Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

inkaufen

  • 1 einkaufen

    (káufte ein, éingekauft) vt
    покупа́ть, закупа́ть, де́лать поку́пки

    Brot, Fleisch, Kléidung éinkaufen — покупа́ть хлеб, мя́со, оде́жду

    etw. bíllig, téuer éinkaufen — покупа́ть что-либо дёшево, до́рого

    ich géhe éinkaufen — я иду́ в магази́н, я иду́ за поку́пками

    sie ist éinkaufen gegángen — она́ ушла́ в магази́н, она́ ушла́ за поку́пками

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > einkaufen

  • 2 покупка

    1) процесс покупки das Éinkaufen -s, тк. ед. ч.; об однократном действии der Éinkauf (e)s, Éinkäufe; приобретение der Kauf -s, тк. ед. ч.

    поку́пка проду́ктов заняла́ мно́го вре́мени. — Das Éinkaufen von Lébensmitteln hat viel Zeit in A nspruch genómmen.

    При поку́пке моло́чных проду́ктов на́до обраща́ть внима́ние на да́ту их изготовле́ния. — Beim Éinkauf von Mílchprodukten ist auf das Hérstellungsdatum zu áchten.

    поку́пка телеви́зора была́ собы́тием для всей семьи́. — Der Kauf des Férnsehapparates war ein Eréignis für die gánze Famíli|e.

    По утра́м она́ де́лала все необходи́мые поку́пки. — Mórgens máchte sie álle nötigen Éinkäufe. / Mórgens káufte sie álles Nötige éin.

    Они́ е́здят за поку́пками в го́род. — Sie fáhren in die Stadt, um éinzukaufen. / Zum Éinkaufen fáhren sie in die Stadt.

    2) то, что покупается, куплено der Éinkauf , der Kauf (e)s, Käufe (обыкн. с определением)

    хоро́шая, уда́чная поку́пка — ein gúter, günstiger Éinkauf [Kauf]

    Покажи́ свои́ поку́пки. — Zéige déine Éinkäufe.

    Она́ вы́ложила свои́ поку́пки. — Sie páckte íhre Éinkäufe áus.

    Русско-немецкий учебный словарь > покупка

  • 3 заготовить

    1) ( приготовить) vórbereiten vt, fértig máchen vt
    2) ( запасти) besórgen vt, sich verséhen (непр.) (mit); с.-х. erfássen vt; éinkaufen vt ( закупить); Vórräte máchen ( делать запасы)

    Новый русско-немецкий словарь > заготовить

  • 4 закупать

    éinkaufen vt; áufkaufen vt ( скупить); bescháffen vt ( заготовлять)

    Новый русско-немецкий словарь > закупать

  • 5 закупить

    éinkaufen vt; áufkaufen vt ( скупить); bescháffen vt ( заготовлять)

    Новый русско-немецкий словарь > закупить

  • 6 покупать

    káufen vt; éinkaufen vt ( закупать)

    Новый русско-немецкий словарь > покупать

  • 7 покупка

    ж
    Kauf m

    идти́ за поку́пками — éinkaufen géhen (непр.) vi (s)

    де́лать поку́пки — Éinkäufe [Besórgungen] máchen

    Новый русско-немецкий словарь > покупка

  • 8 billig

    1. adj

    ein bílliger Mántel — дешёвое пальто́

    ein bílliger Ánzug — дешёвый костю́м

    ich möchte mir éinen bílligeren Mántel káufen — я хоте́л бы купи́ть себе́ бо́лее дешёвое пальто́

    éine bíllige Sáche — дешёвая вещь

    éine bíllige Spéise — дешёвое блю́до

    in der Stadt gibt es ein bílligeres Hotél — в го́роде есть бо́лее дешёвая гости́ница

    bíllig wérden — подешеве́ть

    éinige Sáchen sind bíllig gewórden — не́которые ве́щи подешеве́ли

    2. adv

    etw. bíllig hérstellen / verkáufen / káufen — что-либо дёшево изгота́вливать [производи́ть] / продава́ть / покупа́ть

    am bílligsten — деше́вле всего́, по са́мой ни́зкой цене́

    in wélchem Geschäft kann man am bílligsten éinkaufen? — в како́м магази́не мо́жно сде́лать поку́пки по са́мой ни́зкой цене́?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > billig

