-
81 некомпетентность заключения
General subject: the incompetence of a conclusion, the incompetency of a conclusionУниверсальный русско-английский словарь > некомпетентность заключения
-
82 непрофессионализм
General subject: amateurishness, amateurism, incompetence, unprofessionalism, unprofessional performance -
83 несоответствие требованиям
1) General subject: incompetence, inadequacy2) Engineering: unavailability3) Law: inadmissibility4) Diplomatic term: ineligibility5) Makarov: incompetencyУниверсальный русско-английский словарь > несоответствие требованиям
-
84 несостоятельность
1) General subject: Carey Street, bankruptcy, failure, inequality, insolvency, inability, inadequacy, incapacity, invalidity2) Medicine: lack (напр. швов), dehiscence (анастомоза), incompetence3) Engineering: inefficiency4) Law: inconsistence, inconsistency5) Finances: financial insolvency6) Jargon: fluke7) Business: untenability8) EBRD: business failure, declared insolvency9) leg.N.P. groundlessness, worthlessness -
85 несостоятельность шейки матки
General subject: cervical incompetenceУниверсальный русско-английский словарь > несостоятельность шейки матки
-
86 ни в какую
General subject: not for toffee (used to denote incompetence, especially after 'cannot'), in no circumstances, not for anything -
87 объявление недееспособным
leg.N.P. adjudication of incompetenceУниверсальный русско-английский словарь > объявление недееспособным
-
88 относительная недостаточность
Medicine: relative incompetence (напр. клапана сердца)Универсальный русско-английский словарь > относительная недостаточность
-
89 отсутствие у лица права быть свидетелем
Law: incompetence of witness (по делу)Универсальный русско-английский словарь > отсутствие у лица права быть свидетелем
-
90 отсутствие у лица права выступать в качестве свидетеля
Универсальный русско-английский словарь > отсутствие у лица права выступать в качестве свидетеля
-
91 профессиональная некомпетентность
1) General subject: malpractice2) Law: malpractice (юриста, врача, бухгалтера, переводчика), vocational incompetence3) Aviation medicine: (интеллектуальная) occupational incompatibleУниверсальный русско-английский словарь > профессиональная некомпетентность
-
92 сердечная недостаточность
1) General subject: heart disease, heart failure, insufficience of the heart2) Medicine: cardiac decompensation, cardiac failure, cardiac insufficiency, circulatory collapse, failing heart, forward heart failure (при нормальном сердечном выбросе), heart weakness, Cardiac valvulopathy, cardiac impairment, congestive heart failure, CF, cardiac incompetence3) Agriculture: asystole4) Mining: cardiac failure (при силикозе), cardiac insufficiency (при силикозе)5) Cardiology: cardiac distress6) Makarov: insufficiency of the heartУниверсальный русско-английский словарь > сердечная недостаточность
-
93 функциональная недостаточность
Универсальный русско-английский словарь > функциональная недостаточность
-
94 халазия кардии
-
95 юридическая некомпетентность
Law: legal incompetenceУниверсальный русско-английский словарь > юридическая некомпетентность
-
96 я не могу мириться с такой плохой работой
Makarov: I cannot abide such incompetenceУниверсальный русско-английский словарь > я не могу мириться с такой плохой работой
-
97 Л-112
С ЛИШНИМ (С ЛЙШКОМ coll) PrepP these forms only used with a Num or quantit NP as nonagreeing modif) (used when expressing some amount of time, s.o. 's age, the size or quantity of sth. etc as an approximation rounded down to the nearest convenient figure) (the figure named) plus a small amountmore than...(a bit) over... (Num)-odd......or more...and then some...and some odd.Два с лишним года он (Бабий Яр) был запретной зоной, с проволокой под высоким напряжением... (Кузнецов 1). For more than two years it (Babi Yar) was a forbidden area, fenced off with high-tension wires... (1b).