Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

inem

  • 41 Stück

    Stück n -(e)s, -e и разг. тж. - en (как мера =)
    1. кусо́к; часть ( отделённая от целого)

    Kä́ se im Stück — сыр куско́м ( не нарезанный)

    ein Stück Brot [Fleisch] — кусо́к хле́ба [мя́са]

    ein Stück Paper — листо́к [клочо́к] бума́ги

    ein bgebrochenes Stück — обло́мок

    ein bgehauenes Stück — обру́бок

    ein ngesetztes Stück — наста́вка

    ein ufgenähtes Stück — наши́вка

    ein Stück W ges высок. — часть пути́

    aus inem Stück — из одного́ куска́, це́льный

    in Stücke schl gen* — разби́ть вдре́безги; разлома́ть на куски́
    in Stücke g hen* (s) [spr ngen* (s)]
    1) разби́ться вдре́безги [на кусо́чки]; слома́ться
    2) перен. разру́шиться, око́нчиться неуда́чей
    2. (с указанием количества pl б. ч. =) шту́ка, едини́ца (товара и т. п.); экземпля́р (изделия и т. п.); ме́сто ( багажа); голова́ ( скота)

    ein Stück S ife — кусо́к мы́ла

    zwei Stück B tter — две па́чки ма́сла

    drei Stück Paper — три листа́ бума́ги

    fünf Stück ier — пять (штук) яи́ц

    ein Stück Land — уча́сток земли́, наде́л

    w eviel Zigar tten?Stücker zehn [zwnzig] разг. — ско́лько сигаре́т? — Штук де́сять [два́дцать]

    nach Stück rbeiten — рабо́тать сде́льно [за пошту́чную пла́ту]

    3.:

    ein schw res Stück rbeit разг. — тру́дная рабо́та

    er hat ein schö́ nes Stück rbeit gel istet разг. — он изря́дно [хорошо́] потруди́лся

    sie ist ein kl ines Stück gew chsen — она́ немно́го подросла́, она́ ста́ла чуть повы́ше ро́стом

    ein hǘbsches [gtes,rdentliches] Stück Geld разг. — изря́дная су́мма де́нег

    4. отры́вок (из книги, речи и т. п.)
    5. пье́са, спекта́кль
    ein Stück g ben* — игра́ть спекта́кль

    ein Stück für Klaver — пье́са для фортепья́но

    6. воен. уст. ору́дие
    7. тк. sg фам. ( о человеке):

    ein fr ches Stück — нагле́ц; на́глая тварь, де́рзкая ба́ба

    ein f ules Stück — лентя́й(ка)

    ein d mmes Stück — дура́к; ду́ра

    wie r det d eses Stück mit mir! — как э́та наха́лка позволя́ет себе́ говори́ть со мной!

    sich in (t usend) Stücke zerr ißen* разг. — ≅ лезть из ко́жи вон; разрыва́ться на ча́сти
    sich für j-n in Stücke r ißen l ssen* разг. — дать разорва́ть себя́ на куски́; и быть гото́вым го́лову сложи́ть за кого́-л.; ≅ горо́й стоя́ть за кого́-л.

    aus fr ien Stücken разг. — доброво́льно; по со́бственному почи́ну; по со́бственной [до́брой] во́ле

    inllen [velen] Stücken bin ich mit ihm inverstanden разг. — я с ним согла́сен во всех отноше́ниях [во мно́гом]

    grße Stücke auf j-n h lten* разг.
    1) быть о́чень высо́кого мне́ния о ком-л.
    2) возлага́ть больши́е наде́жды на кого́-л.

    Stück für Stück — одно́ за други́м, по поря́дку

    in inem Stück (fort) разг. — без переды́шки, беспреста́нно

    in inem Stück разг. — целико́м, по́лностью

    das ist ein st rkes Stück! разг. — э́то на́глость [наха́льство]!; э́то бессо́вестно!; э́то уж сли́шком!

