-
101 ἐκ
ἐκ, before vowels ἐξ, prep. w. gen. (Hom.+; s. lit. s.v. ἀνά and εἰς beg.)① marker denoting separation, from, out of, away fromⓐ w. the place or thing fr. which separation takes place. Hence esp. w. verbs of motion ἀναβαίνω, ἀναλύω, ἀνίστημι, ἐγείρομαι, εἰσέρχομαι, ἐκβάλλω, ἐκπορεύομαι, ἐξέρχομαι, ἔρχομαι, ἥκω, καταβαίνω, μεταβαίνω, ῥύομαι, συνάγω, φεύγω; s. these entries. καλεῖν ἐξ Αἰγύπτου Mt 2:15 (Hos 11:1); ἐκ σκότους 1 Pt 2:9. αἴρειν ἐκ τ. κόσμου J 17:15. ἐξαλείφειν ἐκ τῆς βίβλου Rv 3:5 (Ex 32:32f; Ps 68:29). ἀποκυλίειν τ. λίθον ἐκ τ. θύρας Mk 16:3; cp. J 20:1; Rv 6:14; σῴζειν ἐκ γῆς Αἰγ. Jd 5; διασῴζειν ἐκ τ. θαλάσσης Ac 28:4. παραγίνεσθαι ἐξ ὁδοῦ arrive on a journey (lit. from, i.e. interrupting a journey) Lk 11:6; fig. ἐπιστρέφειν ἐξ ὁδοῦ bring back fr. the way Js 5:20; cp. 2 Pt 2:21. ἐκ τῆς χειρός τινος (Hebraistically מִיַּד פּ׳, oft. LXX; s. B-D-F §217, 2; Rob. 649) from someone’s power ἐξέρχεσθαι J 10:39; ἁρπάζειν 10:28f (cp. Plut., Ages. 615 [34, 6] ἐκ τῶν χειρῶν τῶν Ἐπαμινώνδου τ. πόλιν ἐξαρπάσας; JosAs 12:8 ἅρπασόν με ἐκ χειρὸς τοῦ ἐχθροῦ); ἐξαιρεῖσθαι Ac 12:11 (cp. Aeschin. 3, 256 ἐκ τ. χειρῶν ἐξελέσθαι τῶν Φιλίππου; Sir 4:9; Bar 4:18, 21 al.); ῥύεσθαι Lk 1:74; cp. vs. 71 (Ps 105:10; Wsd 2:18; JosAs 12:10); εἰρυσταί σε κύριος ἐκ χειρὸς ἀνόμου AcPlCor 1:8 (cp. ἐκ τούτων ἄπαντων PsSol 13:4).—After πίνειν, of the object fr. which one drinks (X., Cyr. 5, 3, 3): ἐκ τ. ποτηρίου Mt 26:27; Mk 14:23; 1 Cor 11:28; cp. 10:4; J 4:12. Sim. φαγεῖν ἐκ τ. θυσιαστηρίου Hb 13:10.ⓑ w. a group or company fr. which separation or dissociation takes place (Hyperid. 6, 17 and Lucian, Cyn. 13 ἐξ ἀνθρώπων) ἐξολεθρεύειν ἐκ τοῦ λαοῦ Ac 3:23 (Ex 30:33; Lev 23:29). συμβιβάζειν ἐκ τ. ὄχλου 19:33; ἐκλέγειν ἐκ τ. κόσμου J 15:19; cp. Mt 13:41, 47; Ac 1:24; 15:22; Ro 9:24. For ἐκ freq. ἐκ μέσου Mt 13:49; Ac 17:33; 23:10; 1 Cor 5:2; 2 Cor 6:17 (cp. Ex 31:14).—ἀνιστάναι τινὰ ἔκ τινων Ac 3:22 (Dt 18:15); ἐκ νεκρῶν 17:31. ἐγείρειν τινὰ ἐκ νεκρῶν J 12:1, 9, 17; Ac 3:15; 4:10; 13:30; Hb 11:19; AcPlCor 2:6; ἀνίστασθαι ἐκ νεκρῶν Ac 10:41; 17:3; ἀνάστασις ἐκ νεκρ. Lk 20:35; 1 Pt 1:3; cp. Ro 10:7. Also s. ἠρεμέω.ⓒ of situations and circumstances out of which someone is brought, from: ἐξαγοράζειν ἔκ τινος redeem fr. someth. Gal 3:13; also λυτροῦν (cp. Sir 51:2) 1 Pt 1:18; σῴζειν ἔκ τινος save fr. someth. J 12:27; Hb 5:7; Js 5:20 (Od. 4, 753; MLetronne, Recueil des Inscr. 