Перевод: с французского на русский

с русского на французский

inch

  • 1 inch

    неизм.
    брит. дюйм

    Французско-русский универсальный словарь > inch

  • 2 inch(e)

    m
    англ. дюйм

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > inch(e)

  • 3 inch'allah

    неизм.
    1) разг. надеюсь, хоть бы
    2) араб. если пожелает бог (досл. от in cha' allah), когда Аллаху будет угодно, на все воля Аллаха

    Французско-русский универсальный словарь > inch'allah

  • 4 rangées par inch

    Французско-русский универсальный словарь > rangées par inch

  • 5 aller

    %=1 vt.
    1. v. tableau «Verbes de mouvement»; идти́*/пойти́* inch. (action déterminée; à pied; en bateau, dans le langage des marins et des sportifs); е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= inch. (au moyen de transports, à cheval); плыть ◄-ву, -ёт, -ла►/по= inch. (par eau); лете́ть ◄-чу, -тит►/по= inch. (dans l'air); направля́ться/напра́виться, отправля́ться/отпра́виться (se diriger);

    aller au théâtre — идти́ в теа́тр;

    aller chez le médecin — идти́ <отправля́ться> к врачу́; aller aux renseignements — пойти́ <отпра́виться> наводи́ть спра́вки; aller à pied — идти́ пешко́м; il allait à pas lents — он шёл ме́дленно <ме́дленным ша́гом>; aller en auto. — е́хать в <на> автомоби́ле; aller à bicyclette — е́хать на велосипе́де; aller en barque — плыть на ло́дке; nous allions du Havre à Leningrad — мы шли <плы́ли> из Га́вра в Ленингра́д; l'avion va au Brésil — самолёт лети́т в Брази́лию; les oiseaux vont au sud — пти́цы летя́т на юг

    (action indéterminée, répétée ou générale) ходи́ть ipf., е́здить ipf., пла́вать ipf., лета́ть ipf.;

    il va souvent au théâtre — он ча́сто хо́дит в теа́тр;

    le garçon ne va pas encore à l'école — ма́льчик ещё не хо́дит в шко́лу; il va à Orléans trois fois par an — он е́здит в Орлеа́н три ра́за в год

    (pour revenir;
    préfixe с-) сходи́ть pf., съе́здить pf.;

    il faut que j'aille chez le coiffeur — мне ну́жно сходи́ть к парикма́херу;

    je dois aller à Paris pour trois jours — я до́лжен съе́здить в Пари́ж на три дня;

    1) attendez-moi, je ne fais qu'aller et venir — подожди́те меня́, я ∫ [бы́стро] схожу́ и сейча́с же верну́сь <то́лько туда́ и обра́тно fam.>

    2) (en toutes directions) ходи́ть ipf.; расха́живать ipf. [вдоль] (по + D), проха́живаться ipf. (по + D); е́здить ipf.; разъезжа́ть ipf. (по + D);

    il se mit à aller et venir dans la chambre — он принялся́ расха́живать <ходи́ть взад и вперёд> по ко́мнате

    (directions concrètes;
    préverbes correspondants):

    aller jusqu'à — доходи́ть/дойти́ (до + G); доезжа́ть/дое́хать (до + G);

    il est allé jusqu'au bord du lac — он дошёл до бе́рега о́зера; aller en bas — сходи́ть/сойти́ [вниз]; aller en avant — проходи́ть/пройти́ [вперёд]; aller de l'autre côté — переходи́ть/перейти́ [на другу́ю сто́рону]

    fig.:

    aller jusqu'au bout de sa pensée — идти́ <дойти́> до конца́ в свои́х рассужде́ниях;

    aller au fond des choses — дойти́ до су́ти [веще́й]; il est allé jusqu'à prétendre que... — он дошёл до того́, что заяви́л...

    (dans le temps) проходи́ть/пройти́; проезжа́ть/прое́хать;

    il faut 5 heures pour aller de Paris à Bordeaux — ну́жно пять часо́в, что́бы прое́хать из Пари́жа до <в> Бордо́

    élevé. ше́ствовать/про=;

    ● aller droit au but — идти́ пря́мо к це́ли;

    cet enfant ira loin — э́тот ребёнок далеко́ пойдёт; aller au plus pressé — де́лать/с= са́мое неотло́жное; cela va de soi — э́то само́ собо́й разуме́ется; cela me va droit au cœur — э́то ∫ меня́ глубо́ко тро́гает <берёт меня́ за ду́шу>

    2. (se déplacer, sujet inanimé) идти́ ipf. déterm., ходи́ть ipf. indét.;

    le train va lentement — по́езд идёт ме́дленно

    3. (s'étendre, parvenir jusqu'à) доходи́ть ◄-'дит-►/дойти́ (до + G);

    la forer va jusqu'au lac — лес дохо́дит до о́зера;

    sa robe lui allait jusqu'aux pieds — пла́тье доходи́ло ей до [са́мых] пят

    4. (en parlant d'un chemin) идти́ ipf., вести́* ipf.;

    cette rue va du pont à la gare — э́та у́лица идёт < ведёт> от моста́ к вокза́лу;

    cette route va à Paris — э́та доро́га ведёт в Пари́ж

    5. (état):

    comment allez-vous? — как вы себя́ чу́вствуете?, как [вы] пожива́ете?;

    comment ça va? — как [иду́т] дела́?; comment va le malade? — как себя́ чу́вствует больно́й?; le malade va-t-il mieux? ∑ — больно́му лу́чше?; il va mal aller3 — ему́ пло́хо; comment va votre foie? ∑ — как у вас с пе́ченью?, как ва́ша пе́чень?; ses affaires vont bien — его́ дела́ иду́т хорошо́; tout va bien — всё в поря́дке, всё идёт хоро́шо ║ quand le bâtiment va, tout va [— раз] лю́ди стро́ятся, зна́чит всё в поря́дке <идёт хорошо́>; ainsi va le monde — уж так устро́ен мир

