-
1 incautus
incautus, a, um [st2]1 [-] qui n’est pas sur ses gardes, pris au dépourvu, imprudent, irréfléchi, insouciant, imprévoyant. [st2]2 [-] inattendu, imprévu, inopiné.* * *incautus, a, um [st2]1 [-] qui n’est pas sur ses gardes, pris au dépourvu, imprudent, irréfléchi, insouciant, imprévoyant. [st2]2 [-] inattendu, imprévu, inopiné.* * *Incautus, Adiectiuum. Liu. Qui ne se donne point de garde.\Incautus, cum genitiuo: vt Formica non incauta futuri. Horat. Qui prevoit et pourvoit à l'advenir. -
2 incautus
in-cautus, a, um, adj.I.Act., incautious, heedless, improvident, inconsiderate (class.;(β).syn. improvidus): ut in ipsum incautum atque etiam imparatum incideret,
Caes. B. G. 6, 30, 2; Cic. Rosc. Am. 7, 20:Trebonius oppressus est ab hoste incautus,
id. Phil. 11, 2, 5; id. Planc. 22, 53; id. N. D. 2, 1, 1:minime incautus patronus,
id. Brut. 70, 246:ab secundis rebus incauti,
Liv. 5, 44, 6:ad credendum pavor,
id. 9, 12, 8. — Comp.:incautior fuissem, nisi, etc.,
Cic. Fam. 9, 24, 1:juventa,
Liv. 30, 13, 14. — Sup.:incautissimus quia credulus,
Sid. Ep. 8, 11. —With ab, or the gen.:II.a fraude,
Liv. 40, 5, 5:futuri,
Hor. S. 1, 1, 35:sui,
Stat. Th. 6, 766. —Pass., not guarded against or that cannot be guarded against, unforeseen, unexpected, uncertain, dangerous (not in ante-Aug. prose):scelus,
Lucr. 6, 390; cf.:sic est incautum quidquid habetur amor,
Prop. 2, 4, 14 (v. 24 M.):quod neglexeris incautum at que apertum habes,
Liv. 25, 38, 14:iter hostibus,
Tac. A. 1, 50:sub ictu,
Sil. 2, 99:tenebrae,
Luc. 5, 500.— Hence, adv.: in-cautē, incautiously, inconsiderately:adhuc stulte omnia et incaute,
Cic. Att. 7, 10: atque inconsulte pugnare. Liv. 7, 15, 9.— Comp.:quod paulo incautius custodias in muro dispositas videbat,
Caes. B. G. 7, 27, 1:sequi,
id. B. C. 3, 24, 2:subit murum,
Liv. 21, 7, 10:potes apparatius cenare apud multos: nusquam hilarius, simplicius, incautius,
more at ease, Plin. Ep. 1, 15, 4.— Sup.: ut se ipsos incautissime proderent, Aug. de Mor. Manich. fin. -
3 incautus
in-cautus, a, um1) беспечный, опрометчивый, неосторожный (ab aliquā re, alicujus rei или ad aliquam rem)ab rebus secundis magis solĭto i. L — благодаря удачам ещё более беспечный, чем обыкновенноi. ad credendum pavor L — легковерный страхi. sui St — не думающий о собственной безопасностиi. alicui T — не остерегающийся кого-л., т. е. вполне доверяющий кому-л.i. futuri H — не думающий (не заботящийся) о будущем2) нечаянный, непредвиденный, непреднамеренный, неожиданный ( ictus Sil)3) небезопасный (iter hostibus i. T; tenebrae Lcr) -
4 incautus
in-cautus, a, um, PAdi., I) unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, nicht od. weniger auf der Hut, sorglos vor Gefahr, arglos (Ggstz. cautus, praeparatus), homo inc. et rusticus, Cic.: homo simplex et inc., Plin. ep.: ut praeparati incautos aggredi possetis Liv.: incautum crudeli morte sodalis excipit, Verg.: ut rebus secundis avidi, ita adversis incauti, Tac.: quod ego non suspicans incautior fuissem, Cic. ep. 9, 24, 1: incautissimus, quia credulus, Sidon. epist. 8, 11, 4. – m. folg. ab u. Abl., inc. a fraude, Liv.: ab secundis rebus, Liv. – m. folg. Genet., inc. sui, Stat.: futuri, Hor. – mit folg. ad u. Akk., inc. ad credendum pavor, Liv. – incautum est m. Infin., Plin. ep. 3, 19, 4. – II) passiv, wovor man sich nicht hütet od. hüten kann: 1) unverwahrt, unbewacht, unsicher, iter hostibus inc., Tac.: tenebrae inc., Lucr.: quod neglexeris incautum atque apertum habeas, Liv.: repente incautos agros invasit, Sall. fr. – 2) unvorhergesehen, unvermutet, unverhofft, scelus, Lucr.: ictus, Sil.: sic est incautum, quidquid habetur amor, Prop.
