Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

infin

  • 81 loin de moi la pensée de

    (+ infin)
    я и в мыслях не имел...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > loin de moi la pensée de

  • 82 mettre en demeure de

    (+ infin) предъявить требование, вменить в обязанность, заставить, требовать, вынудить

    [...] Le conseil municipal, outré d'avoir été traité par lui de "bande d'illettrés sociaux", le dénonça à l'inspecteur d'Académie qui le mit en demeure de choisir entre son poste de professeur et son rôle d'agitateur. (S. de Beauvoir, La Force de l'âge.) — Муниципальный совет, которому надоели нападки Низана, называвшего его "сборищем политических невежд", пожаловался на него инспектору академии, и тот официально предложил Низану выбирать между должностью преподавателя и ролью политического смутьяна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en demeure de

  • 83 mettre en devoir de

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en devoir de

  • 84 mettre qn au défi de

    (+ infin)
    утверждать, биться об заклад, что кто-либо не может сделать чего-либо

    Régine. -... Tu ne peux pas dire non et je te mets au défi de répéter sans rougir les mots orduriers que tu m'as jetés à la face par Tombereaux. (E. Brieux, Suzette.) — Режина. -... Ты не посмеешь отрицать. Попробуй только, не краснея, повторить грязные обвинения, которые по твоему наущению мне бросил в лицо Томберо.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn au défi de

  • 85 mettre qn dans la nécessité de

    (+ infin)
    вынудить кого-либо, заставить кого-либо действовать определенным образом

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn dans la nécessité de

  • 86 mettre qn en état de

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn en état de

  • 87 mettre qn en mesure de

    (+ infin) дать кому-либо возможность делать что-либо

    - Bernard, dit-il en soupirant, je n'ai jamais douté sérieusement que tu sois capable de réussir dans n'importe quelle entreprise, et je suis bien aise de t'avoir mis en mesure de le prouver. (M. Aymé, Le vaurien.) — - Бернар, - сказал он, вздохнув, - я никогда всерьез не сомневался, что ты сможешь добиться успеха в любом каком-нибудь предприятии, и рад, что дал тебе возможность доказать это.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn en mesure de

  • 88 mettre ses délices à

    (+ infin)
    видеть, находить удовольствие в чем-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre ses délices à

  • 89 mettre tous ses soins à

    (+ infin)
    приложить все свои старания к чему-либо, делать что-либо с особым усердием

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre tous ses soins à

  • 90 mettre un point d'honneur à

    (+ infin) (mettre un [или son] point d'honneur à)
    считать долгом, делом чести...

    Il mit un point d'honneur à conter tout ce qui pouvait le compromettre. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Кристоф счел долгом чести рассказать обо всем, что могло скомпрометировать его.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre un point d'honneur à

  • 91 n'être pas en train de

    (+ infin) быть не расположенным делать что-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'être pas en train de

  • 92 ne pas être homme à

    (+ infin) быть не из тех, которые...

    il n'est pas homme à céder le pas — он не из тех, кто уступает дорогу

    Vous n'êtes pas homme à vous retirer des affaires! (E. About, Le Roi des montagnes.) — Не тот вы человек, чтобы уйти от дел!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas être homme à

  • 93 ne pas être sans

    (+ infin)

    Du match à Reims dépendait beaucoup le sort du championnat et les dogues lillois, qui n'étaient pas sans le savoir, ont défendu leur dernière carte avec un cran admirable. (l'Humanité.) — От матча в Реймсе в значительной степени зависела судьба чемпионата, и "лилльские доги", которым это, конечно, было известно, блестяще отстаивали свой последний шанс.

    Mme Dupérier n'était pas sans s'apercevoir des changements survenus dans la personne de son mari. (M. Aymé, Le Vin de Paris.) — Г-жа Дюперье не могла не заметить перемен, происшедших в ее муже.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas être sans

  • 94 ne pas faire de difficulté de

    (+ infin) (ne pas faire de difficulté(s) [уст. ne pas faire difficulté] de)
    делать что-либо свободно, легко, не задумываясь, ничтоже сумняшеся, не мудрствуя лукаво

    cela ne fait pas de difficulté разг. — охотно, с удовольствием

    Le maître imagier qui les tailla n'avait pas le moindre souci de la couleur locale. Il ne fit point de difficulté d'habiller Hector de Troie comme Godefroy de Bouillon, et Godefroy de Bouillon comme le duc Louis d'Orléans. (A. France, Pierre Nozière.) — Мастер, высекавший их из камня, ничуть не заботился о местном колорите. Не мудрствуя лукаво, он облачил Гектора Троянского в одежды Готфрида Бульонского, а Готфрида Бульонского - в одежды герцога Людовика Орлеанского.