    6. (fonctionner) де́йствовать ipf., идти́ ipf., пойти́ pf. inch., рабо́тать / за= inch.;

    la montre va mal — часы́ пло́хо иду́т;

    le poste de radio va mal — приёмник пло́хо рабо́тает

    7. (convenir) идти́ ipf., быть к лицу́;

    ce chapeau vous va très bien — э́та шля́па вам ∫ о́чень идёт <к лицу́>

    ║ ( s'adapter) подходи́ть ipf. [друг к дру́гу], соотве́тствовать ipf. (+ D);

    cette clé va-t-elle à la serrure? — э́тот ключ подхо́дит к замку́?;

    aller ensemble — сочета́ться ipf.; ce rouge et ce vert ne vont pas ensemble — э́тот кра́сный цвет пло́хо сочета́ется с зелёным [цве́том], ≈ э́то сочета́ние кра́сного с зелёным о́чень неуда́чно; aller de pair... — соотве́тствовать [друг дру́гу]; ● aller comme un gant — быть как раз (по руке́, по фигу́ре) ║ cela vous va mal de dire... — вам не годи́тся <не к лицу́> э́то говори́ть...; oui, ça me va! (réponse) — хорошо́, э́то меня́ устра́ивает!; oh! ça va, tu me l'as déjà dit dix fois — хва́тит ты мне уже́ говори́л э́то де́сять раз

    8. + inf
    1) (but) идти́ ipf.;

    aller se coucher (se baigner, se promener) — идти́ спать (купа́ться, гуля́ть);

    il est allé voir son camarade — он пошёл к това́рищу; il est allé voir ce qui se passe dans la rue — он пошёл посмотре́ть, что происхо́дит на у́лице

    2) (renforcement) ne se traduit pas ou se rend par les particules то́лько, вдруг, etc. ;

    s'il allait se mettre à pleuvoir... — е́сли вдруг пойдёт дождь...;

    n'allez pas lui répéter ce que je vous dis — то́лько не передава́йте ему́ то, что я вам сказа́л

    9. + gér se traduit par l'imperfectif du verbe;

    son état va s'améliorant — его́ состоя́ние улучша́ется; у aller

    1) j'y vais de ce pas — я то́тчас же принима́юсь за де́ло; я сейча́с fam.; j'y vais!, on y va! — сию́ мину́ту!, сейча́с!; ne pas y aller par quatre chemins v. chemin; ne pas y aller de main morte — си́льно уда́рить pf.; y aller de bon cœur — де́йствовать ipf. пря́мо; il faut y aller doucement — ну́жно де́йствовать осторо́жно

    2) impers речь идёт (о + P);

    il y va de mon honneur — речь идёт о мое́й че́сти, э́то каса́ется мое́й че́сти;

    1) (abandonner) забра́сывать/забро́сить (+ A), махну́ть pf. руко́й (на + A) 2) ( ne pas se mêler) предоста́вить pf. (+ D) идти́ свои́м чередо́м, не вме́шиваться ipf. (в + A), пусти́ть pf. (+ A) на самотёк;

    depuis un an il laisse tout aller — вот уже́ год, как он всё забро́сил <ни во что не вме́шивается>;

    laisser aller ses affaires — забро́сить свои́ дела́

    3) (permet- tre) допуска́ть/допусти́ть, позволя́ть/ позво́лить;

    ne la laisse pas aller là-bas! — не пуска́й её туда́!;

    se laisser aller дава́ть/дать себе́ во́лю, не удержа́ться pf. (mollesse); распуска́ться/распусти́ться, не следи́ть ipf. за собо́й (négligence);

    elle, naguère si énergique, se laisse maintenant aller — она́ всегда́ была́ така́я энерги́чная, а тепе́рь ей всё безразли́чно

    ║ se laisser aller à — поддава́ться/подда́ться (+ D);

    1) уходи́ть/уйти́; уезжа́ть/ уе́хать;

    il est déjà tard, je m'en vais — уже́ по́здно, я ухожу́;

    va-t-en! — уходи́!, ↑убира́йся!; allons-nous en! — идёмте!; на́до уходи́ть!