    sich (D ) ein t lles Stück l isten фам. — вы́кинуть но́мер, отмочи́ть шту́ку

    Большой немецко-русский словарь > Stück

  • 42 unbewacht

    únbewacht a
    неохраня́емый

    das ist ein u nbewachter P rkplatz — э́та стоя́нка (автомаши́н) не охраня́ется

    in inem u nbewachten ugenblick — воспо́льзовавшись моме́нтом (, когда́ никто́ не ви́дел), вы́ждав слу́чай, улучи́в моме́нт

    in inem u nbewachtenugenblick [Momnt] floh er — воспо́льзовавшись моме́нтом, он бежа́л

    in inem u nbewachtenugenblick [Momnt] nahm er Geld aus der K sse — улучи́в моме́нт, он взял де́ньги из ка́ссы

    Большой немецко-русский словарь > unbewacht

  • 43 Verhältnis

    Verhä́ltnis n -ses, -se
    1. соотноше́ние, пропо́рция; масшта́б ( размер)

    mgekehrtes Verhältnis мат. — обра́тная пропо́рция

    im Verhältnis zu etw. (D) — в сравне́нии с чем-л.

    in k inem Verhältnis zu etw. st hen* — быть несоизмери́мым с чем-л.

    s ine usgaben st hen in K inem Verhältnis zu s inen innahmen — его́ расхо́ды бо́льше дохо́дов

    die K sten st hen in k inem Verhältnis zum N tzen — результа́т [приноси́мая по́льза] не опра́вдывает таки́х расхо́дов

    2. (zu D) отноше́ние (к кому-л., к чему-л.); связь (с кем-л., с чем-л.)

    ein n ues Verhältnis zur rbeit h ben — по-но́вому относи́ться к труду́

    nniges Verhältnis — те́сная связь

    kein Verhältnis zu etw. h ben — быть безразли́чным к чему́-л., не интересова́ться чем-л.

    er hat kein Verhältnis zur Musk — он равноду́шен к му́зыке

    3. разг. любо́вная связь

    mit j-m ein Verhältnis h ben — име́ть любо́вную связь с кем-л., быть в инти́мных отноше́ниях с кем-л.

    4. pl усло́вия, обстоя́тельства; обстано́вка

    er kommt aus kl inen Verhältnissen, er hat in ä́ rmlichen Verhältnissen gelbt — он жил в бе́дности, он жил в плохи́х усло́виях

    bei uns l egen die Verhältnisse nders — у нас усло́вия други́е; у нас положе́ние друго́е

    die Verhältnisse sind ndurchsichtig — обстоя́тельства нея́сные

    nter dem Zwang der Verhältnisse — в си́лу обстоя́тельств

    die nä́ heren Verhältnisse — дета́ли, подро́бности

    pol tische Verhältnisse — полити́ческая обстано́вка

    5. pl сре́дства, возмо́жности

    für m ine Verhältnisse — по мои́м сре́дствам, по мои́м возмо́жностям

    ǘ ber s ine Verhältnisse l ben — жить не по сре́дствам [вы́ше свои́х средств]

    Большой немецко-русский словарь > Verhältnis

  • 44 ähnlich

    похо́жий, схо́дный, подо́бный, аналоги́чный

    ein ähnliches Bild — похо́жая [аналоги́чная] карти́на

    ähnliche Ménschen — похо́жие лю́ди

    in éinem ähnlichen Fall — в аналоги́чном слу́чае

    ich bin in éiner ähnlichen Láge — я в тако́м же положе́нии

    j-m ähnlich sein [séhen] — походи́ть, быть похо́жим на кого́-либо

    er ist [sieht] séinem Brúder ähnlich — он похо́ж на своего́ бра́та

    und ähnliches — и тому́ подо́бное

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ähnlich

  • 45 außer

    (D)
    кро́ме, за исключе́нием

    ich hábe kéinen Freund áußer dir — у меня́ нет никаки́х друзе́й, кро́ме тебя́

    álle áußer éinem Mann / éiner Frau / éinem júngen Mädchen — все, кро́ме мужчи́ны / же́нщины / молодо́й де́вушки

    ich ésse álles áußer Käse — я ем всё, кро́ме сы́ра

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > außer

  • 46 bauen

    vt, vi
    стро́ить, воздвига́ть, сооружа́ть

    ein Werk báuen — стро́ить заво́д

    éine Stadt báuen — стро́ить го́род

    éine Stráße báuen — стро́ить доро́гу

    éine Brücke báuen — стро́ить мост

    ein Haus báuen — стро́ить дом

    ein Schiff báuen — стро́ить кора́бль, су́дно

    etw. schnell / lángsam / lánge báuen — стро́ить что-либо бы́стро / ме́дленно / до́лго