  • 9 gehen

    1. (ging, gegángen) vi (s)
    1) идти́, ходи́ть

    nach Háuse géhen — идти́ [ходи́ть] домо́й

    in die Schúle géhen — идти́ [ходи́ть] в шко́лу

    in den Betríeb géhen — идти́ [ходи́ть] на заво́д, на предприя́тие

    ins Büró géhen — идти́ [ходи́ть] в бюро́, в конто́ру

    in éine Gáststätte géhen — идти́ [ходи́ть] в столо́вую, в кафе́, в рестора́н

    zur Árbeit géhen — идти́ [ходи́ть] на рабо́ту

    in éine Áusstellung géhen — идти́ [ходи́ть] на вы́ставку

    in ein Konzért géhen — идти́ [ходи́ть] на конце́рт

    ins Theáter géhen — идти́ [ходи́ть] в теа́тр

    ins Kíno géhen — идти́ [ходи́ть] в кино́

    zu éinem Ábend géhen — идти́ [ходи́ть] на ве́чер

    nach rechts géhen — идти́ напра́во

    nach links géhen — идти́ нале́во

    nach Nórden géhen — идти́ на се́вер

    nach Süden géhen — идти́ на юг

    um die Écke géhen — идти́ за́ угол

    in den Gárten géhen — идти́ в сад

    zu Bekánnten géhen — ходи́ть к знако́мым

    zum Freund géhen — ходи́ть к дру́гу

    írgendwohin früh, spät, am Mórgen, gégen Mórgen, um 14 Uhr géhen — идти́ куда́-либо ра́но, по́здно, у́тром, под у́тро, в 14 часо́в

    schnell, lángsam géhen — идти́ [ходи́ть] бы́стро, ме́дленно

    weit géhen — ходи́ть далеко́

    wéiter géhen — идти́ да́льше

    lánge géhen — идти́ до́лго

    sícher géhen — идти́ уве́ренно

    ríchtig géhen — идти́ по пра́вильному пути́

    hier lässt es sich gut géhen — здесь легко́ идти́

    ich bin lánge gegángen — я шёл о́чень до́лго

    géhen Sie díesen Weg! — иди́те э́той доро́гой!

    séiner Wége géhen перен. — идти́ свое́й доро́гой

    geh mir aus dem Licht / aus der Sónne! — не закрыва́й мне свет / со́лнце!

    Brot, Milch éinkaufen géhen — идти́ за хле́бом, за молоко́м

    sie ging éssen / báden / tánzen — она́ ушла́ есть / купа́ться / на та́нцы

    wer kann zur Post géhen? — кто мо́жет сходи́ть на по́чту?

    mórgen géhen wir an der Fluss — за́втра мы пойдём на́ реку

    durch die Tür géhen — идти́ че́рез дверь

    durch die Stráße géhen — идти́ по у́лице

    durch den Park géhen — идти́ по па́рку

    durch den Wald géhen — идти́ ле́сом

    in den Wald géhen — идти́ в лес

    wóllen wir am Sónntag in den Wald géhen! — пойдёмте в воскресе́нье в лес!

    über die Stráße, über den Platz géhen — переходи́ть у́лицу, пло́щадь

    über die Brücke géhen — идти́ че́рез мост

    um 8 Uhr geht er in die Universität / in die Schúle — в во́семь часо́в он идёт в университе́т / в шко́лу

    zum Arzt géhen — идти́ к врачу́

    nach dem Arzt géhen — идти́ за врачо́м

    lernt géhen! — учи́тесь (пра́вильно) ходи́ть!

    2) уходи́ть, уезжа́ть, отправля́ться

    ich muss géhen — мне ну́жно [пора́] идти́ [уходи́ть]

    es ist Zeit, du musst géhen — пора́, ты до́лжен идти́ [отправля́ться]

    er ist schon nach Háuse gegángen — он уже́ ушёл домо́й

    ich géhe nach Nórden — я отправля́юсь на се́вер

    der Zug / das Schiff / der Bus geht um zehn (Uhr) / erst in éiner Stúnde / in 20 Minúten — по́езд / парохо́д / авто́бус отхо́дит [отправля́ется] в де́сять часо́в / то́лько че́рез час / че́рез 20 мину́т

    3) ходи́ть, посеща́ть

    in die [zur] Schúle géhen — учи́ться в шко́ле, ходи́ть в шко́лу

    sein kléiner Sohn geht schon in die [zur] Schúle — его́ ма́ленький сын уже́ хо́дит в шко́лу [уже́ у́чится в шко́ле]

    4) идти́, де́йствовать о чём-либо

    die Uhr geht ríchtig / genáu / falsch — часы́ иду́т пра́вильно / то́чно / непра́вильно

    die Maschíne geht gut / schlecht / ríchtig — маши́на [механи́зм] рабо́тает хорошо́ / пло́хо / пра́вильно