    2) (mourir) умира́ть/умере́ть
    3) (disparaître) исчеза́ть/исче́знуть;

    si vous lavez à l'eau tiède, la tache s'en ira — е́сли вы́мыть [вещь] в тёплой воде́, пятно́ исче́знет < сойдёт>;

    tout s'en est allé en fumée — всё рассе́ялось как дым

    interj. et imper:

    aller ons! répondez! — ну, отвеча́йте же!;

    allons! réconciliez-vous — ну, помири́тесь же! ; va,. ne te fâche pas! — ну, не серди́сь!; allons! allonsl soyons sérieux! — ну-ну, бу́дем серьёзны!; croyez-moi, allez! il n'a guère changé — мо́жете мне пове́рить, он ничу́ть не измени́лся; allons bon! — чёрт!; il a dit qu'il viendrait. Allons donc! — он сказа́л, что придёт. Ну и ну!; encore 10 fautes dans ce devoir. Et allez donc! — ещё де́сять оши́бок в рабо́те, поду́мать то́лько!; allez-y! — начина́йте!; vas-y! — дава́й-ка; à toi de jouer. Vas-y! — тебе́ игра́ть, ходи́!; allez y comprendre quelque chose! — попро́буйте тут что-нибу́дь поня́ть!; imbécile, va!; va donc, imbécile! — вот дура́к[-то]1

    ALLER %=2 m движе́ние в оди́н коне́ц;

    billet d'aller et retour — биле́т туда́ и обра́тно;

    nous avons voyagé ensemble à l'aller, mais pas au retour — мы пое́хали туда́ вме́сте, а верну́лись по́рознь; je n'ai fait qu'un aller et retour — я то́лько сходи́л <съе́здил> туда́ и обра́тно; ● au pis aller — на худо́й коне́ц; c'est un pis aller — э́то кра́йний слу́чай

    Dictionnaire français-russe de type actif > aller

  • 6 bouger

    vi.
    1. шевели́ться/по= restr., шевельну́ться semelf. (faire un mouvement); дви́гаться*/за= inch., дви́нуться semelf. (changer de place, de position); ёрзать/за= inch. (sur un siège); верте́ться ◄-чу-, -'тит-►/за= inch. (toutes directions);

    il n'a pas bougé de place depuis une heure — це́лый час он ∫ не шевели́лся <сиде́л не шевеля́сь>;

    ne bouge donc pas tout le temps, tu me fatigues — не вертя́сь без конца́, я от тебя́ уста́л; je ne bouge pas de chez moi — я никуда́ не вы́йду

    2. (s'agiter) волнова́ться/за=, вз= inch., шевели́ться/за= inch.;

    il y a du nouveau, la paysannerie bouge — происхо́дит что-то но́вое, крестья́не зашевели́лись

    vt.
    1. fam. (déplacer) дви́гать/дви́нуть semelf., neutre, сдвига́ть/сдви́нуть (de quelque part) neutre; передвига́ть/передви́нуть neutre; переставля́ть/переста́вить neutre (changer de place);

    il a encore bougé ses meubles — он опя́ть переста́вил ме́бель

    2. (remuer) дви́гать, дви́нуть, ↓шевели́ть, шевельну́ть;

    il n'a pas bougé le petit doigt pour m'aider — он и па́льцем не пошевельну́л, что́бы помо́чь мне

    Dictionnaire français-russe de type actif > bouger

  • 7 frétiller

    vi. ↑би́ться, ◄бью- -ёт-► /за= inch.; дрожа́ть ◄-жу, -ит►/ за= inch.; трепета́ть ◄-щу, -'ет►/за= inch.; трепыха́ться/за= inch. fam.;

    le poisson frétille dans le seau — ры́ба трепыха́ется < бьётся> в ведре́

    (de la queue) виля́ть/за= inch.

    ║ frétiller de joie — дрожа́ть от ра́дости

    (se trémousser) верте́ться ipf.;

    frétiller sur son siège — верте́ться <ёрзать ipf.> на сту́ле

    Dictionnaire français-russe de type actif > frétiller

  • 8 pétiller

    vi.
    1. потре́скивать ipf., ↑треща́ть ◄-ит►/за= inch.;

    le bois pétille dans la cheminée — в пе́чи треща́т дрова́

    ║ шипе́ть/за= inch., игра́ть/за= inch;

    le Champagne pétille — шампа́нское шипи́т <игра́ет>

    2. (scintiller) искри́ться, искри́ться/за= inch., сверка́ть/за= inch.;

    ses yeux pétillent de malice — его́ глаза́ искря́тся лука́вством;

    il pétille d'esprit — он бле́щет остроу́мием

    Dictionnaire français-russe de type actif > pétiller

  • 9 suivre

    vt.
    1. (venir après) v. tableau «Verbes de mouvement»; идти́ */ пойти́* inch. (à pied); бежа́ть ◄-гу, -жит, -гут►/по= inch. (en courant); е́хать ◄е́ду, -'ет►/по= inch. (autrement qu'à pied), etc. за (+); сле́довать/по= inch. (за +);

    suivez-moi! — сле́дуйте <иди́те> за мной;

    il m'a suivrevi. depuis la gare — он шёл за мной от [са́мого] вокза́ла; il nous suivait en courant — он бежа́л за на́ми; une voiture nous suit — за на́ми е́дет < идёт> маши́на; il nous suit à bicyclette — он е́дет за на́ми на велосипе́де; une minute, et je vous suis — подожди́те мину́тку, я иду́ [сле́дом] за ва́ми; il s'est mis à courir, je l'ai suivrevi. — он бро́сился бежа́ть, я побежа́л за ним; le navire suit la côte — парохо́д идёт < плывёт> вдоль бе́рега; vous marchez trop vite, je ne puis pas vous suivre — вы идёте сли́шком бы́стро, я не поспева́ю <не успева́ю> за ва́ми; suivre de près

