17,1 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Паскуотанк [Pasquotank County]. Порт на Береговом канале [Atlantic Intracoastal Waterway], судоверфи. Торговый и рыболовный центр. В юго-восточном пригороде - крупная база Береговой охраны США [ Coast Guard, U.S.], аэродром. Туризм, яхт-клубы. Основан около 1650, после завершения строительства канала Дисмал-Суомп [ Dismal Swamp Canal] (1790) был центром торговли с Вест-Индией, статус города с 1793. В 1665 здесь прошло первое заседание Генеральной ассамблеи (законодательного органа) [ General Assembly] Северной Каролины. Во время Гражданской войны [ Civil War] город был оккупирован северянами и сожжен (1862). Университет штата в Элизабет-Сити [Elizabeth City State University] (1891), Роанокский библейский колледж [Roanoke Bible College] (1948), Албемарлский колледж [College of Albemarle] (1960).

    English-Russian dictionary of regional studies > Elizabeth City

  • 31 Fayetteville

    1) Город на северо-западе штата Арканзас, на плато Озарк [ Ozark Mountains], на р. Уайт-Ривер [ White River]. 58 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Вашингтон [Washington County]. Торговый центр сельскохозяйственного района (фрукты, птицеводство, мясное животноводство). Производство консервов, деревообработка. Центр туризма. Арканзасский университет [ Arkansas, University of] (1871). Основан в 1828 на почтовом тракте [ overland route; Overland Mail Route], статус города с 1836. Во время Гражданской войны [ Civil War], 7 октября 1862 неподалеку произошло сражение у Прери-Гров [Prairie Grove, Battle of], 18 апреля 1863 город был занят армией северян [ Union Army] и оставался в ее руках до конца войны. Значительно пострадал, в частности, сгорел Арканзасский колледж [Arkansas College] (1852). Среди достопримечательностей - Национальный военно-исторический заповедник Пи-Ридж [ Pea Ridge National Military Park], парк штата "битва у Прери-Гров" [Prairie Grove Battlefield State Park] (в пригороде).
    2) Город на юге штата Северная Каролина, на р. Кейп-Фир [Cape Fear River]. 121 тыс. жителей (2000); численность населения в 90-е гг. XX в. выросла почти на 60%. Административный центр округа Камберленд [Cumberland County]. Внутренний порт, соединен с Береговым каналом [ Intracoastal Waterway]. Торговый центр сельскохозяйственного района (табак, кукуруза, пшеница). Текстильная промышленность, деревообработка, производство инструментов. Рядом военная база Форт-Брэгг [ Fort Bragg], авиабаза Поуп [Pope Air Force Base]. Фейетвиллский региональный аэропорт [Fayetteville Regional Airport]. Университет штата в Фейетвилле [Fayetteville State University] (1867), Методистский колледж [Methodist College] (1956). Около города проходит Федеральное шоссе № 95 [I-95, interstate highway], пересекающая восточные штаты с севера на юг. Город основан в 1783 при объединении поселков Кэмпбеллтаун [Campbelltown] (1739) и Кросс-Крик [Cross Creek] (1746), назван в честь маркиза Лафайетта [ Lafayette, Marie Joseph Paul]. Во время Войны за независимость [ Revolutionary War] - оплот лоялистов [ Loyalists]. В 1789-93 - столица штата, на конвенте штата, прошедшем здесь в 1789, была ратифицирована Конституция США [ Constitution, U.S.]. В 1831 значительно пострадал от пожара, который уничтожил около 700 зданий.

    English-Russian dictionary of regional studies > Fayetteville

  • 32 Freeport

    1) Город на севере штата Иллинойс. 26,4 тыс. жителей (2000). Основан в 1835. Торговый и промышленный центр сельскохозяйственного района. Пищевая промышленность (особенно производство сыра). Сельскохозяйственное машиностроение, электротехника
    2) Город на юге штата Техас, в устье р. Бродос. 12,7 тыс. жителей (2000). Основан в 1822. Глубоководный порт на побережье Мексиканского залива и Береговом канале [ Intracoastal Waterway]. Центр промышленного района Бразоспорт [Brazosport], в устье р. Бразос [Brazos River]. Добыча серы. Получение магния. Химическая промышленность. Курорт. Рыболовство