-
5 incautus
in-cautus, a, um, PAdi., I) unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, nicht od. weniger auf der Hut, sorglos vor Gefahr, arglos (Ggstz. cautus, praeparatus), homo inc. et rusticus, Cic.: homo simplex et inc., Plin. ep.: ut praeparati incautos aggredi possetis Liv.: incautum crudeli morte sodalis excipit, Verg.: ut rebus secundis avidi, ita adversis incauti, Tac.: quod ego non suspicans incautior fuissem, Cic. ep. 9, 24, 1: incautissimus, quia credulus, Sidon. epist. 8, 11, 4. – m. folg. ab u. Abl., inc. a fraude, Liv.: ab secundis rebus, Liv. – m. folg. Genet., inc. sui, Stat.: futuri, Hor. – mit folg. ad u. Akk., inc. ad credendum pavor, Liv. – incautum est m. Infin., Plin. ep. 3, 19, 4. – II) passiv, wovor man sich nicht hütet od. hüten kann: 1) unverwahrt, unbewacht, unsicher, iter hostibus inc., Tac.: tenebrae inc., Lucr.: quod neglexeris incautum atque apertum habeas, Liv.: repente incautos agros invasit, Sall. fr. – 2) unvorhergesehen, unvermutet, unverhofft, scelus, Lucr.: ictus, Sil.: sic est incautum, quidquid habetur amor, Prop.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > incautus
-
6 incautus
неосторожный, inc. negligentia (Coll. XII, 5 § 2);incaute (adv.) = inconsulto (1. 1 pr. § 1. 2 D. 28, 4).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > incautus
-
7 incautus
incauta -um, incautior -or -us, incautissimus -a -um ADJincautious, off one's guard, unprotected -
8 incautus
, incauta, incautum (m,f,n)неосторожный -
9 Неосмотрительный
- incautus;Большой русско-латинский словарь Поляшева > Неосмотрительный
-
10 Неосторожный
- incautus; improvidus; temerarius; -
11 idem
īdem, ĕădem, ĭdem [is + -dem (particule)] - à l'acc. sing.: eumdem (eundem), eamdem (eandem); au gén. plur. eorumdem (eorundem), earumdem (earundem). - voir la déclinaison - Inscr.: nom. masc. sing. isdem et eidem -- dat. sing. idem -- dat. fém. sing. eaedem -- nom. masc. plur. idem ---- Lucr. Virg. Ov. dat. et abl. plur. isdem. [st1]1 [-] le même, la même... - idem vultus, Cic.: le même visage. - amicus est tanquam alter idem, Cic.: un ami est comme un autre nous-mêmes. - idem + un pronom: ego, tu, hic, ille, iste, qui. - est boni viri, quem eundem sapientem licet dicere, haec duo tenere in amicitia, Cic. Lael.: il appartient à l'homme de bien, que l'on peut appeler sage, d'observer ces deux lois sur l'amitié. - quibus perpetuo esset iisdem in vallo permanendum, Caes. BG. 7: car ils devaient demeurer sans cesse au retranchement. - beneficentia, quam eandem benignitatem appellari licet, Cic. Off. 1: la bienfaisance, que l'on peut appeler bonté. - apud scriptores senatoresque eorundem temporum, Tac. An. 2: dans les récits des historiens et des sénateurs qui ont vécu à la même époque. [st1]2 [-] de nouveau, encore, une seconde fois. - ego idem recreavi, Cic.: c'est encore moi qui ai ranimé... [st1]3 [-] et en même temps, aussi, à la fois, également. - viros fortes, magnanimos, eosdem bonos et simplices esse volumus, Cic. Off. 1, 19, 63: nous voulons que les hommes soient courageux et