    1) идти́ <сле́довать> на бли́зком расстоя́нии; ↑идти́ по пята́м
    2) (observer) внима́тельно следи́ть ipf. (за +);

    il la suit comme son ombre — он хо́дит за ней как тень;

    son image me suit nuit et jour — её о́браз всё вре́мя пресле́дует меня́

    (courrier, bagages) сле́довать вме́сте с (+) ( en même temps) ou за (+) (après);

    les bagages suivront le voyageur — бага́ж отпра́вится ∫ вме́сте с <за> пасса́жиром;

    mon courrier me suivra — моя́ корреспонде́нция после́дует за мной; ∑ мне перешлю́т мою́ корреспонде́нцию

    (accompagner) сопровожда́ть/сопроводи́ть;

    sa femme le suit dans tous ses voyages — жена́ сопровожда́ет его́ во всех [его́], пое́здках

    (être placé après) сле́довать <идти́> за (+);

    le verbe suit le sujet — глаго́л сле́дует < идёт> за подлежа́щим;

    il a été suii par tous ses amis ∑ — за ним пошли́ все его́ друзья́; cette conjonction est suivie du subjonctif — за э́тим сою́зом сле́дует <по́сле э́того сою́за употребля́ется> сослага́тельное накло́нение

    (dans le temps) идти́ /сле́довать) (за +);

    une période de stabilité suivit la crise — за кри́зисом после́довал пери́од стаби́льности;

    il l'a suivie peu après dans la tombe — он у́мер вско́ре по́сле неё

    2. (en épiant) высле́живать/вы́следить; кра́сться ◄-ду-, -ёт-, крал-►/про= (en se cachant); идти́ по сле́ду (suivre les traces);

    nous l'avons suivrevi. à la trace — мы высле́живали его́, мы пошли́ за ним по сле́ду;

    le chien suivait les traces du lièvre — соба́ка шла по сле́ду за́йца ║ les policiers ont suivrevi. les voleurs — полице́йские вы́следили воро́в; faire suivre un suspect — устана́вливать/установи́ть сле́жку за подозрева́емым [челове́ком]

    3. (des yeux) наблюда́ть ipf. (за +); следи́ть/про= [взгля́дом] (за +), провожа́ть/проводи́ть ◄-'дит-► глаза́ми <взгля́дом> кого́-л.;

    suivre un avion dans le ciel — следи́ть [взгля́дом] <наблюда́ть> за самолётом в не́бе

    4. (garder une direction) сле́довать <идти́> по (+ D) ou вдоль (+ G) (le long de);

    suivre un chemin — идти́ по доро́ге;

    je suivis la rue jusqu'à la place — я прошёл по у́лице до пло́щади; la route suit la côte — доро́га идёт вдоль бе́рега; le pipe-line suit la voie ferrée — нефтепрово́д идёт <прохо́дит> вдоль желе́зной доро́ги; ● suivez votre droite — держи́тесь пра́вой стороны́; je lui ai indiqué la voie à suivre — я ука́зал ему́ ∫ путь (, по како́му пути́ идти́; как на́до де́йствовать); suivre les traces de qn. — идти́ по чьим-л. стопа́м <следа́м>; suivre une carrière — проходи́ть/ пройти́ слу́жбу; suivre une ligne de conduite — приде́рживаться <держа́ться> ipf. [определённой] ли́нии поведе́ния; suivre le mouvement — плыть/по= inch. по тече́нию; идти́ [вслед] за други́ми; suivre son cours — продолжа́ться/продо́лжиться <протека́ть ipf.> норма́льно; l'enquête suit son cours — рассле́дование продолжа́ется, <идёт свои́м путём ou — чередо́м>

    5. (se conformer à) сле́довать/по= (+ D), приде́рживаться, держа́ться ◄-жу-, -'ит-►(+ G);
    se traduit également par des verbes spécialisés;

    suivre les conseils de qn. — сле́довать чьим-л. сове́там; слу́шаться/по= чьих-л. сове́тов;

    suivre les consignes — сле́довать чьим-л. указа́ниям; де́йствовать ipf. по инстру́кции (en général); suivre la coutume (un exemple) — сле́довать обы́чаю (приме́ру); suivre son intérêt — пресле́довать ipf. свои́ интере́сы; suivre sa fantaisie — дава́ть/дать во́лю [свое́й] фанта́зии; suivre la deuxième conjugaison — спряга́ться ipf. по второ́му спряже́нию; suivre une méthode (un plan, une règle) — сле́довать ме́тоду (пла́ну, пра́вилу); приде́рживаться ме́тода (пла́на, пра́вила); соблюда́ть ipf. пра́вило; suivre la mode

    1) сле́довать мо́де
    2) (se tenir au courant) следи́ть за мо́дой;

    suivre les ordres — сле́довать прика́зу;

    suivre ses penchants — сле́довать свои́м накло́нностям; suivre une politique — приде́рживаться како́й-л. поли́тики, проводи́ть каку́ю-л. поли́тику; suivre les préceptes de qn. — сле́довать чьим-л. предписа́ниям; приде́рживаться чьих-л. предписа́ний; suivre un régime — соблюда́ть дие́ту; suivre son rêve — предава́ться/преда́ться мечта́м; размечта́ться pf.; suivre un traitement — проходи́ть/пройти́ лече́ние <курс лече́ния>