    English-Russian dictionary of regional studies > Freeport

  • 33 Galveston

    Город на юго-востоке штата Техас, крупный порт в заливе Галвестон [Galveston Bay] (часть Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of]) в штате Техас; 57,2 тыс. жителей (2000), с г. Тексас-Сити и пригородами более 215 тыс. жителей. Транспортный аванпост г. Хьюстона [ Houston], с которым связан глубоководным каналом (72 км). Через него проходит Береговой канал [ Intracoastal Waterway]. Ведущий порт по вывозу нефти. База рыболовного флота. Судостроение и судоремонт. Центр тяжелой промышленности. Терминал шести железных дорог. Крупные элеваторы. Хлопкоочистительные, мясоконсервные, маслобойные предприятия. Курорт на острове Галвестон (песчаные пляжи протяженностью более 60 км). Медицинский факультет Техасского университета [ Texas (System), University of], Галвестонский колледж [Galveston College]. Первые испанские поселения появились здесь в XVI веке, когда здесь жили индейцы каранкава [Karankava]. Благодаря бухте место служило убежищем для пиратов [ Galveston Pirates], в том числе Ж. Лаффита [ Lafitte, Jean], основавшего здесь поселение в 1817. Город стал развиваться в XIX в. как порт приема иммигрантов после образования Республики Техас [Texas Republic] (1836-45), затем после роста вывоза хлопка и нефти и строительства канала и глубоководного порта в 1896. В Галвестоне создана первая в стране муниципальная комиссия [ Commission], здесь впервые в Техасе проведено электричество и телеграф, заложен первый в штате католический монастырь, основана первая бесплатная библиотека [Rosenberg Library]. Среди достопримечательностей - старинная улица Стрэнд [The Strand] - место проведения различных празднеств, много церквей и парков

    English-Russian dictionary of regional studies > Galveston

  • 34 Houma

    I 1.
    Индейское племя на юге Луизианы; в 1650 насчитывало 1 тыс. человек. В 1990 в дельте р. Миссисипи [ Mississippi River] на юго-востоке Луизианы жили 7,8 тыс. человек. Не имеют статуса резервации
    2.
    Принадлежит к мускогской подгруппе [ Muskogean]
    II
    Город на юго-востоке штата Луизиана. 32,3 тыс. жителей (2000). Основан в 1834. Порт на р. Байю-Терребон [Bayou Terrebonne River] и на Береговом канале [ Intracoastal Waterway]. Торговый центр района добычи нефти. Лов креветок, переработка морских продуктов. Центр сельскохозяйственного района (сахарный тростник, овощи). Сахарные заводы. Деревообработка. Находится в дельте р. Миссисипи [ Mississippi River] с ее многочисленными рукавами [ bayou], поэтому иногда называется "американской Венецией"

    English-Russian dictionary of regional studies > Houma

  • 35 Indian River

    Узкая мелководная лагуна вдоль восточного побережья полуострова Флорида [Florida Peninsula] протяженностью около 185 км. Отделена от Атлантического океана песчанным барьером, который прерывают узкие проливы. По лагуне проходит Береговой канал [ Intracoastal Waterway]. Каналом связана с лагуной Москито [Mosquito Lagoon] на севере и лагуной р. Банана [Banana River Lagoon] на юге. На юге лагуна включена в состав водного резервата. Ширина 1-9 км. Курорты, пляжи. Выращивание цитрусовых, овощей. У побережья расположены населенные пункты Титусвилл [Titusville], Кокоа [Cocoa], Себастиан [Sebastian], Мельбурн [Melbourne], Веро-Бич [Vero Beach], Форт-Пирс [Fort Pierce] - здесь любят селиться после выхода на пенсию, активно ведется строительство.

    English-Russian dictionary of regional studies > Indian River

  • 36 Lake Charles

    Город на юго-западе штата Луизиана, на р. Калкашу [Calcasieu River], расширенное русло которого образует озеро Чарльз [Charles, Lake]; глубоководным каналом связан с Мексиканским заливом [ Mexico, Gulf of] и Береговым каналом [ Gulf Intracoastal Waterway]. 71,7 тыс. жителей (2000). Административный центр прихода Калкашу [Calcasieu Parish; parish] (183,5 тыс. жителей). Крупный центр нефтепереработки и нефтехимии (синтетический каучук, пластмассы, удобрения). В пригороде добыча нефти, природного газа, серы. Первое поселение основано здесь в 1781, с 80-х гг. XIX в. развивался как центр деревообработки, порт (экспорт риса). Один из культурных центров края Каджунов [ Cajun country]. Университет штата Макниз [McNeese State University] (1939).

    English-Russian dictionary of regional studies > Lake Charles

  • 37 Mobile Bay

    Бухта Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of], на юго-западе штата Алабама. Ширина 8-29 км. Пересекается Береговым каналом [ Intracoastal Waterway]. Каналом соединена с устьем р. Мобил [ Mobile River]. На ее берегах расположен г. Мобил. У входа в бухту на юге расположены форт Гейнс [Fort Gaines] на о. Дофин [Dauphin Island] и форт Морган [Fort Morgan]. Юго-восточнее, в территориальных водах штата Миссисипи, находится Национальное морское побережье "Галф-Айлендс" [ Gulf Islands National Seashore]

    English-Russian dictionary of regional studies > Mobile Bay

  • 38 Pamlico Sound

    Залив Атлантического океана, между восточным побережьем штата Северная Каролина и цепью островов вдоль побережья. На севере соединен с заливом Албемарл [ Albemarle Sound]. Побережье изрезано небольшими бухтами. Судоходен; пересекается Береговым каналом [ Intracoastal Waterway], паромными линиями. Длина около 129 км, ширина от 12 до 48 км.