    5) выходи́ть о чём-либо

    das Fénster geht nach Süden / auf éinen Gárten / auf éine Stráße — окно́ выхо́дит на юг / в сад / на у́лицу

    die Tür geht auf den Hof — дверь ведёт [выхо́дит] во двор

    ••

    zu Fuß géhen — ходи́ть [идти́] пешко́м

    er geht gern zu Fuß — он лю́бит ходи́ть пешко́м

    zu Bett géhen — ложи́ться спать

    géstern ging ich spät zu Bett — вчера́ я по́здно лёг спать

    zu Gast géhen — идти́ [ходи́ть] в го́сти

    sie geht oft zu Gast — она́ ча́сто хо́дит в го́сти

    an die Árbeit géhen — принима́ться за рабо́ту, приступа́ть к рабо́те

    ich bin erst géstern an die Árbeit gegángen — я то́лько вчера́ приступи́л к рабо́те

    zu weit géhen — заходи́ть сли́шком далеко́

    das kann zu weit géhen — э́то мо́жет зайти́ сли́шком далеко́

    auf die Universität géhen — поступа́ть в университе́т

    díeses Jahr ist er auf die Berlíner Universität gegángen — в э́том году́ он поступи́л в Берли́нский университе́т

    2. (ging, gegángen) vimp
    1)

    es geht auf Míttag — вре́мя приближа́ется к полу́дню

    wie geht es? — как дела́?

    wie geht's, wie steht's? — как дела́?, как пожива́ете?

    wie geht es Íhnen? — как вы пожива́ете?

    es geht — ничего́, та́к себе!

    es geht mir gut / áusgezeichnet / schlecht / nicht besónders — мне [я живу́] хорошо́ / отли́чно / пло́хо / не осо́бенно (хорошо́), мои́ дела́ хоро́шие / отли́чные / плохи́е / не осо́бо хоро́шие

    es geht ihm ganz gut an séiner néuen Stélle / an der Universität / in díeser Stadt — на но́вом ме́сте / в университе́те / в э́том го́роде его́ дела́ иду́т о́чень хорошо́

    das geht nicht — э́то не вы́йдет, э́то невозмо́жно

    so geht es nicht — так нельзя́, так не вы́йдет

    es geht léider nicht ánders — к сожале́нию, по-друго́му нельзя́ поступить, сделать что-либо

    írgendwie wird es schon géhen — ка́к-нибудь э́то устро́ится

    2)

    es geht um (A) — речь идёт о...

    es geht um Íhre Famílie — речь идёт о ва́шей семье́

    es geht um Lében und Tod — э́то вопро́с жи́зни и сме́рти

    es geht um álles — на ка́рту поста́влено всё

    es geht darúm, dass... — речь идёт о том, что...

    worúm geht es? — в чём де́ло?, о чём идёт речь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gehen

  • 10 Preis

    m (-es, -e)
    1) цена́

    der Preis für Fleisch — цена́ мя́са

    éinen hóhen Preis nénnen, fórdern — назва́ть, (по)тре́бовать высо́кую це́ну

    éinen hóhen Preis háben — до́рого сто́ить

    er kann dafür den vóllen Preis nicht bezáhlen — он не мо́жет оплати́ть по́лную сто́имость э́того

    ich záhle dafür jéden Preis — я (за)плачу́ за э́то любу́ю це́ну

    sie síeht beim Éinkaufen nicht auf den Preis — при поку́пках она́ не смо́трит на це́ну, при поку́пках цена́ её не интересу́ет

    etw. sinkt / steigt im Preis — что-либо снижа́ется / повыша́ется в цене́

    etw. únter dem Preis verkáufen — продава́ть что-либо ни́же свое́й цены́

    etw. zu jédem Preis káufen — покупа́ть что-либо за любу́ю це́ну

    die Schúhe zum Preis vom 50 Mark — боти́нки [ту́фли] цено́й в 50 ма́рок

    wie hoch ist der Preis für Káffee? — какова́ цена́ на ко́фе?, ско́лько сто́ит ко́фе?

    um jéden Preis — любо́й цено́й, во что бы то ни ста́ло

    ich will das Bild um jéden Preis háben — я куплю́ карти́ну; во что бы то ни ста́ло

    um kéinen Preis! — ни за каки́е де́ньги!, ни за что на све́те!