    6. (s'intéresser au comportement de qn., au déroulement de qch.) следи́ть;
    se traduit également par слу́шать/про= (écouter), смотре́ть ◄-трю, -'ит►/по= (regarder);

    suivre un match à la télé — следи́ть за ма́тчем <смотре́ть матч> по телеви́зору;

    suivre une symphonie sur la partition — следи́ть за исполне́нием симфо́нии по партиту́ре; suivre une affaire — следи́ть за каки́м-л. де́лом; c'est une affaire à suivre — за э́тим де́лом ну́жно следи́ть; il suit la presse sportive — он следи́т за спорти́вной пре́ссой <печа́тью>, он чита́ет спорти́вную пре́ссу; suivre un élève — следи́ть за рабо́той ученика́; suivre un malade — наблюда́ть ipf. <следи́ть> за больны́м

    7. (écouter, comprendre) слу́шать/вы=; слу́шаться/по= (obéir); понима́ть/поня́ть* (saisir); соглаша́ться/согласи́ться (с +) (être d'accord);

    suivez-moi bien — слу́шайте меня́ внима́тельно;

    suivre un calcul (un raisonnement) — следи́ть за расчётами <за хо́дом мы́сли>; vous me suivez? je continue — вы слу́шаете <понима́ете> меня́? Я продолжа́ю; il n'en serait pas là s'il m'avait suivrevi. — с ним бы э́того не случи́лось, е́сли бы [он] ! послу́шался меня́ <после́довал за мной>; à partir de là, je ne vous suis plus — да́льше ∫ я вас не понима́ю <я не могу́ согласи́ться с ва́ми>; suivez bien mon raisonnement — постара́йтесь меня́ поня́ть; je n'ai pas suivrevi. la conversation — я не слу́шал разгово́р, я не следи́л за разгово́ром

    8. (des cours) посеща́ть ipf. ходи́ть ◄-'дит-► ipf.(на + A);-учи́ться ◄-'иг-► ipf. (на + P); слу́шать (conférences);

    elle suit des cours de russe — она́ у́чится на ку́рсах ру́сского язы́ка, она́ хо́дит на <посеща́ет> ку́рсы ру́сского языка́;

    suivre des cours à la Sorbonne — посеща́ть <слу́шать, ходи́ть на> ле́кции в Сорбо́нне ║ il ne peut pas suivre la classe — он отста́л от кла́сса

    vi. ou absolt.
    1. сле́довать, идти́;

    suit une longue énumération — сле́дует дли́нное перечисле́ние;

    un deuxième train suit à 10 minutes — сле́дующий <друго́й> по́езд идёт че́рез де́сять мину́т; qui suit (suivent) — сле́дующ|ий (-ие); после́дующ|ий (-ие), ближа́йш|ий (-ие) (dans le temps); nous allons procéder comme suit — мы бу́дем де́йствовать сле́дующим о́бразом; c'est plus clair dans l'exemple qui suit — э́то бу́дет ясне́е из сле́дующего приме́ра; les mois qui suivre virent — после́дующие ме́сяцы; vous recevrez une lettre dans les jours qui suivent — вы получите письмо́ в ближа́йшие дни; lettre suit «— подро́бности письмо́м»; prière de faire suivre — про́сьба пересыла́ть/пересла́ть [по но́вому а́дресу]; faire suivre le courrier — пересыла́ть по́чту [адреса́ту]

    2. (école):

    il est étourdi, il ne suit pas — он рассе́ян и не следи́т внима́тельно;

    il ne peut pas suivre dans cette classe — он не мо́жет учи́ться в э́том кла́ссе 3.: à suivre — продолже́ние сле́дует

    ■ v. impers, сле́довать;

    il suit de là que... — отсю́да сле́дует, что...

    vpr.
    - se suivre

    Dictionnaire français-russe de type actif > suivre

  • 10 bêler

    vi.
    1. бле́ять ◄-е́ет►/за= inch. 2. (se plaindre) говори́ть/за= inch. жа́лобным го́лосом 3. (enfants) ора́ть ◄ору́, -ёт►/за= inch., вопи́ть/за= inch.

    Dictionnaire français-russe de type actif > bêler

  • 11 beugler

    vi. мыча́ть ◄-чу, -ит►/за= inch., ↑ реве́ть ◄-ву, -ёт►/ за= inch.
    vt., vi. вопи́ть/за= inch., ора́ть ◄ору, -ёт►/за= inch.; реве́ть (en pleurant);

    il fait beugler chaque soir sa radio ∑ — ка́ждый ве́чер у него́ орёт ра́дио;

    beugler des chansons — горла́нить ipf. пе́сни

    Dictionnaire français-russe de type actif > beugler

  • 12 gazouiller

    vi. чири́кать/за= inch., щебета́ть ◄-чу, -'ет►/за= inch. (oiseau); журча́ть ◄-ит►/за= inch. (ruisseau); лепета́ть ◄-чу, -'ет►/за= inch., про= (enfant)