d'âme grande **et les mêmes bons et sans détours** = et également bons et sans détours. - audacissimus est idemque prudentissimus: il est à la fois très hardi et très prudent. - oratio grandis et eadem faceta, Cic.: éloquence noble et en même temps pleine d'agrément. - quae qui recipit, recipiat idem necesse est timiditatem et ignaviam, Cic. Tusc. 3: celui qui admet cela, admet aussi forcément sa lâcheté et sa faiblesse. - quid praeclarum non idem arduum? Cic. Tusc. 3: quelle chose remarquable n'est en même temps difficile? - musici qui erant iidem poetae, Cic.: les musiciens qui étaient aussi des poètes. - ne ego incautus, qui cum Academico et eodem rhetore congredi conatus sum! Cic. Nat. 2: quelle ne fut pas mon imprudence quand je me suis risqué à lutter contre un Académicien qui est également rhéteur! [st1]4 [-] néammoins, pourtant, mais en revanche, par contre. - multi qui volnera exceperunt fortiter et tulerunt, iidem dolorem morbi ferre non possunt, Cic. Tusc. 2, 65: nombreux sont ceux qui reçoivent des blessures et les supportent courageusement, mais qui ne peuvent pas supporter la douleur de la maladie. [st1]5 [-] idem... qui... ou idem... ac... ou idem... atque... ou idem... et... ou idem... ut...: le même que. - eodem cibo quo milites vescebatur, Lhom.: il mangeait la même nourriture que les soldats. - servi ejus, qui moribus isdem essent quibus dominus, Cic. Verr. 2, 3: ses esclaves, qui avaient les mêmes manières que leur maître. - utor eisdem libris ac tu: je me sers des mêmes livres que toi. - eisdem libris utor quibus tu (s.-ent. uteris): je me sers des mêmes livres que toi. - iisdem fere verbis ut actum disputatumque est, Cic. Tusc. 2, 9: presque dans les mêmes termes qu'on employa dans la discussion. - avec le datif - idem facit occidenti, Hor.: il fait la même chose que quelqu'un qui tue. - eādem aliis sopitu' quiete est, Lucr. 3, 1038: il dort du même sommeil que les autres (= il est mort). - non idem illis censere, Cic. Fam. 9: ne pas avoir le même avis qu'eux. [st1]6 [-] tournures remarquables. - sentire unum atque idem, Cic.: avoir un sentiment unanime. - eodem loco res est quasi..., Cic.: l'affaire est au même point que si... - eādem (s.-ent. viā), Liv. Cic.: par le même chemin. - eādem, Plaut.: par le même moyen. - idem, n. sing. + gén.: tibi idem consilii do quod... Cic. Fam. 9, 2: je te donne le même conseil que... - idem juris quod, Cic. Balb. 12, 29: le même droit que...* * *īdem, ĕădem, ĭdem [is + -dem (particule)] - à l'acc. sing.: eumdem (eundem), eamdem (eandem); au gén. plur. eorumdem (eorundem), earumdem (earundem). - voir la déclinaison - Inscr.: nom. masc. sing. isdem et eidem -- dat. sing. idem -- dat. fém. sing. eaedem -- nom. masc. plur. idem ---- Lucr. Virg. Ov. dat. et abl. plur. isdem. [st1]1 [-] le même, la même... - idem vultus, Cic.: le même visage. - amicus est tanquam alter idem, Cic.: un ami est comme un autre nous-mêmes. - idem + un pronom: ego, tu, hic, ille, iste, qui. - est boni viri, quem eundem sapientem licet dicere, haec duo tenere in amicitia, Cic. Lael.: il appartient à l'homme de bien, que l'on peut appeler sage, d'observer ces deux lois sur l'amitié. - quibus perpetuo esset iisdem in vallo permanendum, Caes. BG. 7: car ils devaient demeurer sans cesse au retranchement. - beneficentia, quam eandem benignitatem appellari licet, Cic. Off. 1: la bienfaisance, que l'on peut appeler bonté. - apud scriptores senatoresque eorundem temporum, Tac. An. 2: dans les récits des historiens et des sénateurs qui ont vécu à la même époque. [st1]2 [-] de nouveau, encore, une seconde fois. - ego idem recreavi, Cic.: c'est encore moi qui ai ranimé... [st1]3 [-] et en même temps, aussi, à la fois, également. - viros fortes, magnanimos, eosdem bonos et simplices esse volumus, Cic. Off. 1, 19, 63: nous voulons que les hommes soient courageux et d'âme grande **et les mêmes bons et sans détours** = et également bons et sans détours. - audacissimus est idemque prudentissimus: il est à la fois très hardi et très prudent. - oratio grandis et eadem faceta, Cic.: éloquence noble et en même temps pleine d'agrément. - quae qui recipit, recipiat idem necesse est timiditatem et ignaviam, Cic. Tusc. 3: celui qui admet cela, admet aussi forcément sa lâcheté et sa faiblesse. - quid praeclarum non idem arduum? Cic. Tusc. 3: quelle chose remarquable n'est en même temps difficile? - musici qui erant iidem poetae, Cic.: les musiciens qui étaient aussi des poètes. - ne ego incautus, qui cum Academico et eodem rhetore congredi conatus sum! Cic. Nat. 2: quelle ne fut pas mon imprudence quand je me suis risqué à lutter contre un Académicien qui est également rhéteur! [st1]4 [-] néammoins, pourtant, mais en revanche, par contre. - multi qui volnera exceperunt fortiter et tulerunt, iidem dolorem morbi ferre non possunt, Cic. Tusc. 2, 65: nombreux sont ceux qui reçoivent des blessures et les supportent courageusement, mais qui ne peuvent pas supporter la douleur de la maladie. [st1]5 [-] idem... qui... ou idem... ac... ou idem... atque... ou idem... et... ou idem... ut...: le même que. - eodem cibo quo milites vescebatur, Lhom.: il mangeait la même nourriture que les soldats. - servi ejus, qui moribus isdem essent quibus dominus, Cic. Verr. 2, 3: ses esclaves, qui avaient les mêmes manières que leur maître. - utor eisdem libris ac tu: je me sers des mêmes livres que toi. - eisdem libris utor quibus tu (s.-ent. uteris): je me sers des mêmes livres que toi. - iisdem fere verbis ut actum disputatumque est, Cic. Tusc. 2, 9: presque dans les mêmes termes qu'on employa dans la discussion. - avec le datif - idem facit occidenti, Hor.: il fait la même chose que quelqu'un qui tue. - eādem aliis sopitu' quiete est, Lucr. 3, 1038: il dort du même sommeil que les autres (= il est mort). - non idem illis censere, Cic. Fam. 9: ne pas avoir le même avis qu'eux. [st1]6 [-] tournures remarquables. - sentire unum atque idem, Cic.: avoir un sentiment unanime. - eodem loco res est quasi..., Cic.: l'affaire est au même point que si... - eādem (s.