-
81 incliner
vt., pencher, abaisser, baisser: klyanshî (Albanais 001) || fâre klantyé < faire pencher> (Chambéry) ; béssî, korbâ < courber> ; beshî (Saxel) ; aboshî (Villards-Thônes 028), abotchî (Tignes), E. Mettre. - E.: Accoucher.A1) incliner les tiges de blé devant la faux vers l'avant (dans le sens opposé au faucheur) de manière à obtenir un andain correct: klyanshî < clancher> vi. (001). - E.: Coucher.A2) se pencher, s'incliner: s'klyanshî, s'béssî, s'korbâ (001), se béché (Arvillard 228).A3) s'incliner devant un argument, se soumettre: abdikâ < abdiquer>, sèdâ < céder>, plèyî < plier>, ê démeûrdre < en démordre> (001).A4) s'incliner (ep. des épis de blés mûrs): fére l' kroshè < faire le crochet> (001).A5) s'incliner intellectuellement (devants des arguments): rê trovâ / ryin treuvâ incliner à rdire < ne rien trouver à redire> (001 / 228), INCLURE vt., insérer: ptâ ddyê < mettre dedans>, rajoutâ ddyê < rajouter dedans> (Albanais). -
82 enchâsser
-
83 insérable
(de insérer) който може да бъде включен, вмъкнат, вместен. -
84 réinsérer
v.tr. (de re- et insérer) 1. включвам, вмествам, помествам, публикувам за втори път; 2. реадаптирам; включвам отново в обществото (престъпници и др.), социализирам. -
85 retrancher
v.tr. (de re- et trenchier, trancher) 1. изваждам, премахвам, съкращавам; retrancher un passage d'un texte съкращавам пасаж от текст; 2. ост. премахвам, отнемам; retrancher qqch. а qqn. отнемам нещо на някого; 3. ост., воен. укрепявам позиция; 4. ост., лит. изрязвам; retrancher les branches d'un arbre изрязвам клоните на дърво; retrancher un membre ампутирам крайник; 5. изваждам, отбивам (число, сума); se retrancher 1. воен. укрепявам се; 2. прен. укривам се, барикадирам се, скривам се, изтъквам за оправдание; se retrancher derrière un prétexte скривам се зад претекст, оправдавам се с претекст. Ќ Ant. additionner, ajouter, incorporer, insérer. -
86 clause
f1. dr. усло́вие, статья́ ◄G pl. -тей►, пункт (disposition particulière); огово́рка ◄о► (reserve);insérer une clause dans un contrat — включа́ть/включи́ть <вводи́ть/ввести́> како́й-л. пункт в контра́кт
2.:1) станда́ртная формулиро́вка; при́нятое выраже́ние;2) fia ни к чему́ не обя́зывающая фра́за -
87 encastrer
vt.1. вре́зывать/вре́зать ◄-'жу, -'ет► (dans une rainure); вруба́ть/вруби́ть ◄-'ит► (dans une entaille); вставля́ть/вста́вить (insérer); вгоня́ть/ вогна́ть ◄вгоню́, -'ит, -ла►) вбива́ть/вбить ◄-бью, -ёт► (en frappant)) в паз <в гнездо́> 2. (disposer dans une niche) встра́ивать/встро́ить <помеща́ть/помести́ть, вставля́ть> в углубле́ние <в гнездо́, в ни́шу>;encastrer une prise de courant dans la plinthe — установи́ть pf. ште́псельную розе́тку в пли́нтусеencastrer une armoire dans un mur — встро́ить шкаф в сте́ну;
■ vpr.- s'encastrer -
88 entrecouper
vt. прерыва́ть/прерва́ть ◄-рву, -ёт, -ла►, перебива́ть/переби́ть ◄-бью, -ёт►; вставля́ть/вста́вить (в + A) (insérer, placer);entrecouper son récit de commentaires — прерыва́ть расска́з поясне́ниями, вставля́ть в расска́з поясне́ния
■ vpr.- s'entrecouper
- entrecoupé -
89 entrelacer
vt. переплета́ть/переплести́*, сплета́ть/сплести́ (fils); заплета́ть/заплести́ (cheveux); вплета́ть/вплести́ (в + A) ( insérer en tressant)■ vpr. - s'entrelacer
- entrelacé -
90 entremêler