    2) pl це́ны

    hóhe Preise — высо́кие це́ны

    níedrige Preise — ни́зкие це́ны

    féste Preise — твёрдые це́ны

    álte Preise — ста́рые це́ны

    néue Preise — но́вые це́ны

    die Preise für etw. (A) stéigen / fállen — це́ны на что-либо повыша́ются / па́дают

    die Preise ändern — изменя́ть це́ны

    3) приз; пре́мия, награ́да

    der Spórtler gewánn den érsten / den zwéiten Preis — спортсме́н получи́л [вы́играл] пе́рвый / второ́й приз

    j-m den érsten Preis gében — дать [присуди́ть] кому́-либо пе́рвый приз

    um den Preis kämpfen — боро́ться за приз

    um den Preis láufen спорт. — бежа́ть на приз

    díese Árbeiter bekámen für íhre gúte Árbeit hóhe Preise — э́ти рабо́чие получи́ли высо́кие пре́мии за хоро́шую рабо́ту

    der Díchter bekám für sein létztes Buch éinen Preis — писа́тель [поэ́т] получи́л за свою́ после́днюю кни́гу награ́ду

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Preis

  • 11 Reihe

    f (=, -n)

    éine lánge Réihe — дли́нный ряд

    éine kúrze Réihe — коро́ткий ряд

    éine geráde Réihe — прямо́й, ро́вный ряд

    die érste Réihe — пе́рвый ряд

    die létzte Réihe — после́дний ряд

    fünfte Réihe, Réihe fünf — пя́тый ряд

    éine lánge Réihe hóher Bäume — дли́нный ряд высо́ких дере́вьев

    éine Réihe Häuser [von Häusern] — ряд домо́в

    éine Réihe von sechs Mann — ряд [шере́нга] в шесть челове́к

    sétzen Sie sich bítte in die érste Réihe — сади́тесь, пожа́луйста, в пе́рвом ряду́

    am Ánfang, am Énde der Réihe — в нача́ле, в конце́ ря́да

    Réihe sechs, Platz elf — ряд 6, ме́сто 11 в театре, в кинотеатре

    in Réihen — ряда́ми

    in vier Réihen — в четы́ре ря́да

    - in einer Reihe mit j-m stehen
    2) о́чередь, поря́док, очерёдность

    die Réihe kommt an dich [ist an dir] — наста́ла твоя́ о́чередь, тепе́рь твоя́ о́чередь

    jetzt bin ich an der Réihe, éinkaufen zu géhen — тепе́рь моя́ о́чередь де́лать поку́пки [идти́ в магази́н]

    der Réihe nach — по о́череди

    áußer der Réihe — вне о́череди

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Reihe

  • 12 schicken

    vt
    посыла́ть, отправля́ть

    ein Telegrámm, éinen Brief, éine Náchricht schícken — посыла́ть [отправля́ть] телегра́мму, письмо́, изве́стие, сообще́ние

    etw. an séine Éltern, an séinen Freund schícken — посыла́ть что-либо свои́м роди́телям, своему́ това́рищу

    etw. in ein Büro schícken — посыла́ть что-либо в бюро́

    etw. an die Universität schícken — посыла́ть что-либо в университе́т

    er hat nach Berlín ein Telegrámm geschíckt — он отпра́вил в Берли́н телегра́мму

    etw. mit der Post / durch éinen Bekánnten schícken — посла́ть что-либо по по́чте / че́рез знако́мого

    wer hat dich denn geschíckt? — кто же тебя́ присла́л?

    er schíckte séinen Sohn in die Stadt / zum Arzt / ins Bett — он отпра́вил своего́ сы́на в го́род / к врачу́ / в посте́ль

    die Mútter hat ihn éinkaufen geschíckt — мать посла́ла его́ за поку́пками [в магази́н]

    sie schíckte das Kind Brot káufen — она́ посла́ла ребёнка купи́ть хлеб [за хле́бом]

    nach j-m / etw. schícken — посла́ть за кем-либо / чем-либо

    sie schíckte íhren Sohn nach éinem Arzt — она́ посла́ла своего́ сы́на за врачо́м

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schicken

  • 13 ездить

    несов.
    1) сов. съе́здить куда л., на каком л. виде транспорта fáhren er fährt, fuhr, ist gefáhren на чём л. mit D D,

    е́здить в шко́лу, в университе́т, на рабо́ту, на заво́д на трамва́е — in die Schú le, in die Universität, zur Árbeit, in den Betríeb mit der Stráßenbahn fáhren

    е́здить из шко́лы, из университе́та, с рабо́ты, с заво́да на авто́бусе — von der Schú le, von der Universität, von der Árbeit, vom Betríeb mit dem Bus fáhren

    е́здить в Берли́н, за́ город, к роди́телям на маши́не, на по́езде — nach Berlín, ins Grüne, zu séinen Éltern mit dem Wágen, mit dem Zug fáhren

    Он е́здит туда́ на велосипе́де. — Er fährt mit dem Fáhrrad dorthín.