    Dictionnaire français-russe de type actif > gazouiller

  • 13 geindre

    vi.
    1. (gémir) стона́ть*/за= inch; о́хать/за= inch (pousser des oh), о́хнуть semelf.;

    geindre de douleur — стона́ть от бо́ли

    2. (se lamenter) хны́кать ◄-'чу, -'ет►/ за= inch; ныть ◄но́ю, -'ет►/за= inch; пла́каться ◄-'чу-, -'ет-►/по= restr. fam.;

    il geint et ne fait rien — он то́лько хны́чет <но́ет>, а ничего́ не де́лает

    ║ le vent tait geindre les arbres ∑ — от поры́вов ве́тра сто́нут дере́вья

    Dictionnaire français-russe de type actif > geindre

  • 14 gronder

    vi.
    1. греме́ть ◄-млю, -мит►/про=, за= inch.; рокота́ть ◄-'очет►/за= inch.;

    le tonnerre gronde — гром греми́т

    fia:

    la colère gronde — гнев клоко́чет littér.;

    la révolte gronde — возмуще́ние нараста́ет

    2. (grogner) рыча́ть ◄-чу, ит►/за= inch.;

    le chien gronde — соба́ка рычи́т

    2. (bougonner) ворча́ть ◄-чу, -ит►/за= inch.;

    il gronde entre ses dents — он что-то невня́тно ворчи́т;

    vt. брани́ть/вы=, по= restr., отчи́тывать/отчита́ть, ↓жури́ть/по=, выгова́ривать ipf. (+ D);

    ne le gronde pas ne — ворчи́ на него́, не руга́й его́ gronder un enfant — жури́ть <отчи́тывать> ребёнка;

    tu vas te faire gronder ∑ — тебе́ влети́т fam. <доста́нется, попадёт>

    Dictionnaire français-russe de type actif > gronder

  • 15 jaser

    vi.
    1. болта́ть/по=, про= ║ (babiller) лепета́ть ◄-чу, -'ет►/за= inch; гули́ть ipf. (bébé) ║ ( oiseaux) щебета́ть ◄-чу, -'ет►/ за= inch.; стрекота́ть ◄-чу, -'ет►/за= inch. (pie) 2. (source, ruisseau) журча́ть ◄-чу, -ит►/за= inch. 3. (médire) суда́чить/по= restr.+ P) pop.;

    cela va faire jaser les gens — э́то вы́зовет пересу́ды

    4. (parler avec indiscrétion) проба́лтываться/проболта́ться, выдава́ть ◄-даю́, -ёт►/ вы́дать* та́йну

    Dictionnaire français-russe de type actif > jaser

  • 16 palpiter

    vi. трепета́ть ◄-щу, -'ет►/ за= inch., дрожа́ть ◄-жу, -ит►/за= inch., би́ться ◄бью-, -ёт-►/за= inch.; пульси́ровать/за= inch. méd.;

    le cœur palpite — се́рдце бьётся <трепе́щет>;

    ses paupières palpitent ∑ — он мига́ет <морга́ет>; l'oiseau palpitait encore — пти́ца ещё ↑бйлась <тре́петала>; il a fait palpiter son auditoire — он захва́тил аудито́рию; la flamme palpite — пла́мя трепе́щет, ↓огонёк мерца́ет; la vie palpite — жизнь кипи́т <бурли́т>

    Dictionnaire français-russe de type actif > palpiter

  • 17 rire

    %=1 vi.
    1. смея́ться ◄-е́ю-, -ёт-►/по= restr., рас= intens. ou inch.; ↑хохота́ть ◄-чу, -'ет►/по= restr., расхохота́ться pf. inch.;

    rire de bon cœur (de tout son cœur) — смея́ться от [↑всей] души́;

    rire aux éclats — гро́мко хохота́ть, залива́ться ipf. сме́хом; rire à gorge déployée — хохота́ть во всё го́рло; rire aux larmes — смея́ться до слёз; rire à ventre déboutonné — живо́т[ики] надорва́ть pf. от сме́ха, смея́ться <хохота́ть> до упа́ду; rire intérieurement — смея́ться про себя́; rire du bout des lèvres (rire jaune) — натя́нуто (принуждённо) смея́ться; se mettre à rire — засмея́ться pf. inch., ↑захо́хотать pf. inch.; éclater de rire — рассмея́ться, ↑ расхохота́ться; mourir de rire — помира́ть/помере́ть со сме́ху; c'est à mourir de rire — со сме́ху умрёшь; pouffer de rire — пры́скать/пры́снуть <фы́ркать/ фы́ркнуть> со сме́ху; se tenir les côtes de rire — держа́ться ipf. за бока́ от сме́ха; se tordre de rire — ко́рчиться ipf. от сме́ха; je ne pouvais m empêcher de rire — я не мог удержа́ться от сме́ха; il m'a ri au nez — он рассмея́лся мне в лицо́ ║ il a toujours le mot pour rire — у него́ всегда́ есть < найдётся> шу́тка в запа́се; il a dit cela pour rire — он сказа́л э́то ∫ шу́тки ра́ди <для сме́ха>; vous voulez rire — вы шу́тите; шути́ть изво́лите vx.; il n'y a pas de quoi rire — тут нет ничего́ смешно́го; тут не над чем смея́ться; sans rire — без шу́ток, без сме́ха; il prête à rire — он смешо́н; он вызыва́ет насме́шки; faire rire — смеши́ть/на=, рас-; sa plaisanterie a fait rire — его́ шу́тка вы́звала смех; vous me faites rire — вы меня́ [про́сто] смеши́те; ● rira bien qui rira le dernier — хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним prov.; qui rit vendredi dimanche pleurera — ра́но пта́шечка запе́ла, как бы ко́шечка не съе́ла prov.