vt. сме́шивать/смеша́ть; переме́шивать/перемеша́ть; приме́шивать/примеша́ть (к + D) ( mêler à); вплета́ть/вплести́* (в + A) ( entrelacer dans); сплета́ть/сплести́* (joindre en enlaçant); -переплета́ть/переплести́ (entrelacer); вставля́ть/вста́вить (в + A) ( insérer);des paroles entremêlées de sanglots — сло́ва, прерыва́емые рыда́ниями; entremêler un récit de réflexions personnelles — приме́шивать к повествова́нию со́бственные размышле́ния; вставля́ть в повествова́ние свои́ размышле́нияces arbres entremêlent leurs branches — э́ти дере́вья сплета́ют <переплета́ют> свои́ ве́тви, э́ти дере́вья сплета́ются <переплета́ются> ветвями;
■ vpr.- s'entremêler -
91 glisser
vi.1. (avancer en glissant) скользи́ть/скользну́ть, за= inch.;la barque glisse sur l'eau — ло́дка скользи́т по воде́; il glisse sur le parquet — он скользи́т по парке́ту; le serpent glisse dans l'herbe — змей ползёт по траве́; il glisse sur la rampe — он съезжа́ет по пери́ламle traîneau glisse sur la neige — са́ни скользя́т по сне́гу;
2. (passer à la surface, effleurer) скользи́ть; вскользь <слегка́> каса́ться/ косну́ться (+ G) <затра́гивать/затро́нуть> (toucher); не остана́вливаться/не останови́ться ◄-'вит-► (на + P) (ne pas s'arrêter); пропуска́ть/пропусти́ть ◄-'стит► (passer sur);la balle a glissé sur son casque — пу́ля скользну́ла <цара́пнула> по ка́скеson regard glisse sur les objets — его́ взгляд скользи́т по предме́там;
║ fig.:tout glisse sur lui — с него́ как с гу́ся вода́; glissons sur le passé! — не бу́дем говори́ть о про́шлом; n'insistons pas, glissons! — не бу́дем на э́том остана́вливатьсяles injures glissent sur lui ∑ — он не обраща́ет внима́ния на ру́гань;
3. (couler, tomber, s'échapper) выска́льзывать/вы́скользнуть, ↑уска́льзывать/ускользну́ть (échapper); соска́льзывать/соскользну́ть; кати́ться ◄-'тит-►/по= inch., спуска́ться/ спусти́ться ◄-'стит-►; съезжа́ть/съе́хать ◄-е́ду, -'ет► (en descendant);il se laissa glisser jusqu'à terre — он соскользну́л <скати́лся> вниз <на́земь>; glisser sur une mauvaise pente fig. — кати́ться по накло́нной пло́скости, идти́/пойти́ по криво́й доро́жке; un rayon de soleil glisse entre les feuilles — со́лнечный луч скользи́т по ли́стьямle savon me glissa des mains — мы́ло вы́скользнуло у меня́ из рук;
la colline a glissé — холм опо́лз
attention, ça glissel — осторо́жно, ско́льзко!; j'ai glissé sur une peau d'orange — я поскользну́лся на апельси́новой ко́рке; la voiture a glissé sur le verglas ∑ — маши́ну занесло́ на ско́льзком уча́стке доро́гиj'ai glissé sur la glace — я поскользну́лся на льду;
■ vt.1. сова́ть/су́нуть, засо́вывать/засу́нуть; просо́вывать/просу́нуть;glisser la main dans sa poche [— за]су́нуть ру́ку в карма́н; glisser une lettre sous une porte — просу́нуть письмо́ под дверьglisser un billet à son voisin — су́нуть запи́ску сосе́ду;
2. fig. вставля́ть/вста́вить; вводи́ть ◄-'ит►/ввести́* [незаме́тно] (insérer); сообща́ть/сообщи́ть потихо́ньку <по секре́ту> (dire);glisser une allusion — вскользь намекну́ть pf.; glisser un secret à qn. — сообща́ть потихо́ньку секре́т кому́-л.; glisser un regard vers qn. — броса́ть/бро́сить незаме́тный взгляд в чью-л. сто́рону; ↑и́скоса взгляну́ть pf. на кого́-л.; glisser un mot à l'oreille de qn. — шепну́ть pf. два сло́ва на у́хо кому́-л.; замо́лвить pf. кому́-л. слове́чко (en faveur de qn.); il m'a glissé cela dans le tuyau de l'oreille — он мне сказа́л его́ по секре́ту <на у́хо, на у́шко>glisser une clause dans un contrat — вводи́ть пункт в догово́р;