«Извини, что беспокою тебя, старина, но тут у меня объявилась дочка двенадцати с лишним лет, очень славная девочка, но мать у неб дура и отец тоже дурак...» (Стругацкие 1). "Sorry to bother you, old man, but I've got this daughter here. She's a bit over twelve, a terrific little girl, but her mother's a fool and her father's a fool too..." (1a)....Разве я давно здесь?» - «Час с лишком» (Тургенев 3). "...Have I been here long?" "Over an hour" (3b).(Павлин:) Даже умственно зрелые люди утверждают, что царя надобно сместить, по неспособности его. (Булычов:) Двадцать лет с лишком способен был... (Горький 2). (P.:) Even mature minds assert that the tsar must be deposed on account of his incompetence. (B.:) He's been competent enough for twenty-odd years (2a)..На них (поминки) ухлопаны были чуть ли не десять рублей из двадцати с лишком, полученных от Раскольникова собственно на похороны Мармеладова (Достоевский 3)....Almost ten of the twenty and some odd rubles that Raskolnikov had given her (Katerina Ivanovna) for the actual funeral had been squandered on the (funeral) feast (3a). -
98 с лишком
[PrepP; these forms only; used with a Num or quantit NP as nonagreeing modif]=====⇒ (used when expressing some amount of time, s.o.'s age, the size or quantity of sth. etc as an approximation rounded down to the nearest convenient figure) (the figure named) plus a small amount:- more than...;- (a bit) over...;- [Num]-odd...;- ...or more;- ...and then some;- ...and some odd.♦ Два с лишним года он [Бабий Яр] был запретной зоной, с проволокой под высоким напряжением... (Кузнецов 1). For more than two years it [Babi Yar] was a forbidden area, fenced off with high-tension wires... (1b).♦ "Извини, что беспокою тебя, старина, но тут у меня объявилась дочка двенадцати с лишним лет, очень славная девочка, но мать у неб дура и отец тоже дурак..." (Стругацкие 1). "Sorry to bother you, old man, but I've got this daughter here. She's a bit over twelve, a terrific little girl, but her mother's a fool and her father's a fool too..." (1a).♦ "...Разве я давно здесь?" - "Час с лишком" (Тургенев 3). "...Have I been here long?" "Over an hour" (3b).♦ [Павлин:] Даже умственно зрелые люди утверждают, что царя надобно сместить, по неспособности его. [Булычов:] Двадцать лет с лишком способен был... (Горький 2). [P.:] Even mature minds assert that the tsar must be deposed on account of his incompetence. [B.:] He's been competent enough for twenty-odd years (2a).♦...На них [поминки] ухлопаны были чуть ли не десять рублей из двадцати с лишком, полученных от Раскольникова собственно на похороны Мармеладова (Достоевский 3)....Almost ten of the twenty and some odd rubles that Raskolnikov had given her [Katerina Ivanovna] for the actual funeral had been squandered on the [funeral] feast (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с лишком
-
99 с лишним
• С ЛИШНИМ (С ЛИШКОМ coll)[PrepP; these forms only; used with a Num or quantit NP as nonagreeing modif]=====⇒ (used when expressing some amount of time, s.o.'s age, the size or quantity of sth. etc as an approximation rounded down to the nearest convenient figure) (the figure named) plus a small amount:- more than...;- (a bit) over...;- [Num]-odd...;- ...or more;- ...and then some;- ...and some odd.♦ Два с лишним года он [Бабий Яр] был запретной зоной, с проволокой под высоким напряжением... (Кузнецов 1). For more than two years it [Babi Yar] was a forbidden area, fenced off with high-tension wires... (1b).♦ "Извини, что беспокою тебя, старина, но тут у меня объявилась дочка двенадцати с лишним лет, очень славная девочка, но мать у неб дура и отец тоже дурак..." (Стругацкие 1). "Sorry to bother you, old man, but I've got this daughter here. She's a bit over twelve, a terrific little girl, but her mother's a fool and her father's a fool too..." (1a).♦ "...Разве я давно здесь?" - "Час с лишком" (Тургенев 3). "...Have I been here long?" "Over an hour" (3b).♦ [Павлин:] Даже умственно зрелые люди утверждают, что царя надобно сместить, по неспособности его. [Булычов:] Двадцать лет с лишком способен был... (Горький 2). [P.:] Even mature minds assert that the tsar must be deposed on account of his incompetence. [B.:] He's been competent enough for twenty-odd years (2a).♦...На них [поминки] ухлопаны были чуть ли не десять рублей из двадцати с лишком, полученных от Раскольникова собственно на похороны Мармеладова (Достоевский 3)....Almost ten of the twenty and some odd rubles that Raskolnikov had given her [Katerina Ivanovna] for the actual funeral had been squandered on the [funeral] feast (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с лишним