-ent. viā), Liv. Cic.: par le même chemin. - eādem, Plaut.: par le même moyen. - idem, n. sing. + gén.: tibi idem consilii do quod... Cic. Fam. 9, 2: je te donne le même conseil que... - idem juris quod, Cic. Balb. 12, 29: le même droit que...* * *Idem, eadem, idem. idem masc. ge. producit primam: idem neut. corripit. Genit. eiusdem: eidem: eundem, eandem, idem: eodem, eadem, eodem. Eidem vel iidem, eaedem, eadem: eorundem, earundem, eorundem: eisdem vel iisdem: eosdem, easdem, eadem: eisdem vel iisdem. Le mesme.\Idem animus nunc est. Plaut. La mesme affection.\Idem es ecastor qui soles. Plaut. Tu es tout tel que tu soulois.\Praesens, absensque idem erit. Terent. Il sera tout un, soit que son maistre y soit, soit qu'il n'y soit pas.\Idem ego. Plaut. Idem ego sum salus, fortuna, lux, laetitia, gaudium. Moymesme.\Cedo nunc eiusdem illius inimici mei de me eodem concionem. Cic. De cestuy là mesme.\- similiorem mulierem Magisque eandem, quam nostrae est ea, non reor Deos facere posse. Plaut. Plus pareille.\- ne faceres idem Quod vulgus seruorum solet, dolis vt me deluderes. Terent. Ce mesme que, etc.\Huic eidem Sopatro iidem inimici. Cic. A cestuy mesme.\Eodem pacto quo huc accessi, abscessero. Plaut. Ainsi.\Idem dicere semper. Cic. Estre tousjours de mesme opinion.\Quibus hoc praecipiendum videtur, vnum scilicet et idem quod caeteris omnibus. Cic. Une mesme chose.\Vno eodem tempore. Cic. En un mesme temps.\Alter idem. Cic. Un autre soymesme.\Eosdem esse oratorios numeros qui sunt poetici. Cic. Semblables.\Dianam et Lunam eandem esse putant. Cic. Ils pensent que c'est un tout.\Peripatetici iidem olim qui Academici. Cic. Ce sont ceulx mesme qui, etc.\Hoc est fere idem quod illud. Cic. Ceci et cela sont presque tout un.\Quam ego pari atque in eadem laude ponam. Cic. Je l'estime autant l'un que l'autre.\Iidem iidem, ea forma qua dicimus Alii alii. Cic. Videmus quosdam qui iidem ornate et grauiter, iidem versute ac subtiliter dicerent. Les mesmes.\Sed quomodo iidem dicitis non omnia deos persequi? iidem vultis, etc. Cic. Vous mesmes.\Et idem, vel Idemque, Emphasis. Cic. Splendida et grandis, et eadem in primis faceta oratio. Avec ce.\Qui, idem. Cic. Quam Vlysses Deli se palmam vidisse dicit, hodie monstrant eandem. Celle mesme.\Duo musici, qui erant quondam iidem poetae. Cic. Touts deux poetes.\Idem valet ac si pater iudicaret. Cic. C'est autant que si, etc. C'est tout un comme si, etc.\Eodem modo componito, atque spiram. Cato. Tout ainsi que, etc.\Cum caeteris idem aetatis nobilibus. Tacit. D'une mesme aage.\Idem virium. Tacit. Mesme force. -
12 incustoditus
in-custōdītus, a, um [ custodio ]incustoditā nocte Sil — в ночь, когда не была выставлена стража2) несоблюдённый, упущенный ( observatio dierum T)3) нескрываемый ( amor T)4) неосмотрительный (i. et incautus PJ) -
13 intectus
I in-tēctus, a, um adj. [ tego ]1) непокрытый ( caput T); неодетый (corpus T, Sl, Sen etc.); необутый (pedes T, Ap)2) неприкрытый, прямой, откровенный ( incautus intectusque T)II intēctus, a, um part. pf. к intego -
14 amans
amāns, antis, PAdi. m. Compar. u. Superl. (v. amo), I) aktiv, jmd. od. etw. liebend, gegen jmd. gut gesinnt, ihm zugetan, liebevoll teilnehmend, ein Freund, A) adi.: 1) eig.: frater amantissimus, Cic.: uxor amantissima, Tac.: m. Genet., homines amantes tui, Cic.: boni cives amantes patriae, Cic.: amans rei publicae (ein Patriot), amans suorum, Vopisc.: tui amantior, Cic.: amantissimus quidam filii, ein überaus zärtlicher Vater, Val. Max.: amantissimus rei publicae, Cic.: amantissima nostri natura, die so gütige N., Sen.: quid homine aliorum (gegen a.) amantius, Sen.: fuit similitudinis quam pulchritudinis amantior, sah mehr auf usw., Quint. – 2) meton. von Dingen, durch die Liebe an den Tag gelegt wird, liebevoll, freundlich, liebreich, lieb, amantia verba, Ov.: nomen amantius, Cic.: amantissima verba, Cic.: mea fidelissima atque amantissima consilia, Cic.: nihil potuit fieri amantius, ich hätte nicht freundlicher (freundschaftlicher) handeln können, Cic. – B) subst. comm., der, die Liebende, Verliebte, ein Liebhaber (in einzelnen Fällen; vgl. amator), Ter. u.a.: incautus amans, Verg.: neglectus amans, Ov.: bes. im Plur., Cic. u.a. – hoc ipsum amantis est m. folg. Infin., Plin. ep. 1, 14, 10. – II) Superl. amantissimus passiv, a) von Pers., innigst geliebt, herzlieb, vale mi amicissime, vale mi amantissime, Fronto ad M. Caes. 2, 10 (13) extr.: u. so Sever. b. Capit. Albin. 7, 3. Hier. ep. 65, 8; 130, 7. Augustin, ep. 32, 1 u. 91, 3: mulier optima have, omnium amantissima, Corp. inscr. Lat. 11, 6578. Vgl. Paucker Spicil. p. 187. A. 43. – b) v. Lebl., allerliebst, amantissimae vineae, Vulg. Amos 5, 11. – neutr. pl. subst., amantissima eorum, das, was ihnen am liebsten ist, Vulg. Isai. 44, 9: amantissima uteris, Vulg. Os. 9, 16. – / Genet Plur. bei Dichtern auch amantum, zB. Plaut. Pseud. 66. Ov. art. am. 1, 633.
-
15 imparatus
im-parātus, a, um (in u. paratus), unvorbereitet, ungerüstet, nicht versehen mit usw., verb. inermis atque imp., Caes.: incautus atque etiam imp., Caes.: imp. aggredior ad dicendum, Cic.: imp. cum a militibus, tum a pecunia, Cic.: omnibus rebus imparatissimis, ohne irgend welche Vorbereitung, Caes. b. c. 1, 30, 5.
-
16 incaute
incautē, Adv. (incautus), unbehutsam, unbedachtsam, unvorsichtig, sorglos vor Gefahr, arglos, verb. inc. et stulte, Cic.: inc. et nimis fortiter, Plin. ep.: inc. et od. atque inconsulte, Quint. u. Liv.: inc. apud alqm esse, Plin. ep. – Compar., paulo incautius custodias in muro dispositas videre, Caes.: incautius sequi, Caes. – Superl., se ipsos incautissime prodere, Augustin. de mor. Manich. extr.
-
17 incustoditus
in-custōdītus, a, um (in u. custodio), I) unbewacht, unverwahrt, ovile, Ov.: boves, Ov.: limina, Mart.: transitus (Plur.), Tac.: urbs, unbesetzt, Tac. – v. Pers., secreti et incustoditi, unter sich u. unbeobachtet, Tac. – II) übtr.: A) pass.: 1) nicht beobachtet, nicht beibehalten, unterlassen, observatio dierum, Tac. ann. 15, 55. – 2) nicht verhehlt, nicht geheim gehalten, amor, Tac. ann. 12, 4. – B) act.: sich nicht in acht nehmend, unvorsichtig, incustoditus nimis et incautus, Plin. ep. 6, 29, 10.