    2. (choses) смея́ться ipf., улыба́ться ipf., излуча́ть ipf. ра́дость <весе́лье>;

    ses yeux riaient — её глаза́ смея́лись;

    le soleil riait sur l'étang ∑ — пруд сия́л под со́лнцем

    3. (se moquer) смея́ться/по= restr. (над +); подсме́иваться <потеша́ться> ipf. (над +); ↑ высме́ивать/вы́смеять;

    on rit de lui — над ним смею́тся <потеша́ются>;

    ● rire aux dépens de qn. — смея́ться над кем-л.

    vpr.
    - se rire

    Dictionnaire français-russe de type actif > rire

  • 18 sonner

    vi.
    1. звони́ть/за= inch., про= résult; труби́ть/за= inch., про= résuit (instrument à vent); звене́ть ◄-ню, -ит►/ за= inch. (tinter), про= résuit;

    la cloche sonne — звони́т ко́локол;

    les cloches sonnent à toute volée — ко́локола звоня́т вовсю́; le réveil a sonné — буди́льник прозвони́л <зазвони́л>; le téléphone sonne — звони́т телефо́н; le clairon sonne — труби́т труба́; une clochette sonne — колоко́льчик звени́т; les oreilles me sonnent +↑ — у меня́ в уша́х <в у́хе> звени́т

    2. (heures) бить ◄бьёт►/про=; отбива́ть ipf.;

    l'horloge sonne — часы́ бьют;

    six heures sonnent ∑ — бьёт шесть часо́в; midi a sonner— с ∑ пробило по́лдень; sa dernière heure a sonné fig. — пробил его́ после́дний <сме́ртный> час; l'heure de la délivrance a sonné — пробил час освобожде́ния

    3. (sujet nom de personne) звони́ть/по=;

    on sonne [à la porte] — звоня́т [в дверь];

    j'ai sonné plusieurs fois chez toi — я звони́л к тебе́ неско́лько раз; entrez sans sonner — входи́те без звонка́

    4. (jouer d'un instrument à vent) труби́ть;

    sonner du cor — труби́ть в рог

    5. (rendre un son) звуча́ть ◄-ит►/за= inch., про= résuit;

    ces vers sonnent bien — э́ти стихи́ звуча́т хорошо́;

    sonner faux — фальши́вить/с= (instrument de musique); — звуча́ть фальши́во (fig. aussi); le violon sonne faux — скри́пка фальши́вит; cet aveu sonne faux — э́то призна́ние звучи́т неи́скренне; ses déclarations sonnent faux — его́ заявле́ния звуча́т фальши́во; sonner creux

    1) гу́лко звуча́ть
    2) fig. звуча́ть неубеди́тельно;

    cet argument sonne creux — э́тот аргуме́нт звучи́т неубеди́тельно

    6.:
    1) отчётливо произноси́ть ◄-'сит►/произнести́* (prononcer nettement)
    2) ( mettre en relief) подчёркивать/подчеркну́ть, выделя́ть/вы́делить, превозноси́ть/превознести́ (exalter);

    il faisait sonner la fin. de ses phrases — он отчётливо произноси́л концы́ фраз;

    il faisait sonner bien haut ses mérites — он громогла́сно <гро́мко> превозноси́л свои́.заслу́ги

    vt.
    1. (cloche, sonnette) звони́ть;

    sonner une cloche — звони́ть в ко́локол;

    j'ai sonné trois coups à la sonnette — я позвони́л три ра́за

    2. (autres instruments) труби́ть (instruments à vent); бить/за= (milit., alarme);

    sonner la charge — труби́ть ата́ку;

    sonner la retraite, — труби́ть отступле́ние (отбо́й) ; sonner le couvrefeu — бить зо́рю; sonner le tocsin — бить в наба́т; sonner la messe — звони́ть к обе́дне

    3. (heures) бить/про=;

    la pendule sonna 6 heures (minuit) — часы́ про́били шесть [часо́в] (по́лночь);

    ce carillon sonne les heures — э́ти кура́нты отбива́ют часы́ <вре́мя>

    4. (faire venir) вызыва́ть/вы́звать ◄-зову́, -ет, -ла► [звонко́м];

    elle sonna la femme de chambre — она́ вы́звала [звонко́м] го́рничную, она́ позвони́ла го́рничной

    5. (rendre un son) звуча́ть/за=, издава́ть ◄-даёт►/ изда́ть* звук;

    la tasse sonne le fêlé — ча́шка издаёт надтре́снутый звук

    6. pop. (qn.) ударя́ть/уда́рить кого́-л. по голо́ве neutre (le frapper à la tête); уда́рить кого́-л. голово́й о́бо что-л. neutre (lui frapper la tête contre qch.); оглуша́ть/ оглуши́ть neutre (assommer)
    pp. et adj. - sonné