    gut báuen — стро́ить хорошо́

    bíllig báuen — стро́ить дёшево

    sie báuten nach éinem Plan — они́ стро́или по пла́ну

    ich hábe mir ein Haus gebáut — я постро́ил себе́ дом

    er báut an séinem Haus — он стро́ит свой дом

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bauen

  • 47 Brief

    m (-(e)s, -e)
    письмо́

    ein lánger Brief — дли́нное письмо́

    ein kúrzer Brief — коро́ткое письмо́

    ein interessánter Brief — интере́сное письмо́

    ein óffener Brief — откры́тое письмо́

    ein Brief der Mútter [von der Mútter] — письмо́ ма́тери [от ма́тери]

    ein Brief aus Berlín — письмо́ из Берли́на

    ein Brief aus der Héimat — письмо́ с ро́дины

    ein Brief séinem Freund [an séinen Freund] — письмо́ своему́ дру́гу

    éinen Brief schréiben — написа́ть письмо́

    éinen Brief schícken — посыла́ть письмо́

    éinen Brief erwárten — ожида́ть письмо́

    éinen Brief öffnen — вскрыва́ть письмо́

    éinen Brief schlíeßen — запеча́тывать письмо́

    vor kúrzem hábe ich von méinem Freund aus Berlín éinen Brief bekómmen — неда́вно я получи́л письмо́ от своего́ дру́га из Берли́на

    es ist ein Brief an [für] dich da — здесь для тебя́ [тебе́] письмо́

    mit j-m Briefe wéchseln — перепи́сываться с кем-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Brief

  • 48 Büro

    n (-s, -s)
    бюро́, учрежде́ние; конто́ра, канцеля́рия

    álle Ángestellten des Büros — все слу́жащие бюро́

    das Büro befíndet sich im érsten Stock — бюро́ [канцеля́рия] нахо́дится на второ́м этаже́

    er árbeitet in éinem Büro — он рабо́тает в бюро́ [в учрежде́нии]

    er ist Ángestellter in éinem Büro — он слу́жащий бюро́

    die Büros schlíeßen um 18 Uhr — бюро́ [конто́ры] закрыва́ются в 18 часо́в [рабо́тают до 18 часо́в]

    im Büro — на слу́жбе

    jetzt muss ich ins [aufs] Büro géhen / fáhren — сейча́с я до́лжен идти́ / е́хать на рабо́ту о служащем

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Büro

  • 49 D-Zug

    ['deː-]
    m (-(e)s, D-Züge)
    (сокр. от Dúrchgangszug) ско́рый по́езд

    álle zwei Táge fährt hier ein D-Zug — ка́ждые два дня [оди́н раз в два дня] здесь курси́рует ско́рый по́езд

    mit éinem D-Zug fáhren — е́хать ско́рым по́ездом

    sind Sie mit éinem D-Zug gekómmen? — вы прие́хали ско́рым по́ездом?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > D-Zug

  • 50 danken

    vi
    благодари́ть

    séinem Freund, éinem Kollégen, den Éltern dánken — благодари́ть своего́ дру́га, колле́гу, роди́телей

    j-m für éinen Brief, für ein Buch, für Geld dánken — благодари́ть кого́-либо за письмо́, за кни́гу, за де́ньги

    j-m von gánzem Hérzen dánken — благодари́ть кого́-либо от всего́ се́рдца

    j-m warm, fréundlich, víelmals dánken — благодари́ть кого́-либо тепло́, дру́жески, мно́го раз

    wofür hat er dir gedánkt? — за что он тебя́ благодари́л?

    ich dánke Íhnen dafür — я благодарю́ вас за э́то

    ich möchte Íhnen dafür dánken, dass Sie mir gehólfen háben — я хоте́л бы поблагодари́ть вас за то, что вы помогли́ мне

    er lässt dánken — он передаёт свою́ благода́рность, он благодари́т

    ••

    dánke schön!, dánke sehr! — большо́е спаси́бо! о́чень благода́рен!

    ich möchte ihm ein Dánkeschön ságen — я хоте́л бы сказа́ть ему́ большо́е спаси́бо

    nein, dánke! — нет, спаси́бо!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > danken