-
100 Мастер глуп - нож туп
An unskilled man will blame his tools for bad work done rather than admit his own incompetence. See Если танцевать не умеешь, не говори, что каблуки кривые (E), Плохому танцору одежда мешает(7712063 (T)9 У плохого мастера всегда инструмент виноват (У)Cf: A bad gardener quarrels with his rake (Br.). A bad shearer never had a good sickle (Br.). A bad worker finds faults with his tools (Br.). A bad workman /always/ blames his tools (Br.). A bad workman quarrels with his tools (Am., Br.). If you don't know how to dance, you say that the drum is bad Am.). The losing horse blames the saddle (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мастер глуп - нож туп
См. также в других словарях:
incompétence — [ ɛ̃kɔ̃petɑ̃s ] n. f. • 1537; de incompétent 1 ♦ Dr. Inaptitude d une autorité publique à accomplir un acte juridique. Incompétence d un préfet, d un maire. Incompétence matérielle, personnelle, territoriale d un tribunal. Soulever l exception d… … Encyclopédie Universelle
Incompetence — is the inability to perform; lack of Competence; ineptitude. [] * Administrative incompetence, dysfunctional administrative behaviors that hinder attainment of organization goals * Incompetence (book), a novel by Red Dwarf co creator Rob Grant *… … Wikipedia
incompetence — in·com·pe·tence /in käm pə təns/ n: the state or fact of being incompetent compare competency Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
incompetence — Incompetence, {{o=Imcompetence}} Cependant qu il est question d incompetence de juge, Dum in dubium reuocatur iusta ac legitima causae disceptatio. Bud. Proposer ou alleguer incompetence de juge, Decliner la jurisdiction, Imperium iudicis vt non… … Thresor de la langue françoyse
incompetence — Incompetence. s. f. Defaut, manque de competence. L incompetence est notoire, manifeste. je soustiens l incompetence. j ay fait juger l incompetence … Dictionnaire de l'Académie française
Incompetence — In*com pe*tence, Incompetency In*com pe*tency, n. [Cf. F. incomp[ e]tence.] [1913 Webster] 1. The quality or state of being incompetent; lack of physical, intellectual, or moral ability; lack of qualifications or training (for a particular task); … The Collaborative International Dictionary of English
incompetence — (n.) 1660s, inadequacy; 1716, want of skill, from Fr. incompétence (mid 16c.), from in not, opposite of, without (see IN (Cf. in ) (1)) + compétence (see COMPETENCE (Cf. competence)). Native formation incompetency (from INCOMPETENT (Cf … Etymology dictionary
incompetence — incompetent in‧com‧pe‧tent [ɪnˈkɒmptənt ǁ ˈkɑːm ] adjective not having the skill or ability to do a job properly: • Those who are conspicuously incompetent get the sack. incompetence noun [uncountable] : • He was accused of medical incompetence … Financial and business terms
incompetence — noun ADJECTIVE ▪ gross, rank ▪ sheer, utter ▪ incredible, unbelievable ▪ alleged ▪ … Collocations dictionary
INCOMPÉTENCE — n. f. T. de Jurisprudence Défaut, manque de compétence. L’incompétence d’un tribunal. L’incompétence est notoire, manifeste. Alléguer, soutenir l’incompétence. Faire juger l’incompétence. Déclaration d’incompétence. Dans le langage ordinaire, il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
incompétence — (in kon pé tan s ) s. f. 1° Terme de jurisprudence. Manque de compétence. L incompétence d un juge. Incompétence matérielle, incompétence d un juge qui connaît d une matière attribuée à un autre juge. Incompétence personnelle, incompétence d … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré