Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

inbiegen

  • 1 свернуть

    1) (zusámmen)dréhen vt ( скрутить); zusámmenrollen vt ( сложить)

    сверну́ть папиро́су — sich (D) éine Zigarétte dréhen

    2) перен. ( сократить) éinschränken vt; ábbauen vt, drósseln vt

    сверну́ть произво́дство — die Produktión ábbauen, stíllegen ( при переносе still-legen) ( приостановить)

    сверну́ть ла́герь — das Láger ábbrechen (непр.)

    3) ( в сторону) ábbiegen (непр.) vi (s); éinbiegen (непр.) vi (s)

    сверну́ть напра́во [нале́во] — (nach) rechts [(nach) links] ábbiegen (непр.) vi (s)

    сверну́ть с доро́ги — vom Wége ábbiegen (непр.) vi (s)

    сверну́ть на бокову́ю у́лицу — in éine Séitenstraße éinbiegen (непр.) vi (s)

    ••

    сверну́ть себе́ го́лову [ше́ю] — sich (D) den Hals [das Geníck] bréchen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > свернуть

  • 2 загнуть

    1) úmbiegen (непр.) vt; éinbiegen (непр.) vt (угол листа и т.п.); áufkrempeln vt (поля шляпы, рукава)
    2) разг. ( преувеличить) übertréiben (непр.) vt

    ты загиба́ешь — du lügst

    загну́ть це́ну — éinen únverschämten Preis verlángen

    Новый русско-немецкий словарь > загнуть

  • 3 подвернуть

    1) ( подвинтить) féster schráuben vt
    2) ( загнуть) éinbiegen (непр.) vt

    подверну́ть рукава́ — die Ärmel áufkrempeln

    3) разг. verrénken vt ( вывихнуть)

    Новый русско-немецкий словарь > подвернуть

  • 4 подогнуться

    sich éinbiegen (непр.)

    у него́ коле́ни подогну́лись — er kníckte zusámmen

    Новый русско-немецкий словарь > подогнуться

  • 5 налево

    1) куда nach links

    нале́во поверну́ть, посмотре́ть нале́во — nach links éinbiegen, séhen

    Иди́те снача́ла пря́мо, пото́м (поверни́те) нале́во. — Géhen Sie zuérst gerádeaus und dann nach links.

    2) где links; по левую сторону zur Línken, línker Hand, zur línken Hand

    нале́во от две́ри стоя́л шкаф. — Links von der Tür stand ein Schrank.

    Кабине́т врача́ - пе́рвая дверь нале́во. — Das Spréchzimmer des Árztes ist die érste Tür links.

    Вы ви́дите по́чту? А нале́во библиоте́ка. — Séhen Sie die Post? Und links [zur Línken, línker Hand, zur línken Hand] ist die Bibliothék.

    Русско-немецкий учебный словарь > налево

  • 6 направо

    1) куда nach rechts

    поверну́ть, посмотре́ть напра́во — nach rechts éinbiegen, séhen

    Иди́те снача́ла пря́мо, а пото́м напра́во. — Géhen Sie zuérst gerádeaus und dann nach rechts.

    2) где rechts; по правую сторону zur Réchten, réchter Hand, zur réchten Hand

    напра́во от две́ри стоя́л шкаф. — Rechts von der Tür stand ein Schrank.

    Кабине́т врача́ - пе́рвая дверь напра́во. — Das Spréchzimmer des Árztes ist die érste Tür rechts.

    Вы ви́дите по́чту? А напра́во библиоте́ка. — Séhen Sie die Post? Und rechts [zur Réchten, réchter Hand, zur réchten Hand] ist die Bibliothék.

    Русско-немецкий учебный словарь > направо

  • 7 поворачивать

    несов.; сов. поверну́ть
    1) сворачивать, заворачивать куда л. éinbiegen bog éin, ist éingebogen; за угол bíegen ; обратно, назад úm|kehren (s)

    Мы поверну́ли на у́лицу Пу́шкина, нале́во. — Wir bógen in die Púschkin Stráße, links éin.

    Маши́на поверну́ла за́ угол. — Das Áuto bog um die Écke.

    Мы реши́ли поверну́ть наза́д. — Wir beschlóssen úmzukehren.

    2) крутить, вращать dréhen (h) что л. A; когда подразумевают полный оборот úm|drehen ; лицо, голову в сторону; машину, лодку обратно wénden wéndete и wándte, hat gewéndet и gewándt

    Поверни́, пожа́луйста, выключа́тель нале́во. — Dreh bítte den Schálter nach links (úm).

    Я не могу́ поверну́ть ше́ю, мне бо́льно. — Ich kann den Hals nicht dréhen, es tut mir weh.

    Он говори́л, не повора́чивая головы́. — Er sprach óhne den Kopf zu wénden.

    Он стара́лся поверну́ть ло́дку. — Er bemühte sich, das Boot zu wénden.

    Русско-немецкий учебный словарь > поворачивать

  • 8 einbiegen

    éinbiegen*
    I vt загиба́ть, вгиба́ть
    II vi (s) свора́чивать (в переулок и т. п.)

    in die Z elgerade e inbiegen — выходи́ть на фи́нишную пряму́ю ( лёгкая атлетика)

    Большой немецко-русский словарь > einbiegen

  • 9 Gerade

    Geráde sub f
    1. мат. пряма́я (ли́ния)

    in die Gerde inbiegen* (s) — выходи́ть на пряму́ю

    3. прямо́й уда́р ( бокс)

    Большой немецко-русский словарь > Gerade

  • 10 Straße

    Stráße f =, -n
    1. у́лица; доро́га; шоссе́

    s ine Straße z ehen* (s) — идти́ свое́й доро́гой

    die g nze Straße bklappern фам. — ходи́ть по дома́м (по всей у́лице) (в поисках чего-л.)

    auf der Straße g hen* (s) — идти́ по у́лице

    die rbeiter g ngen auf die Straße — рабо́чие вы́шли на у́лицу [на демонстра́цию]

    j-n auf die Straße stzen [w rfen*] разг. — вы́бросить кого́-л. на у́лицу (уволить, выселить)

    auf der Straße l egen* разг. — быть вы́брошенным на у́лицу; быть безрабо́тным

    die K nder l gen den g nzen Tag auf der Straße разг. — де́ти весь день проводи́ли [болта́лись (разг.)] на у́лице ( были предоставлены самим себе)

    dort liegt das Geld auf der Straße разг. — там де́ньги лопа́той [лопа́тами] гребу́т [огреба́ют]

    das Geld liegt nicht auf der Straße разг. — де́ньги на у́лице [на доро́ге] не валя́ются

    auf ffener Straße — на глаза́х [на виду́] у всех

    in ine Straße inbiegen* (s) — свора́чивать на (каку́ю-л.) у́лицу

    ǘ ber die Straße g hen* (s) — переходи́ть у́лицу

    Bier ǘ ber die Straße verk ufen — продава́ть пи́во навы́нос

    ein Mä́ dchen von der Straße — проститу́тка, у́личная де́вка

    2. проли́в

    die Straße von Gibr ltar — Гибралта́рский проли́в

    3. тех. (автомати́ческая) ли́ния
    4. мет. прока́тный стан

    Большой немецко-русский словарь > Straße

  • 11 Zielgerade

    Zíelgerade sub f спорт.
    фи́нишная пряма́я

    in die Z elgerade inbiegen — выходи́ть на фи́нишную пряму́ю

    Большой немецко-русский словарь > Zielgerade

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»