  • 51 drohen

    vi
    грози́ть, угрожа́ть

    mit dem Fínger dróhen — грози́ть па́льцем

    mit éinem Stock dróhen — угрожа́ть па́лкой

    éinem Land mit Krieg dróhen — угрожа́ть стране́ войно́й

    er hat íhnen óffen gedróht — он откры́то угрожа́л им

    ich dróhte ihm, álles den Éltern zu erzählen — я пригрози́л ему́ рассказа́ть обо всём роди́телям

    ihm droht der Tod — ему́ грози́т смерть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > drohen

  • 52 einladen

    (lud ein, éingeladen) vt
    приглаша́ть

    éinen Freund, séine Bekánnten, séine Kollégen éinladen — приглаша́ть дру́га, свои́х знако́мых, свои́х сослужи́вцев [свои́х колле́г]

    j-n ins Kíno, ins Muséum éinladen — приглаша́ть кого́-либо в кино́, в музе́й

    j-n zu éinem Ábend, zu éiner Tásse Tee, zu sich éinladen — приглаша́ть кого́-либо на ве́чер, на ча́шку ча́я, к себе́

    j-n für den Ábend, für den Náchmittag éinladen — приглаша́ть кого́-либо на ве́чер [на вече́рнее вре́мя], на втору́ю полови́ну дня

    lädst du sie zu déinem Gebúrtstag ein? — ты приглаша́ешь её [их] к себе́ на день рожде́ния?

    er lädt uns für héute ábend zum Éssen ein — он приглаша́ет нас сего́дня ве́чером на у́жин

    méine Bekánnten háben mich zu sich für zwei Wóchen éingeladen — мои́ знако́мые пригласи́ли меня́ погости́ть у них две неде́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > einladen

  • 53 entschuldigen

    1. vt
    извиня́ть, проща́ть

    das entschúldigt dich nicht — э́то тебя́ не опра́вдывает, э́то для тебя́ не оправда́ние

    es lässt sich nicht entschúldigen — э́то непрости́тельно

    entschúldigen Sie bítte! — извини́те!, прости́те!, винова́т!

    entschúldigen Sie, dass ich störe — извини́те за беспоко́йство

    entschúldigen Sie bítte die Fráge, áber... — извини́те за вопро́с, но...

    2. ( sich)
    извиня́ться

    sich bei séinem Kollégen, bei séinem Freund entschúldigen — извиня́ться пе́ред свои́м колле́гой, пе́ред свои́м дру́гом

    sich wégen séiner Wórte, für séine Wórte entschúldigen — извиня́ться за свои́ слова́

    du musst dich bei ihm entschúldigen — ты до́лжен извини́ться пе́ред ним

    ich entschúldigte mich bei íhnen dafür — я извини́лся пе́ред ни́ми за э́то

    er hat sich mit Kránkheit entschúldigt — он извини́лся, ссыла́ясь на боле́знь

    er lässt sich entschúldigen — он про́сит извини́ть его́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > entschuldigen

  • 54 Erfolg

    m (-(e)s, -e)
    успе́х, уда́ча, достиже́ние

    ein gróßer Erfólg — большо́й успе́х

    ein áusgezeichneter Erfólg — отли́чный успе́х

    ein schléchter Erfólg — неуспе́х, неуда́ча

    das Konzért war ein vóller Erfólg — конце́рт име́л большо́й успе́х [прошёл с больши́м успе́хом]

    mit etw. (D) Erfólg háben — име́ть в чём-либо успе́х

    mit séinem létzten Werk hátte er Erfólg — он име́л успе́х со свои́м после́дним произведе́нием

    mit Erfólg — с успе́хом, успе́шно

    er hat sein Stúdium mit Erfólg ábgeschlossen — он с успе́хом [успе́шно] око́нчил [заверши́л] свою́ учёбу

    óhne Erfólg — без успе́ха, безуспе́шно, безрезульта́тно

    ich bemühte mich óhne Erfólg, ihn davón zu überzéugen — я безуспе́шно пыта́лся [стара́лся] убеди́ть его́ в э́том

    ich bemühte mich, ihn davón zu überzéugen, áber óhne Erfólg — я пыта́лся [стара́лся] убеди́ть его́ в э́том, но без успе́ха [безуспе́шно]

    das führte zu kéinem Erfólg — э́то не дало́ результа́тов, э́то успе́ха не име́ло

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Erfolg

  • 55 Ferien

    pl
    1) кани́кулы

    lústige Férien — весёлые кани́кулы

    gúte Férien — хоро́шие кани́кулы

    lánge Férien — дли́нные кани́кулы

    kúrze Férien — коро́ткие кани́кулы

    die gróßen Férien — больши́е (ле́тние) кани́кулы

    die Férien im Wínter dáuern étwa 10 Táge — зимо́й кани́кулы продолжа́ются о́коло десяти́ дней

    in den Férien bléibe ich zu Háuse — во вре́мя кани́кул я остаю́сь до́ма

    in die Férien fuhr er mit séinem Freund aufs Land — на кани́кулы он со свои́м дру́гом пое́хал за́ город [в дере́вню]

    2) о́тпуск

    Férien néhmen, bekómmen — брать, получа́ть о́тпуск

    er hat jetzt Férien — у него́ сейча́с о́тпуск

    wíeviel Táge Férien háben Sie im Jahr? — ско́лько дней о́тпуска у вас ежего́дно?

    wir verbríngen únsere Férien an der Óstsee / am Schwárzen Meer / im Káukasus / auf der Krim / auf dem Lánde / im Áusland — свой о́тпуск мы прово́дим на Балти́йском мо́ре / на Чёрном мо́ре / на Кавка́зе / в Крыму́ / за́ городом [в дере́вне] / за грани́цей

    hast du déine Férien in éinem Férienheim verbrácht? — ты был во вре́мя о́тпуска в до́ме о́тдыха?

    in méinen [in den] Férien wérde ich viel Sport tréiben — во вре́мя о́тпуска я бу́ду мно́го занима́ться спо́ртом

    ich wérde bald in die Férien géhen / fáhren — я ско́ро ухожу́ / уезжа́ю в о́тпуск

    méine Férien begínnen am 10. (zéhnten) Júli — мой о́тпуск начина́ется деся́того ию́ля

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ferien

  • 56 Fest

    n (-es, -e)
    пра́здник, пра́зднество

    ein gróßes Fest — большо́й пра́здник

    ein wíchtiges Fest — ва́жный пра́здник

    ein schönes Fest — хоро́ший, прекра́сный пра́здник

    ein áusgezeichnetes Fest — отли́чный пра́здник

    ein lústiges Fest — весёлый пра́здник

    ein lángweiliges Fest — ску́чный пра́здник

    fróhes Fest! — (жела́ю Вам [тебе́]) весёлого пра́здника!

    ein Fest féiern — пра́здновать [отмеча́ть] пра́здник

    wie háben Sie das Fest geféiert? — как вы (от)пра́здновали пра́здник?

    ein Fest gében — устра́ивать пра́здник

    an éinem Fest téilnehmen — принима́ть уча́стие в пра́зднестве

    zu éinem Fest géhen — идти́ на пра́здник

    das Fest begínnt um 18 Uhr — пра́зднество начина́ется в 18 часо́в

    es ist mir ein Fest! — для меня́ э́то настоя́щий пра́здник [больша́я ра́дость]!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Fest

  • 57 folgen

    vi (s)
    1) (D) сле́довать, идти́ за кем-либо / чем-либо

    das Kind fólgte dem Váter ins Haus — ребёнок (по)шёл за отцо́м в дом

    er ist ihr bis ins Haus gefólgt — он шёл за ней [вслед за ней] до до́ма

    dem kálten Wínter fólgte ein schöner Frühling — за холо́дной зимо́й после́довала прекра́сная весна́

    dem Éssen fólgte ein interessánter Ábend — по́сле обе́да [угоще́ния] состоя́лся интере́сный ве́чер

    ein Lied fólgte dem ánderen — одна́ пе́сня сменя́лась друго́й

    2) (D) следи́ть за кем-либо / чем-либо

    éinem Spiel, éinem Konzért áufmerksam fólgen — внима́тельно следи́ть за игро́й, за конце́ртом

    ich bin Íhrer Erzählung sehr áufmerksam gefólgt — я о́чень внима́тельно следи́л за ва́шим расска́зом

    j-m mit den Áugen fólgen — следи́ть за кем-либо глаза́ми

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > folgen

  • 58 fordern

    vt
    тре́бовать

    Órdnung fórdern — тре́бовать поря́дка

    éine gúte Árbeit fórdern — тре́бовать хоро́шей рабо́ты

    etw. von éinem Árbeiter, von éinem Ángestellten, von séinen Kíndern fórdern — тре́бовать что-либо от рабо́чего, от слу́жащего, от свои́х дете́й