1842/8, 190; 198 σωθεὶς ἐκ; SIG 1130, 1f; UPZ 60:6f [s. διασῴζω]; PVat A, 7 [168 B.C.]=Witkowski 36, 7 διασεσῶσθαι ἐκ μεγάλων κινδύνων; Sir 51:11; EpJer 49; JosAs 4:8 ἐκ τοῦ … λιμοῦ); ἐξαιρεῖσθαι Ac 7:10 (cp. Wsd 10:1; Sir 29:12). τηρεῖν ἔκ τινος keep from someth. Rv 3:10; μεταβαίνειν ἔκ τινος εἴς τι J 5:24; 1J 3:14; μετανοεῖν ἔκ τινος repent and turn away fr. someth. Rv 2:21f; 9:20f; 16:11. ἀναπαύεσθαι ἐκ τ. κόπων rest fr. one’s labors 14:13. ἐγείρεσθαι ἐξ ὕπνου wake fr. sleep (Epict. 2, 20, 15; Sir 22:9; cp. ParJer 5:2 οὐκ ἐξυπνίσθη ἐκ τοῦ ὕπνου αὐτοῦ) Ro 13:11. ζωὴ ἐκ νεκρῶν 11:15. ζῶντες ἐκ νεκρῶν people who have risen fr. death to life 6:13 (cp. Soph., Oed. R. 454; X., An. 7, 7, 28; Demosth. 18, 131 ἐλεύθερος ἐκ δούλου καὶ πλούσιος ἐκ πτωχοῦ γεγονώς; Palaeph. 3, 2). S. ἀνάστασις 2b.ⓓ of pers. and things with whom a connection is severed or is to remain severed: τηρεῖν αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ keep them fr. the evil one J 17:15; cp. Ac 15:29. Pregnant constr.: ἀνανήφειν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος 2 Ti 2:26. νικᾶν ἔκ τινος free oneself from … by victory Rv 15:2 (for possible Latinism s. reff. to Livy and Velleius Paterculus in OLD s.v. ‘victoria’; but s. also RCharles, ICC Rv II, 33). ἐλεύθερος ἐκ 1 Cor 9:19 (cp. Eur., Herc. Fur. 1010 ἐλευθεροῦντες ἐκ δρασμῶν πόδα ‘freeing our feet from flight’ [=we recovered from our flight]). καθαρός εἰμι ἐγὼ ἐξ αὐτῆς I practiced abstinence with her GJs 15:4.② marker denoting the direction fr. which someth. comes, from καταβαίνειν ἐκ τοῦ ὄρους (Il. 13, 17; X., An. 7, 4, 12; Ex 19:14; 32:1 al.; JosAs 4:1 ἐκ τοῦ ὑπερῴου) Mt 17:9. θρὶξ ἐκ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν οὐ μὴ ἀπόληται Lk 21:18. ἐκπίπτειν ἐκ τ. χειρῶν Ac 12:7. διδάσκειν ἐκ τοῦ πλοίου Lk 5:3. ἐκ τῆς βάτου χρηματισμοῦ διδομένου 1 Cl 17:5 (cp. Just., A I, 62:3). ἐκ τῆς πρύμνης ῥίψαντες τὰς ἀγκύρας Ac 27:29. κρέμασθαι ἔκ τινος (Hom. et al.; 1 Macc 1:61; 2 Macc 6:10; Jos., Ant. 14, 107) 28:4. ἐκ ῥιζῶν to (lit. from) its roots (Job 28:9; 31:12) Mk 11:20; B 12:9.—Since the Greek feeling concerning the relation betw. things in this case differed fr. ours, ἐκ could answer the question ‘where?’ (cp. Soph., Phil. 20; Synes., Ep. 131 p. 267a ἐκ τῆς ἑτέρας μερίδος=on the other side; BGU 975, 11; 15 [45 A.D.]; PGM 36, 239; LXX; JosAs 16:12 εἱστήκει … ἐξ εὐωνύμων; 22:7) ἐκ δεξιῶν at (on) the right (δεξιός 1b) Mt 20:21, 23; 22:44 (Ps 109:1); 25:33; Lk 1:11; Ac 2:25 (Ps 15:8), 34 (Ps 109:1); 7:55f; B 11:10. ἐξ ἐναντίας opposite Mk 15:39 (Hdt. 8, 6, 2; Thu. 4, 33, 1; Mitt-Wilck. I/2, 461, 6; Sir 37:9; Wsd 4:20 al.); ὁ ἐξ ἐναντίας the opponent (Sext. Emp., Adv. Phys. 1, 66 [=Adv. Math. 9, 66]; 2, 69 [=Adv. Math. 10, 69], Adv. Eth. 1, 25; Bias in Diog. L. 1, 84) Tit 2:8.—ἐκ τοῦ κατωτάτου ᾅδου … προσευχομένου Ἰωνᾶ AcPlCor 2:30.③ marker denoting origin, cause, motive, reason, from, ofⓐ in expr. which have to do w. begetting and birth from, of, by: ἐκ introduces the role of the male (Ps.-Callisth. 1, 9 ἐκ θεοῦ ἔστι; JosAs 21:8 συνέλαβεν Ἀσενὲθ ἐκ τοῦ Ἰωσήφ; Tat. 33, 3 συλλαμβάνουσιν ἐκ φθορέως; Ath. 22, 4 ἐκ τοῦ Κρόνου; SIG 1163, 3; 1169, 63; OGI 383, 3; 5 [I B.C.]) ἐν γαστρὶ ἔχειν ἔκ τινος Mt 1:18. κοίτην ἔχειν ἔκ τινος Ro 9:10; also of the female (SIG 1160, 3; PEleph 1, 9 [311/10 B.C.] τεκνοποιεῖσθαι ἐξ ἄλλης γυναικός; PFay 28, 9 γεννᾶσθαι ἐκ; Demetr.: 722 Fgm. 1, 14 Jac.; Jos., Ant. 1, 191; Ath. 20, 3 ἐξ ἧς παῖς Διόνυσος αὐτῷ) γεννᾶν τινα ἐκ beget someone by (a woman; s. γεννάω 1a) Mt 1:3, 5, etc. ἐκ Μαρίας ἐγεννῄθη AcPlCor 1:14; 2:5; γίνεσθαι ἐκ γυναικός (Jos., Ant. 11, 152; Ar. 9, 7) Gal 4:4; cp. vs. 22f.—γεννᾶσθαι ἐξ αἱμάτων κτλ. J 1:13; ἐκ τ. σαρκός 3:6; ἐκ πορνείας 8:41. ἐγείρειν τινὶ τέκνα ἐκ Mt 3:9; Lk 3:8. (τὶς) ἐκ καρποῦ τ. ὀσφύος αὐτοῦ Ac 2:30 (Ps 131:11). γεννᾶσθαι ἐκ τ. θεοῦ J 1:13; 1J 3:9; 4:7; 5:1, 4, 18 (Just., A I, 22, 2); ἐκ τ. πνεύματος J 3:6 (opp. ἐκ τ. σαρκός). εἶναι ἐκ τοῦ θεοῦ (Menand., Sam. 602 S. [257 Kö.]) J 8:47; 1J 4:4, 6; 5:19; opp. εἶναι ἐκ τ. διαβόλου J 8:44; 1J 3:8 (cp. OGI 90, 10 of Ptolemaeus Epiphanes ὑπάρχων θεὸς ἐκ θεοῦ κ. θεᾶς).ⓑ to denote origin as to family, race, city, people, district, etc.: ἐκ Ναζαρέτ J 1:46. ἐκ πόλεως vs. 44. ἐξ οἴκου Lk 1:27; 2:4. ἐκ γένους (Jos., Ant. 11, 136) Phil 3:5; Ac 4:6. ἐκ φυλῆς (Jos., Ant. 6, 45; 49; PTebt I, 26, 15) Lk 2:36; Ac 13:21; 15:23; Ro 11:1. Ἑβρ. ἐξ Ἑβραίων a Hebrew, the son of Hebrews Phil 3:5 (Goodsp., Probs., 175f; on the connotation of ancestral ἀρετή Phil 3:5 cp. New Docs VII 233, no. 10, 5). ἐκ σπέρματός τινος J 7:42; Ro 1:3; 11:1. ἐξ ἐθνῶν Ac 15:23; cp. Gal 2:15. Cp. Lk 23:7; Ac 23:34. ἐκ τ. γῆς J 3:31. For this ἐκ τῶν κάτω J 8:23 (opp. ἐκ τ. ἄνω). ἐκ (τούτου) τ. κόσμου 15:19ab; 17:14; 1J 2:16; 4:5. ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων Mt 21:25; Mk 11:30.