    Il ne fit point difficultés de s'avouer qu'il avait été ridicule. (J. de Nerval, (GL).) — Он тут же признался себе, что был смешон.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas faire de difficulté de

  • 95 ne pas faire mine de

    (+ infin) не проявлять никакого желания; и не собираться..., и вида не подать, что...

    Il [Maillat] aurait préféré rester seul pour se laver, mais la jeune fille ne faisait pas mine de quitter la pièce. (R. Merle, Week-end à Zuydcoote.) — Майа хотел бы остаться один, чтобы помыться, но девушка, по-видимому, не собиралась уходить.

    Il lui tendit deux billets de cent francs et elle ne fit pas mine de lui rendre son reste. (G. Simenon, La prison.) — Он протянул ей два стофранковых билета, и она и виду не подала, что собирается вернуть ему сдачу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas faire mine de

  • 96 ne pas se faire faute de

    (+ infin) не преминуть; не упустить случая

    Elvire souhaitait ardemment de me voir déguerpir. Je la dérangerais et elle ne se faisait pas faute de me le faire sentir. (E. Triolet, Personne ne m'aime.) — Эльвира уж очень хотела, чтобы я убралась поскорее, и она тут же дала мне это почувствовать.

    De bonnes âmes ne se sont évidemment pas fait faute de lui confirmer l'existence de son petit-fils. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — Очевидно не было недостатка в благожелателях, которые напоминали Сезанну о существовании его внука.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas se faire faute de

  • 97 pas moyen de

    (+ infin) (pas [или plus] moyen de)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pas moyen de

  • 98 prendre à tâche de

    (+ infin)
    ставить перед собой задачу, стараться сделать что-либо

    Lorsque le dîner fut servi, il me fit mettre près de lui, et me questionna sur une foule de choses toutes personnelles à ma famille. Il semblait qu'il prît à tâche de m'étourdir, et de m'empêcher de penser. (Madame de Rémusat, Mémoires.) — Когда пошли к столу, он усадил меня рядом с собой и стал расспрашивать об интимных делах нашей семьи. Он словно задался целью оглушить меня и помешать мне думать.

    Le Baron. - Maître Bridaine, il y a des moments où je doute de votre amitié. Prenez-vous à tâche de me contredire? (A. de Musset, On ne badine pas avec l'amour.) — Барон. - Мэтр Бриден, я, право же, подчас начинаю сомневаться в вашей дружбе. Можно подумать, что вы поклялись во всем мне перечить.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre à tâche de

  • 99 prendre garde de

    (+ infin)
    (prendre garde de [уст. à])
    прилагать усилия, стараться

    Molière (à la Grange). - Vous, prenez garde à bien représenter avec moi votre rôle de marquis... Tâchez donc de bien prendre, tous, le caractère de vos rôles. (Molière, L'Impromptu de Versailles.)Мольер ( ла Гранжу). - А вы постарайтесь получше сыграть со мной роль маркиза... Попытайтесь-ка вы все войти в характер ваших персонажей.

    Cette émotion l'ayant rendue prudente, elle prit garde, durant quelques jours, de ne se point trouver seule avec Brétigny qui semblait rôder autour d'elle maintenant, comme le loup des fables autour d'une brebis. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Этот случай заставил ее быть осторожней, и в течение нескольких дней она старалась не оставаться наедине с Бретиньи, который бродил вокруг нее, как волк в басне вокруг овечки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre garde de

  • 100 prendre la liberté de

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre la liberté de

См. также в других словарях:

  • infin — abbrev. infinitive * * * …   Universalium

  • infin. — Infin. is an abbreviation for infinitive …   English dictionary

  • infin — abbrev. infinitive …   English World dictionary

  • infin. — infinitive. * * * abbrev Infinitive * * * infin., infinitive. * * * abbr. infinitive …   Useful english dictionary

  • infin. — infinitive. * * * …   Universalium

  • infin. — abbr. infinitive …   Dictionary of English abbreviation

  • infin. — infinitive …   From formal English to slang

  • infin. — infinitive …  

  • Infîn — So infîn1 as n Ministen Borstlapp. (Oldenburg.) – Stürenburg, 95a; Bueren, 1045; Hauskalender, II. 1) Sehr fein, zart, dann aber auch weise, bedächtig, überklug, spitzfindig. – Lübben (Programm, 37) fragt, ob das Sprichwort vielleicht ironisch… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • infin — abbreviation infinitive …   Useful english dictionary

  • ad infin. — ad infinitum to infinity …   Latin abbreviations

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»