■ vpr.- se glisser -
92 inclure
vt. включа́ть/включи́ть; прилага́ть/приложи́ть ◄-'ит►; присоединя́ть/присоедини́ть (adjoindre); вкла́дывать/вложи́ть ◄-'ит► (insérer); вноси́ть ◄-'сит►/внести́* (introduire);inclure un billet de 100 francs dans une lettre — вложи́ть стофра́нковую купю́ру в конве́ртinclure une clause dans le contrat — включи́ть ∫ пункт в догово́р (статью́ в контра́кт);
cette condition en inclut une autre — э́то усло́вие заключа́ет в себе́ <предполага́ет> друго́е
■ pp. et adj.- inclus -
93 incorporer
vt.1. (mélanger) сме́шивать/смеша́т (с +), вводи́ть ◄-'дит-►/ ввести́* (в + A);incorporer un œuf dans la sauce — вбива́ть/вбить яйцо́ в со́ус
2. (insérer) включа́ть/включи́ть; вставля́ть/ вста́вить (в + A);incorporer un article dans un journal — вставля́ть статью́ в газе́ту
3. milit. зачисля́ть/зачи́слить в часть4. (intégrer, faire entrer dans un tout) принима́ть/приня́ть* в о́бщество;incorporer des immigrés — принима́ть иммигра́нтов
■ vpr.- s'incorporer -
94 interpoler
vt.1. (insérer) вставля́ть/вста́вить в текст; искажа́ть/искази́ть (altérer); фальсифици́ровать ipf. et pf.;le texte a été interpole ∑ — в те́ксте бы́ли сде́ланы вста́вки <интерполя́ции spec>interpoler un commentaire dans un texte — вставля́ть коммента́рий в текст;
2. math., statist интерполи́ровать ipf. et pf. -
95 prière
f1. (demande) про́сьба; мольба́ (imploration);c'est une prière que j'ai à vous faire — у меня́ к вам про́сьба; exaucer une prière ↑— внять pf. мольбе́; исполня́ть/ испо́лнить про́сьбу; à la prière de... — по про́сьбе (+ G); prière de répondre (de frapper fort) — про́сьба дать отве́т (стуча́ть сильне́е); prière d'insérer — про́сьба помести́ть в газе́теje vous adresse une prière — обраща́юсь к вам с про́сьбой;
2. relig. моли́тва;faire sa (ses) prière(s) — моли́ться/по=; être en prière — быть на моли́тве, моли́ться; la prière des morts — заупоко́йная моли́тва; панихи́да (messe); un livre de prières — моли́твенник; elle va à la prière du soir — она́ идёт к вече́рнеdire la prière — чита́ть/про= моли́тву;
-
96 requérir
vt.1. тре́бовать/по= (+ G) наста́ивать/настоя́ть ◄-ою, -ит► (на + P) ( insister); затре́бовать pf. (un envoi, une présence);le procureur requérait — прокуро́р тре́бовал наказа́ния; je vous requiers d'insérer ma réponse dans le journal — я тре́бую, что́бы вы помести́ли мой отве́т в газе́те; cette étude requerra toute mon attention — э́то иссле́дование потре́бует всего́ моего́ внима́нияrequérir l'application de la loi — тре́бовать наказа́ния по всей стро́гости зако́на;
2. проси́ть ◄-'сит►/по=, домога́ться ipf.;requérir l'aide (la protection) de qn. — проси́ть чьей-л. по́мощи (проте́кции)
+■ pp. et adj. requis, -e 1. тре́буемый;il aies diplômes requérir — у него́ есть тре́буемые аттеста́ты
2. (mobilisé) привлечённый в принуди́тельном поря́дке, мобилизо́ванный в поря́дке трудово́й пови́нности;un travailleur requérir — мобилизо́ванный рабо́чий
■ m, f мобилизо́ванный, -ая в поря́дке трудово́й пови́нности;un requérir civil [— гражда́нское] лицо́, привлечённое к трудо́вой пови́нности
-
97 encastrer
v tinsérer içine sokmak -
98 intercaler
v tinsérer araya sokmak -
99 jeton
-
100 embout
Мембранный сальник предназначен для уплотнения ввода кабелей.