—To express a part of the whole, subst.: οἱ ἐξ Ἰσραήλ the Israelites Ro 9:6. οἱ ἐξ ἐριθείας selfish, factious people 2:8. οἱ ἐκ νόμου partisans of the law 4:14; cp. vs. 16. οἱ ἐκ πίστεως those who have faith Gal 3:7, 9; cp. the sg. Ro 3:26; 4:16. οἱ ἐκ περιτομῆς the circumcision party Ac 11:2; Ro 4:12; Gal 2:12. οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς Tit 1:10. For this οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς Col 4:11. οἱ ἐκ τ. συναγωγῆς members of the synagogue Ac 6:9. οἱ ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου Ro 16:10f. οἱ ἐκ τῆς Καίσαρος οἰκίας Phil 4:22 (s. Καῖσαρ and οἰκία 3). In these cases the idea of belonging, the partisan use, often completely overshadows that of origin; cp. Dg 6:3.ⓒ to denote derivation (Maximus Tyr. 13, 3f φῶς ἐκ πυρός; Ath. 18:3 γένεσιν … ἐξ ὕδατος) καπνὸς ἐκ τ. δόξης τ. θεοῦ Rv 15:8 (cp. EpJer 20 καπνὸς ἐκ τ. οἰκίας). ἡ σωτηρία ἐκ τ. Ἰουδαίων ἐστίν J 4:22. εἶναι ἔκ τινος come, derive from someone or someth. (Jos., Ant. 7, 209) Mt 5:37; J 7:17, 22; 1J 2:16, 21; εἶναι is oft. to be supplied Ro 2:29; 11:36; 1 Cor 8:6 ( Plut., Mor. 1001c); 11:12; 2 Cor 4:7; Gal 5:8. ἔργα ἐκ τοῦ πατρός J 10:32. οἰκοδομὴ ἐκ θεοῦ 2 Cor 5:1; χάρισμα 1 Cor 7:7; δικαιοσύνη Phil 3:9. φωνὴ ἐκ τ. στόματος αὐτοῦ Ac 22:14. Here belongs the constr. w. ἐκ for the subj. gen., as in ἡ ἐξ ὑμῶν (v.l.) ἀγάπη 2 Cor 8:7; ὁ ἐξ ὑμῶν ζῆλος 9:2 v.l.; Rv 2:9 (cp. Vett. Val. 51, 16; CIG II 3459, 11 τῇ ἐξ ἑαυτῆς κοσμιότητι; pap. [Rossberg 14f]; 1 Macc 11:33 χάριν τῆς ἐξ αὐτῶν εὐνοίας; 2 Macc 6:26). ἐγένετο ζήτησις ἐκ τ. μαθητῶν Ἰωάννου there arose a discussion on the part of John’s disciples J 3:25 (Dionys. Hal. 8, 89, 4 ζήτησις πολλὴ ἐκ πάντων ἐγένετο; Appian, Bell. Civ. 2, 24 §91 σφαγή τις ἐκ τῶν στρατιωτῶν ἐγένετο).ⓓ of the effective cause by, because of (cp. the ‘perfectivizing’ force of ἐκ and other prepositions in compounds, e.g. Mt 4:7; Mk 9:15. B-D-F §318, 5)α. personal in nature, referring to originator (X., An. 1, 1, 6; Diod S 19, 1, 4 [saying of Solon]; Arrian, Anab. 3, 1, 2; 4, 13, 6 of an inspired woman κατεχομένη ἐκ τοῦ θείου; Achilles Tat. 5, 27, 2; SibOr 3, 395; Just.: A I, 12, 5 ἐκ δαιμόνων φαύλων … καὶ ταῦτα … ἐνεργεῖσθαι, also D. 18, 3; Nicetas Eugen. 7, 85 H. ἐκ θεῶν σεσωσμένη; Ps.-Clem., Hom. p. 7, 19 Lag. τὸν ἐκ θεοῦ σοι ἀποδιδόμενον μισθόν): ὠφελεῖσθαι ἔκ τινος Mt 15:5; Mk 7:11. ζημιοῦσθαι 2 Cor 7:9. λυπεῖσθαι 2:2. εὐχαριστεῖσθαι 1:11. ἀδικεῖσθαι Rv 2:11. ἐξ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλάλησα J 12:49 (cp. Soph., El. 344 οὐδὲν ἐξ σαυτῆς λέγεις).β. impersonal in nature (Arrian, Anab. 3, 21, 10 ἀποθνῄσκειν ἐκ τ. τραυμάτων; 6, 25, 4; JosAs 29:8 ἐκ τοῦ τραύματος τοῦ λίθου; POxy 486, 32 τὰ ἐμὰ ἐκ τ. ἀναβάσεως τ. Νίλου ἀπολωλέναι): ἀποθανεῖν ἐκ τ. ὑδάτων Rv 8:11. πυροῦσθαι 3:18. σκοτοῦσθαι 9:2. φωτίζεσθαι 18:1. κεκοπιακὼς ἐκ τῆς ὁδοιπορίας J 4:6 (Aelian, VH 3, 23 ἐκ τοῦ πότου ἐκάθευδεν). ἔκαμον ἐκ τῆς ὁδοῦ GJs 15:1.ⓔ of the reason which is a presupposition for someth.: by reason of, as a result of, because of (X., An. 2, 5, 5; Appian, Bell. Civ. 1, 42 §185 ἐκ προδοσίας; POxy 486, 28f ἐκ τῆς ἐπιστολῆς; Just., A I, 68, 3 ἐξ ἐπιστολῆς; numerous examples in Mayser II/2 p. 388; Philo, De Jos. 184 ἐκ διαβολῆς; Jos., Vi. 430; JosAs 11 παραλελυμένη … ἐκ τῆς πολλῆς ταπεινώσεως; Ar. 8, 6 ἐκ τούτων … τῶν ἐπιτηδευμάτων τῆς πλάνης; Just., A I, 4, 1 ἐκ τοῦ … ὀνόματος; also inf.: 33, 2 ἵνα … ἐκ τοῦ προειρῆσθαι πιστευθῇ 68, 3 al.): δικαιοῦσθαι ἔκ τινος Ro 4:2; Gal 2:16; 3:24; cp. Ro 3:20, 30 (cp. εἴ τις ἐκ γένους [δίκαι]ος=has the right of citizenship by descent [i.e. has the law on his side]: letter of MAurelius 34, ZPE 8, ’71, 170); οὐκ … ἡ ζωὴ αὐτοῦ ἐστιν ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ he does not live because of his possessions Lk 12:15. ἐκ ταύτης τ. ἐργασίας Ac 19:25. ἐξ ἔργων λαβεῖν τὸ πνεῦμα Gal 3:2, 5; cp. Ro 11:6. ἐξ ἀναστάσεως λαβεῖν τ. νεκρούς Hb 11:35. ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας 2 Cor 13:4. τὸ ἐξ ὑμῶν as far as it depends on you Ro 12:18.—ἐκ τοῦ πόνου in anguish Rv 16:10; cp. vs. 11; 8:13.—ἐκ τούτου for this reason, therefore (SIG 1168, 47; 1169, 18; 44; 62f; BGU 423, 17=Mitt-Wilck. I/2, 480, 17) J 6:66; 19:12.ⓕ Sim. ἐκ can introduce the means which one uses for a definite purpose, with, by means of (Polyaenus 3, 9, 62 ἐξ ἱμάντος=by means of a thong) ἐκ τοῦ μαμωνᾶ Lk 16:9 (X., An. 6, 4, 9; PTebt 5, 80 [118 B.C.] ἐκ τ. ἱερῶν προσόδων; ParJer 1:7 [of Jerusalem] ἐκ τῶν χειρῶν σου ἀφανισθήτω; Jos., Vi. 142 ἐκ τ. χρημάτων); cp. 8:3.ⓖ of the source, fr. which someth. flows or comes:α. λαλεῖν ἐκ τ. ἰδίων J 8:44. ἐκ τοῦ περισσεύματος τ. καρδίας Mt 12:34. τὰ ἐκ τ. ἱεροῦ the food from the temple 1 Cor 9:13. ἐκ τ. εὐαγγελίου ζῆν get one’s living by proclaiming the gospel vs. 14.β. information, insight, etc. (X., An. 7, 7, 43 ἐκ τῶν ἔργων κατέμαθες; Just., A I, 28, 1 ἐκ τῶν ἡμετέρων συγγραμμάτων … μαθεῖν 34, 2 al.) κατηχεῖσθαι ἐκ Ro 2:18. ἀκούειν ἐκ J 12:34. γινώσκειν Mt 12:33; Lk 6:44; 1J 3:24; 4:6. ἐποπτεύειν 1 Pt 2:12. δεικνύναι Js 2:18 (cp. ἀποδεικνύναι Just., D. 33, 1).γ. of the inner life, etc., fr. which someth. proceeds (since Il. 9, 486): ἐκ καρδίας Ro 6:17; 1 Pt 1:22 v.l. (cp. Theocr. 29, 4; M. Ant. 3, 3). ἐκ ψυχῆς Eph 6:6; Col 3:23 (X., An. 7, 7, 43, Oec. 10, 4; Jos., Ant. 17, 177; 1 Macc 8:27). ἐκ καθαρᾶς καρδίας 1 Ti 1:5; 2 Ti 2:22; 1 Pt 1:22. ἐξ ὅλης τ. καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τ. ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τ. διανοίας σου καὶ ἐξ ὅλης τ. ἰσχύος σου Mk 12:30; cp. Lk 10:27 (Dt 6:5; cp. Wsd 8:21; 4 Macc 7:18; Epict. 2, 23, 42 ἐξ ὅλης ψυχῆς). ἐκ πίστεως Ro 14:23; cp. 2 Cor 2:17. Also of circumstances which accompany an action without necessarily being the source of it: γράφειν ἐκ πολλῆς θλίψεως write out of great affliction 2 Cor 2:4; Phil 1:17.ⓗ of the material out of which someth. is made (Hdt. 1, 194; Pla., Rep. 10, 616c; OGI 194, 28 [42 B.C.] a statue ἐκ σκληροῦ λίθου; PMagd 42, 5 [221 B.C.]=PEnteux 83, 5; POxy 707, 28; PGM 13, 659; Wsd 15:8; 1 Macc 10:11; Jdth 1:2; En 99:13; JosAs 3:9; Just., A I, 59, 1) of, from στέφανος ἐξ ἀκανθῶν Mt 27:29; J 19:2; cp. 2:15; 9:6; Ro 9:21; 1 Cor 15:47; Rv 18:12; 21:21; perh. also 1 Cor 11:12 ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός.ⓘ of the underlying rule or principle according to, in accordance with (Hdt., Pla. et al. [Kühner-G. I 461g], also OGI 48, 12 [III B.C.] ἐκ τ. νόμων; PEleph 1, 12 [312/11 B.C.] ἐκ δίκης; PPetr III, 26, 9 ἐκ κρίσεως; LXX, e.g. 1 Macc 8:30; Jos., Ant. 6, 296 ἐκ κυνικῆς ἀσκήσεως πεποιημένος τὸν βίον) ἐκ τ. λόγων Mt 12:37 (cp. Wsd 2:20). ἐκ τ. στόματός σου κρινῶ σε by what you have said Lk 19:22 (cp. Sus 61 Theod.; also X., Cyr. 2, 2, 21 ἐκ τ. ἔργων κρίνεσθαι). ἐκ τῶν γεγραμμένων on the basis of things written Rv 20:12. ἐκ τ. καλοῦντος Ro 9:12. ἐκ τ. ἔχειν in accordance w. your ability 2 Cor 8:11. ἐξ ἰσότητος on the basis of equality vs. 13.④ marker used in periphrasis, from, ofⓐ for the partitive gen. (B-D-F §164, 1 and 2; 169; Rob. 599; 1379).α. after words denoting number εἷς, μία, ἕν (Hdt. 2, 46, 2 ἐκ τούτων εἷς; POxy 117, 14ff [II/III A.D.] δύο … ἐξ ὧν … ἓν ἐξ αὐτῶν; Tob 12:15 BA; Sir 32:1; Jos., Bell. 7, 47; JosAs 20:2 ἐκ τῶν παρθένων μία Just., D. 126, 4) Mt 10:29; 18:12; 22:35; 27:48; Mk 9:17 al.; εἷς τις J 11:49; δύο Mk 16:12; Lk 24:13; J 1:35; 21:2. πέντε Mt 25:2. πολλοί (1 Macc 5:26; 9:69) J 6:60, 66; 7:31; 11:19, 45. οἱ πλείονες 1 Cor 15:6. οὐδείς (Epict. 