    Dictionnaire français-russe de type actif > sonner

  • 19 trembler

    vi. дрожа́ть ◄-жу, -ит►/ за= inch., ↓трепета́ть ◄-щу, -'ет►/за= inch.; ↑трясти́сь*/за= inch.; дребезжа́ть ◄-ит►/ за= inch. (avec bruit); мерца́ть ipf. (lumière);

    trembler de froid — дрожа́ть от хо́лода;

    trembler de peur (de tous ses membres) — дрожа́ть <трепета́ть, трясти́сь> от стра́ха (всем те́лом); trembler de colère — трясти́сь от гне́ва; il tremble de fièvre — он трясётся в лихора́дке, ∑ его́ трясёт <бьёт, коло́тит> лихора́дка; trembler comme une feuille — дрожа́ть как оси́новый лист; la terre a tremblé — произошло́ землетрясе́ние; les vitres tremblaient [— око́нные] стёкла дрожа́ли <дребезжа́ли>; une lumière tremble au loin — вдали́ мерца́ет <мига́ет> огонёк

    fig.:

    je tremble pour lui (à la pensée de ce qui peut lui arriver) — я дрожу́ <трепещу́> за него́ (при мы́сли о том, что мо́жет с ним случи́ться);

    il fait trembler toute la ville ∑ — весь го́род трепе́щет пе́ред ним, он наво́дит у́жас на весь го́род

    Dictionnaire français-russe de type actif > trembler

  • 20 aboyer

    vi.
    1. ла́ять ◄ла́ю, -'ет►/ за= inch., по= restr.;

    aboyer après qn. — ла́ять на кого́-л.;

    ● aboyer à la lune v. lune; les chiens aboient, la caravane passe v.caravane

    2. fig. ора́ть ◄ору́, -ёт►/за= inch.; крича́ть/ за= inch. (на + A)
    vt. fig.:

    aboyer des ordres [— гро́мко] выкри́кивать ipf. прика́зания

    Dictionnaire français-russe de type actif > aboyer

См. также в других словарях:

  • Inch — Inch, n. [OE. inche, unche, AS. ynce, L. uncia the twelfth part, inch, ounce. See {Ounce} a weight.] [1913 Webster] 1. A measure of length, the twelfth part of a foot, commonly subdivided into halves, quarters, eights, sixteenths, etc., as among… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • inch — inch1 [inch] n. [ME inche < OE ynce < L uncia, twelfth part, inch, OUNCE1] 1. a unit of length in the FPS system, equal to 1/ 12 foot (2.54 cm): symbol, ″: abbrev. in 2. a fall (of rain, snow, etc.) equal to the amount that would cover a… …   English World dictionary

  • Inch — 〈[ ı̣ntʃ] m. od. n.; , es; bei Maßangaben Pl.: ; Abk.: in.; 〉 engl. Längenmaß, Zoll, 2,54 cm [engl.] * * * Inch [ɪnt̮ʃ], der; [es], es […t̮ʃɪs] <aber: 4 Inch[es]> [engl. inch, aengl. ynce < lat. uncia, ↑ 1Unze]: Längeneinheit in… …   Universal-Lexikon

  • inch — [ɪntʆ] noun [countable] a unit for measuring length, equal to 2.54 centimetres * * * Ⅰ. inch UK US /ɪnʃ/ noun [C] (abbreviation in., symbol ʺ) ► MEASURES a unit of measure equal to one twelfth of a foot or 2.54 centimetres: » …   Financial and business terms

  • inch — ► NOUN 1) a unit of linear measure equal to one twelfth of a foot (2.54 cm). 2) a quantity of rainfall that would cover a horizontal surface to a depth of one inch. 3) a very small amount or distance: don t yield an inch. ► VERB ▪ move along… …   English terms dictionary

  • Inch —    INCH, a parish, in the county of Wigton, 2½ miles (E.) from Stranraer; containing, with the hamlets of Aird, Cairnryan, and Lochans, 2950 inhabitants. This place, which is of great antiquity, and distinguished for its lochs, appears to have… …   A Topographical dictionary of Scotland

  • Inch — Inch, a. Measuring an inch in any dimension, whether length, breadth, or thickness; used in composition; as, a two inch cable; a four inch plank. [1913 Webster] {Inch stuff}, boards, etc., sawed one inch thick. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • inch — inch·er; inch·ling; inch·ma·ree; inch·meal; inch; mi·cro·inch; mil·inch; …   English syllables

  • inch — s.m. Unitate de măsură pentru lungime, egală cu 2,54 cm, folosită în Anglia şi în Statele Unite ale Americii. [pr.: inci] – cuv. engl. Trimis de valeriu, 25.11.2008. Sursa: DEX 98  inch (unitate de măsură pentru lungime) s. m. [pron. engl. inci] …   Dicționar Român

  • Inch — Inch, v. i. To advance or retire by inches or small degrees; to move slowly; as, to inch forward. [1913 Webster] With slow paces measures back the field, And inches to the walls. Dryden. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • inch — n a unit of length equal to 1/36 yard or 2.54 centimeters * * * (in) (inch) a unit of linear measure, one twelfth of a foot, being the equivalent of 2.54 cm …   Medical dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»