    Fréiheit fórdern — тре́бовать свобо́ды

    er fórderte von séinen Kollégen, dass... — он потре́бовал от свои́х сослужи́вцев [колле́г], что́бы...

    er fórdert sein Recht — он добива́ется своего́ пра́ва [свои́х прав]

    er hat für das Bild éinen hóhen Preis gefórdert — он запроси́л за карти́ну большу́ю це́ну

    Sie fórdern zu viel — вы тре́буете сли́шком мно́гого, вы сли́шком тре́бовательны

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fordern

  • 59 führen

    1. vt
    1) вести́

    éinen Kampf führen — вести́ бой

    éinen Krieg führen — вести́ войну́

    ein tráuriges Lében führen — вести́ печа́льную жизнь

    2) води́ть, вести́; приводи́ть, отводи́ть, доводи́ть

    j-n über die Stráße führen — переводи́ть кого́-либо че́рез у́лицу

    die Mútter führte das Kind an der Hand — мать вела́ ребёнка за́ руку

    er führte mich auf dem kürzesten Weg in die Stadt — он провёл меня́ кратча́йшим путём в го́род

    führen Sie mich auf den ríchtigen Weg — вы́ведите меня́ на пра́вильную доро́гу

    der Diréktor führte die Delegatión durch den Betríeb — дире́ктор провёл делега́цию по заво́ду [по предприя́тию]

    was führt Sie zu mir? — что вас привело́ ко мне?; чем могу́ служи́ть?, что вам на́до?

    das wird uns zu weit führen — э́то заведёт нас сли́шком далеко́

    2. vi
    вести́, идти́ о дороге и т.п.; приводи́ть, доводи́ть

    der Weg führt durch den Wald / in die Stadt / nach Berlín / zu éinem Platz — (э́та) доро́га ведёт че́рез лес / в го́род / в Берли́н / к пло́щади

    die Brücke führt über den Fluss — мост ведёт че́рез ре́ку

    die Tür führte in ein gróßes Zímmer — дверь вела́ в большу́ю ко́мнату

    das führt zu nichts — э́то ни к чему́ не приведёт, э́то не име́ет смы́сла

    das wird zu nichts Gútem führen — э́то не приведёт ни к чему́ хоро́шему

    séine Árbeit hat zu nichts geführt — его́ рабо́та была́ безрезульта́тна [не привела́ ни к чему́]

    das hat zu kéinem Erfólg geführt — э́то не дало́ никаки́х результа́тов [бы́ло безрезульта́тно]

    wohín soll das führen? — к чему́ э́то приведёт?, до чего́ э́то доведёт?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > führen

  • 60 geben

    1. (gab, gegében) vt
    1) дава́ть, вруча́ть; предоставля́ть

    mein Freund gibt mir ein Buch / ein Glas Wásser / éinen Ápfel — мой друг даёт мне кни́гу / стака́н воды́ / я́блоко

    sie gab dem Kránken sein Éssen — она́ дала́ больно́му еду́, она́ покорми́ла больно́го

    j-m etw. zu éssen und zu trínken gében — дать кому́-либо есть и пить [еду́ и питьё]

    er gab mir die Hand — он по́дал мне ру́ку

    man hat díeser Famílie éine néue Wóhnung gegében — э́той семье́ предоста́вили но́вую кварти́ру

    gében Sie mir bítte ein Kílo Fleisch! — да́йте мне, пожа́луйста, кило́(гра́мм) мя́са!