    Он всегда́ е́здит э́той доро́гой, по э́той у́лице. — Es fährt ímmer díesen Weg, durch díese Stráße.

    Мы обы́чно е́здим туда́ купа́ться. — Wir fáhren gewöhnlich zum Báden dorthín. / Wir fáhren gewöhnlich dorthín, um zu báden.

    Мы е́здим в го́род за поку́пками. — Wir fáhren in die Stadt zum Éinkaufen.

    Мы е́здим туда́ отдыха́ть (в о́тпуск). — Wir fáhren in Úrlaub dorthín.

    2) водить машину, постоянно пользоваться машиной какой л. марки fáhren er fährt, fuhr, hat gefáhren на чём л. → А

    Ра́ньше он е́здил на "Ва́ртбурге", A тепе́рь на "Мерседе́се". — Früher hat er éinen Wártburg gefáhren, und jetzt fährt er éinen Mercédes [mer'tseːdɛs].

    3) сов. съе́здить к кому л., куда л. - о пребывании где л. sein er ist, war, ist gewésen, о посещении besú chen (h) к кому л., куда л. A (дополн. обязательно)

    Ты е́здил сего́дня в библиоте́ку? — Warst du héute in der Bibliothék?

    Ка́ждое ле́то мы сюда́ е́здим. — Jéden Sómmer sind wir hier [kómmen wir hierhér].

    Я е́зжу к нему́ ка́ждый день. — Ich besú che ihn jéden Tag.

    4) совершать поездку, путешествовать réisen (s), fáhren (s)

    Он ча́сто е́здит в А́встрию, в Росси́ю, за грани́цу. — Er reist [fährt] oft nach Österreich, nach Rú ssland, ins Áusland.

    Э́тим ле́том мы е́здили по Кавка́зу. — Díesen Sómmer sind wir durch den Káukasus geréist.

    Он обы́чно е́здит в мя́гком ваго́не. — Er fährt [reist] gewöhnlich érster Klásse.

    Мы е́здим из Оде́ссы в Петербу́рг че́рез Москву́. — Wir fáhren [réisen] von Odéssa nach Pétersburg über Móskau.

    Он ча́сто е́здит в командиро́вки. — Er macht oft Díenstreisen. / Er (ver)réist oft díenstlich.

    Он мно́го е́здил и ви́дел мно́го интере́сного. — Er ist viel geréist und hat viel Interessántes erlébt.

    Он е́здил по всей стране́. — Er ist durch das gánze Land geréist.

    Русско-немецкий учебный словарь > ездить

  • 14 магазин

    das Geschäft (e)s, e, der Láden s, Läden

    большо́й, совреме́нный магази́н — ein gróßes, modérnes Geschäft [ein gróßer, móderner Láden]

    ма́ленький магази́н — ein kléines Geschäft [ein kléiner Láden]

    продово́льственный магази́н — Lébensmittelgeschäft [Lébensmittelladen]

    кни́жный магази́н — die Búchhandlung

    ме́бельный магази́н — Ḿöbelgeschäft

    магази́ны откры́ты с девяти́ до восемна́дцати часо́в. — Die Geschäfte [die Läden] sind von neun bis áchtzehn Uhr geöffnet.

    магази́н закрыва́ется в восемна́дцать часо́в. — Das Geschäft [der Láden] schließt um áchtzehn Uhr.

    В э́том магази́не я покупа́ю хлеб и молоко́. — In díesem Geschäft [in díesem Láden] káufe ich Brot und Milch.

    У́тром я хожу́ в магази́н [по магази́нам]. — Mórgens géhe ich éinkaufen.

    Русско-немецкий учебный словарь > магазин

  • 15 einkaufen

    éinkaufen
    I vt закупа́ть, покупа́ть
    II sich e inkaufen оплати́ть свою́ до́лю уча́стия в предприя́тии

    sich in ein ltersheim e inkaufen — купи́ть себе́ ме́сто в до́ме для престаре́лых

    Большой немецко-русский словарь > einkaufen

  • 16 fuderweise

    fúderweise adv
    (це́лыми) воза́ми

    etw. f derweise inkaufen разг. — закупа́ть что-л. ско́пом [чо́хом]

    Большой немецко-русский словарь > fuderweise

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»