[Интент]Рис. Legrand
Протыкание кабелем мемранного сальника в кабельном вводеПараллельные тексты FR-RU
Рис. Legrand
Панель с мембранными сальниками для кабельного вводаFR
Ces plaques sont équipées de 22 embouts Ø 20 mm, 2 embouts Ø 32 mm et 2 prédécoupes Ø 40 mm.
Les embouts permettent une entrée directe des câbles de diamètre extérieur allant jusqu’à 16 mm.
Dans ce cas il n’est pas nécessaire de réaliser une découpe de l’embout pour insérer le câble, c’est le câble lui même
qui découpe l’embout.
Le niveau d’étanchéité après passage des câbles est IP 43.
[Legrand]
RU
Данная панель имеет 22 мембранных сальника диаметром 20 мм, два мембранных сальника диаметром 32 мм и два надрубленных отверстия диаметром 40 мм.
Мембранные сальники предназначены для уплотнения ввода кабелей диаметром до 16 мм.
При вводе кабель сам протыкает мембрану, поэтому прорезать ее не нужно.
Уплотнение мембранными сальниками введенных кабелей соответствует степени защиты IP43.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Синонимы
EN
FR
наконечник
Охватываемый компонент входного или выходного коннектора, предназначенный для введения в ответное гнездо специфического для медицинского газа соединения и фиксации в нем.
Примечание
В некоторых конструкциях ниппель и наконечник выполнены в виде одной и той же детали.
[ ГОСТ Р 52423-2005]Тематики
- ингаляц. анестезия, искусств. вентиляц. легких
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > embout
См. также в других словарях:
insérer — [ ɛ̃sere ] v. tr. <conjug. : 6> • 1319 sens 3; lat. inserere 1 ♦ Introduire (une chose) dans une autre de façon à incorporer. Insérer un feuillet, un carton dans un livre. ⇒ intercaler. Ce papier qu il « avait [...] inséré dans l enveloppe… … Encyclopédie Universelle
inserer — INSERER. v. a. Mettre parmy, adjouster, faire entrer. Il ne se dit guere que des feüillets, des cahiers, des choses nouvelles & remarquables qu on adjouste dans le corps d un livre; ou de quelque mot, de quelque clause qu on met dans un discours… … Dictionnaire de l'Académie française
inserer — Inserer, Inserere. Inseré, Insertus … Thresor de la langue françoyse
insérer — (in sé ré. La syllabe sé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : il insère, excepté au futur et au conditionnel : j insérerai, j insérerais) v. a. 1° Mettre dans. Insérer une greffe sous l écorce. • Que Mme de Montaigu… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
INSÉRER — v. a. Mettre parmi, ajouter, faire entrer, introduire. Insérer un cahier, un feuillet dans un livre. Insérer une branche, un oeil, un bourgeon dans la fente d une greffe. Insérer le virus vaccin sous la peau. Il se dit, par extension, en… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
INSÉRER — v. tr. Introduire une chose dans une autre de façon qu’elle forme un tout avec elle. Insérer un cahier, un feuillet dans un livre. Insérer une branche, un oeil, un bourgeon dans la fente d’une greffe. Il inséra une clause dans le testament, dans… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Insérer — Insertion Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. D une manière générale, une insertion consiste à placer un objet entre deux autres, on retrouve ce terme : insertion, une modification… … Wikipédia en Français
insérer — vt. => Inclure … Dictionnaire Français-Savoyard
Prière d'insérer — ● Prière d insérer formule par laquelle un éditeur, publiant un nouveau volume, prie les revues et journaux d insérer dans leurs colonnes les indications qu il leur envoie ; feuille contenant cette formule et jointe à l envoi du volume (en ce… … Encyclopédie Universelle
s'insérer — ● s insérer verbe pronominal être inséré verbe passif S introduire dans un texte, y être incorporé : Un paragraphe qui s insère entre deux chapitres. S intégrer dans un groupe, y être admis : Des étrangers mal insérés. ● s insérer verbe… … Encyclopédie Universelle
insertion — [ ɛ̃sɛrsjɔ̃ ] n. f. • 1535; bas lat. insertio 1 ♦ Action d insérer; son résultat. ⇒ introduction. Insertion d un feuillet dans un livre, d un plan dans un film (⇒ insertanglic.) , d une image télévisée dans une autre (⇒ incrustation) . Par ext.… … Encyclopédie Universelle