    ••

    j-m Féuer gében — дать кому́-либо прикури́ть

    j-m ein Béispiel gében — подава́ть кому́-либо приме́р

    du sollst déinem jüngeren Brúder ein gútes Béispiel gében — ты до́лжен подава́ть хоро́ший приме́р своему́ мла́дшему бра́ту

    Deutsch gében — дава́ть уро́ки неме́цкого языка́, преподава́ть неме́цкий язы́к

    wer hat Íhnen Deutsch gegében? — кто вам [у вас] преподава́л неме́цкий язы́к?

    j-m éine Nóte gében — ста́вить кому́-либо каку́ю-либо оце́нку

    in der Prüfung hat man ihm éine Fünf gegében — на экза́мене ему́ поста́вили пять

    j-m das Recht gében — предоставля́ть кому́-либо пра́во на что-либо

    sein Wort gében — дава́ть сло́во, обеща́ть

    du hast doch dein Wort gegében! — ты же дал сло́во!

    j-m das Wort gében — дать [предоста́вить] кому́-либо сло́во в прениях

    j-m séine Schwéster zur Frau gében — отда́ть [вы́дать] свою́ сестру́ за́муж за кого́-либо

    2) дава́ть, устра́ивать

    ein Konzért gében — дава́ть [устра́ивать] конце́рт

    éinen Ábend gében — дава́ть [устра́ивать] ве́чер

    ein Éssen gében — дава́ть [устра́ивать] обе́д

    was wird im Theáter gegében? — что идёт в теа́тре?

    was für ein Stück [wélches Stück] wird héute im Theáter gegében? — кака́я пье́са идёт сего́дня в теа́тре?

    2. (gab, gegében) vimp

    es gibt (A) — есть, быва́ет, существу́ет, име́ется

    es gibt hier éinen Park — здесь есть парк

    in díesem Fluss gibt es noch víele Físche — в э́той реке́ ещё мно́го ры́бы

    was gibt es héute zu Míttag? — что сего́дня (име́ется) на обе́д?

    es gibt Léute, die... — существу́ют лю́ди, кото́рые...

    es gibt noch viel Árbeit — ещё мно́го рабо́ты

    was gibt's Néues? — что но́вого?

    was gibt's? — что тако́е?, в чём де́ло?

    so étwas gibt es nicht — э́того не быва́ет

    was wird's gében? — что бу́дет?, что из э́того вы́йдет?

    ••

    j-m Recht gében — призна́ть чью-либо правоту́

    ich muss méinem Freund Recht gében — я до́лжен призна́ть, что мой друг прав

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > geben

См. также в других словарях:

  • INEM — (pronunciamos inem ) sustantivo masculino 1. Sigla de Instituto Nacional de Empleo , España …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Inem — {{#}}{{LM SigI055}}{{〓}} {{\}}SIGLAS Y ACRÓNIMOS:{{/}} {{[}}Inem{{]}} Instituto Nacional de Empleo …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • INEM José Félix de Restrepo — Para otros usos de la sigla INEM véase INEM (desambiguación) INEM José Félix de Restrepo Lema «Ciencia, Trabajo, Virtud.» Tipo Público …   Wikipedia Español

  • INEM (desambiguación) — La sigla INEM puede referirse a: El Servicio Público de Empleo Estatal (SPEE), una organización española conocida como Instituto Nacional de Empleo (INEM) hasta 2003. El Instituto Nacional de Educación Media Diversificada, nombre de los 19… …   Wikipedia Español

  • INEM Custodio García Rovira — Para otros usos de la sigla INEM véase INEM (desambiguación) INEM Custodio García Rovira Lema «Juventud y Ciencia en Mentes Libres.» Tipo Público Fundación 1970 Localización …   Wikipedia Español

  • INEM — Instituto Nacional de Empleo (International » Spanish) …   Abbreviations dictionary

  • INEM — Instituto Nacional de Enseñanza Media (España) …   Diccionario español de neologismos

  • INEM — Economía. Acrónimo del Instituto Nacional de Empleo, organismo español cuyas funciones primordiales son: organizar los servicios de empleo, ayudar a los trabajadores a encontrar un empleo, y a las empresas a contratar a los trabajadores… …   Diccionario de Economía Alkona

  • INEM — abr. Instituto Nacional de Empleo …   Diccionario de Abreviaturas de la Lengua Española

  • INEM — Economía. Acrónimo del Instituto Nacional de Empleo, organismo español cuyas funciones primordiales son: organizar los servicios de empleo, ayudar a los trabajadores a encontrar un empleo, y a las empresas a contratar a los trabajadores… …   Diccionario de Economía

  • Cronología de Terra Lliure — Anexo:Cronología de Terra Lliure Saltar a navegación, búsqueda Cronología de los atentados y actividades de la organización terrorista independentista catalana Terra Lliure. Contenido 1 1979 2 1980 3 1981 …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»