-
18 arglos
-
19 harmlos
harmlos, securus (sorglos, auch da, wo man besorgt sein müßte, nichts Übles ahnend). – incautus (der vor Gefahr nicht auf seiner Hut ist, weil er nicht an Gefahr glaubt, arglos). – mansuetus (gutmütig). – innocens. innoxius (unschädlich). – ganz h., minime suspiciosus (gar nicht zu Verdacht geneigt). – Harmlosigkeit, securitas (Sorglosigkeit, auchda, wo man besorgt sein müßte, Ggstz. cura, timor). – mansuetudo (Gutmütigkeit). – innocentia (Unschädlichkeit, Schuldlosigkeit).
-
20 indiskret
indiskret, immodestus (unbescheiden). – intemperans (ohne Schonung, rücksichtslos). – incautus. parum providus (unvorsichtig). – es ist ind., das zu schreiben, was er verheimlicht wissen will, intemperantis est scribere, quod occultari velit. – Adv.immodeste; intemperanter; incaute. – Indiskretion, immodestia (Unbescheidenheit). – animus intemperans (Rücksichtslosigkeit). – es zeugt von I., s. (es ist) indiskret.
См. также в других словарях:
incautus — index heedless, improvident, reckless, unsuspecting Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Non incautus futuri — is a motto meaning Not Unmindful of the Future .[1] The motto is used on the crest of Washington and Lee University, located in Lexington, Virginia. It is also the motto of the Lee family,[2] along with the name of the Futuri Society at Stratford … Wikipedia
Washington and Lee University — Infobox University name = Washington and Lee University motto = Non Incautus Futuri Latin: Not Unmindful of the Future established = 1749 type = Private university endowment = US $693.0 million president= Kenneth Patrick Ruscio city = Lexington… … Wikipedia
incauto — ► adjetivo 1 Que no tiene cautela: ■ si no hubieras sido tan incauta ahora no tendrías que denunciar el robo. SINÓNIMO imprudente ► adjetivo/ sustantivo 2 Que no tiene malicia y es engañado con facilidad: ■ te han timado porque eres un incauto.… … Enciclopedia Universal
Incautious — In*cau tious, a. [Pref. in not + cautious: cf. L. incautus.] Not cautious; not circumspect; not attending to the circumstances on which safety and interest depend; heedless; careless; as, an incautious step; an incautious remark. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
Incautiously — Incautious In*cau tious, a. [Pref. in not + cautious: cf. L. incautus.] Not cautious; not circumspect; not attending to the circumstances on which safety and interest depend; heedless; careless; as, an incautious step; an incautious remark. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
Incautiousness — Incautious In*cau tious, a. [Pref. in not + cautious: cf. L. incautus.] Not cautious; not circumspect; not attending to the circumstances on which safety and interest depend; heedless; careless; as, an incautious step; an incautious remark. [1913 … The Collaborative International Dictionary of English
List of mottos — This is a list of mottos of organisations, institutions, municipalities and authorities.OrganizationsCultural, Philanthropic Scientific* Amsterdam Zoo: Natura Artis Magistra (Nature is the teacher of art) * Monarchist League of Canada: Fidelitate … Wikipedia
Robert E. Lee High School (Montgomery, Alabama) — Infobox School name = Robert E. Lee High School imagesize = image caption = motto = Ne incautus futurei Let us not be unconcerned about the future established = 1955 schooltype = Public high school district = Montgomery Public Schools grades = 10 … Wikipedia
Poppaea — Sabina (* ca. 30/32 n. Chr. in Pompeji; † Sommer 65 n. Chr. in Rom) war als zweite Frau Neros seit 62 n. Chr. römische Kaiserin. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Erste Ehe: Rufrius Crispinus … Deutsch Wikipedia
Poppaea Sabina — (* ca. 30/32 n. Chr. in Pompeji; † Sommer 65 n. Chr. in Rom) war die zweite Frau des römischen Kaisers Nero. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Erste Ehe: Rufriu … Deutsch Wikipedia