1, 29, 37; 1 Macc 5:54; 4 Macc 14:4; Ar. 13, 6; Just., D. 16, 2) J 7:19; 16:5. χιλιάδες ἐκ πάσης φυλῆς Rv 7:4.β. after the indef. pron. (Plut., Galba 1065 [27, 2]; Herodian 5, 3, 9; 3 Macc 2:30; Jos., Vi. 279) Lk 11:15; J 6:64; 7:25, 44, 48; 9:16; 11:37, 46 al. Also after the interrog. pron. Mt 6:27; 21:31; Lk 11:5; 12:25; 14:28 al.γ. the partitive w. ἐκ as subj. (2 Km 11:17) εἶπαν ἐκ τ. μαθητῶν αὐτοῦ J 16:17.—Rv 11:9. As obj., pl. Mt 23:34; Lk 11:49; 21:16; 2J 4 (cp. Sir 33:12; Jdth 7:18; 10:17 al.).δ. used w. εἶναι belong to someone or someth. (Jos., Ant. 12, 399) καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ you also belong to them Mt 26:73; cp. Mk 14:69f; Lk 22:58; J 7:50; 10:26; Ac 21:8; cp. 2 Cl 18:1. οὐκ εἰμὶ ἐκ τ. σώματος I do not belong to the body 1 Cor 12:15f; cp. 2 Cl 14:1.ε. after verbs of supplying, receiving, consuming: ἐσθίειν ἔκ τινος (Tob 1:10; Sir 11:19; Jdth 12:2; JosAs 16:8) 1 Cor 9:7; 11:28; J 6:26, 50f; Rv 2:7. πίνειν Mt 26:29; Mk 14:25; J 4:13f; Rv 14:10; χορτάζειν ἔκ τινος gorge w. someth. 19:21 (s. ζ below); μετέχειν 1 Cor 10:17; λαμβάνειν (1 Esdr 6:31; Wsd 15:8) J 1:16; Rv 18:4; Hs 9, 24, 4. τὸ βρέφος … ἔλαβε μασθὸν ἐκ τῆς μητρὸς αὐτοῦ the child took its mother’s breast GJs 19:2; διδόναι (Tob 4:16; Ezk 16:17) Mt 25:8; 1J 4:13. διαδιδόναι (Tob 4:16 A) J 6:11.ζ. after verbs of filling: ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς was filled w. the fragrance J 12:3 cp. Rv 8:5. χορτασθῆναι ἔκ τινος to be satisfied to the full w. someth. Lk 15:16. γέμειν ἐξ ἁρπαγῆς be full of greed Mt 23:25.ⓑ in periphrasis for the gen. of price or value for (Palaeph. 45; PFay 111, 16 [95/96 A.D.]; 119, 5 [c. 100 A.D.]; 131, 5; PLond II, 277, 9 p. 217 [23 A.D.]; BGU III, 916, 19 [I A.D.]; PAmh II, 133, 19 [II A.D.]; Jos., Ant. 14, 34; B-D-F §179) ἀγοράζειν τι ἔκ τινος Mt 27:7 (POxy 745, 2 [c. 1 A.D.] τ. οἶνον ἠγόρασας ἐκ δραχμῶν ἕξ; EpJer 24); cp. Ac 1:18; Mt 20:2.⑤ marker denoting temporal sequence, fromⓐ of the time when someth. begins from, from … on, for, etc. ἐκ κοιλίας μητρός from birth (Ps 21:11; 70:6; Is 49:1) Mt 19:12 al.; also ἐκ γενετῆς J 9:1 (since Il. 24, 535; Od. 18, 6; s. also γενετή). ἐκ νεότητος (since Il. 14, 86; Ps 70:5; Sir 7:23; Wsd 8:2; 1 Macc 2:66; JosAs 17:4) Mk 10:20; Lk 18:21. ἐξ ἱκανῶν χρόνων for a long time 23:8. ἐκ πολλῶν χρόνων a long time before 1 Cl 42:5 (cp. Epict. 