    English-Russian dictionary of regional studies > Pamlico Sound

  • 39 Pompano Beach

    Город на юго-востоке штата Флорида, на побережье Атлантического океана и Береговом канале [ Intracoastal Waterway], недалеко от г. Форт-Лодердейл [ Fort Lauderdale]. 78,1 тыс. жителей (2000). Курорт, центр туризма (его развитие связано с постройкой шоссе Дикси [Dixie Highway] в 1920-е годы). Центр района овощеводства. Производство точного инструмента, электроники, катеров. Образован в 1947 в результате слияния поселка, основанного в 1884, и городка Помпано (основан в 1909). Назван в честь рыбы паломета, обитающей в здешних водах. В 1928 значительно пострадал от урагана, было принято решение переместить застройку вглубь побережья. Среди достопримечательностей фешенебельный отель "Палм-эйр" [Palm-Aire], около 20 парков, ипподром. Популярное место для проживания после выхода на пенсию [retirement community].

    English-Russian dictionary of regional studies > Pompano Beach

  • 40 Port Arthur

    Город на крайнем юго-востоке штата Техас, у границы с Луизианой. 57,7 тыс. жителей (2000). Основан в 1840 как поселок Аврора [Aurora]. Крупный глубоководный порт на берегу Мексиканского залива [ Mexico, Gulf of], соединен с Береговым каналом [ Intracoastal Waterway]; нефтяные причалы, верфи. Нефтяная и химическая промышленность. Курорт на озере Сабин [Sabine Lake]. Среди достопримечательностей: Исторический музей [Port Arthur Historical Museum], многочисленные парки. Родина Дж. Джоплин [ Joplin, Janis]

    English-Russian dictionary of regional studies > Port Arthur

См. также в других словарях:

  • Intracoastal Waterway —   [ɪntrə kəʊstl wɔːtəweɪ], Schifffahrtsweg im Osten und Süden der USA, zieht sich (4 800 km) an der Küste des Atlantiks und des Golfs von Mexiko entlang; benutzt Buchten, Lagunen, Flüsse und Kanäle und ist vielfach mit anderen Binnenwasserstraßen …   Universal-Lexikon

  • Intracoastal Waterway — [in΄trə kōs′təl] waterway for small craft extending in two sections from Boston, Mass., to Brownsville, Tex.: it consists of natural and artificial channels within the U.S. coastline except for a stretch of open water along the W Fla. coast:… …   English World dictionary

  • Intracoastal Waterway — The Intracoastal Waterway is a 4,800 km (3,000 mile) waterway along the Atlantic and Gulf coasts of the United States. Some lengths consist of natural inlets, salt water rivers, bays, and sounds; others are man made canals.The waterway runs the… …   Wikipedia

  • Intracoastal Waterway — Le Gulf Intracoastal Waterway à son intersection avec Bayou Perot, sur le chemin de la Nouvelle Orléans …   Wikipédia en Français

  • Intracoastal Waterway — /in treuh koh steuhl, in / a mostly inland water route, partly natural and partly artificial, extending 1550 mi. (2500 km) along the Atlantic coast from Boston to Florida Bay (Atlantic Intracoastal Waterway) and 1116 mi. (1800 km) along the Gulf… …   Universalium

  • Intracoastal Waterway — Der Intracoastal Waterway bezeichnet: den Gulf Intracoastal Waterway den Atlantic Intracoastal Waterway Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe …   Deutsch Wikipedia

  • Intracoastal Waterway — /in treuh koh steuhl, in / a mostly inland water route, partly natural and partly artificial, extending 1550 mi. (2500 km) along the Atlantic coast from Boston to Florida Bay (Atlantic Intracoastal Waterway) and 1116 mi. (1800 km) along the Gulf… …   Useful english dictionary

  • Intracoastal Waterway — Sp Vidinis vandeñs kẽlias Ap Intracoastal Waterway L R ir PR JAV …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Intracoastal Waterway — In′tra•coast′al Wa′terway [[t]ˈɪn trəˈkoʊ stəl, ˌɪn [/t]] n. geg a system of canals and naturally sheltered bays and channels, extending 2666 mi. (4300 km) along the Atlantic and Gulf coasts of the U.S.: maintained to protect small craft from the …   From formal English to slang

  • Gulf Intracoastal Waterway — The Gulf Intracoastal Waterway is the portion of the Intracoastal Waterway located along the Gulf Coast of the United States. It is a navigable inland waterway running approximately 1700 kilometers (1050 mi) from Carrabelle, Florida, to… …   Wikipedia

  • Atlantic Intracoastal Waterway — Der Atlantic Intracoastal Waterway in Pamlico County, North Carolina …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»