2, 16, 17 ἐκ πολλοῦ χρόνου. Cp. ἐκ πολλοῦ Thu. 1, 68, 3; 2, 88, 2; ἐξ ὀλίγων ἡμερῶν Lysias, Epitaph. 1). ἐκ γενεῶν ἀρχαίων Ac 15:21 (cp. X., Hell. 6, 1, 4 ἐκ πάντων προγόνων). ἐκ τ. αἰῶνος since the world began J 9:32 (cp. ἐξ αἰῶνος Sext. Emp., Adv. Math. 9, 76; Diod S 4, 83, 3; Aelian, VH 6, 13; 12, 64; OGI 669, 61; Sir 1:4; 1 Esdr 2:17, 21; Jos., Bell. 5, 442). ἐξ ἐτῶν ὀκτώ for eight years Ac 9:33; cp. 24:10. ἐξ ἀρχῆς (PTebt 40, 20 [117 B.C.]; Sir 15:14; 39:32; Jos., C. Ap. 1, 225; Ath. 8, 1) J 6:64. ἐκ παιδιόθεν fr. childhood Mk 9:21 (s. παιδιόθεν. Just., A I, 15, 6 ἐκ παίδων. On the use of ἐκ w. an adv. cp. ἐκ τότε POxy 486 [II A.D.]; ἐκ πρωίθεν 1 Macc 10:80).ⓑ of temporal sequenceα. ἡμέραν ἐξ ἡμέρας day after day 2 Pt 2:8; 2 Cl 11:2 (cp. Ps.-Eur., Rhes. 445; Henioch. Com. 5:13 K.; Theocr. 18, 35; Gen 39:10; Num 30:15; Sir 5:7; Esth 3:7; En 98:8; 103:10).β. ἐκ δευτέρου for the second time, again, s. δεύτερος 2. ἐκ τρίτου Mt 26:44 (ParJer 7:8; cp. PHolm 1, 32 ἐκ τετάρτου).⑥ various uses and unitsⓐ blending of constructions, cp. Rob. 599f: ἐκ for ἐν (Hdt., Thu. et al., s. Kühner-G. I 546f; LXX, e.g. Sus 26 Theod.; 1 Macc 11:41; 13:21; Jdth 15:5) ὁ πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ δώσει Lk 11:13. μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ Mt 24:17. τὴν ἐκ Λαοδικείας (ἐπιστολὴν) ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε Col 4:16.ⓑ like the OT use of מִן: ἔκρινεν ὁ θεὸς τὸ κρίμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς God has pronounced judgment for you against her Rv 18:20 (cp. Ps 118:84; Is 1:24; En 100:4; 104:3). ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τ. δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς 19:2, cp. 6:10 (both 4 Km 9:7).ⓒ adv. expressions (Just., A I, 2, 1 ἐκ παντὸς τρόπου ‘in every way’): ἐξ ἀνάγκης (ἀνάγκη 1). ἐκ συμφώνου by mutual consent (BGU 446, 13=Mitt-Wilck. II/2, 257, 13; CPR I, 11, 14 al. in pap; cp. Dssm., NB 82f [BS 225]) 1 Cor 7:5. ἐκ λύπης reluctantly 2 Cor 9:7. ἐκ περισσοῦ extremely (Dio Chrys. 14 [31], 64; Lucian, Pro Merc. Cond. 13; Da 3:22 Theod.; Galen, CMG V/10/2/2 p. 284, 17 [-ττ]) Mk 6:51; 1 Th 5:13 v.l.; ἐκ μέτρου by measure = sparingly J 3:34. ἐκ μέρους (Galen, CMG V/10/2/2 p. 83, 24) part by part = as far as the parts are concerned, individually 1 Cor 12:27 (distributive; cp. PHolm 1, 7 ἐκ δραχμῶν Ϛ´=6 dr. each); mostly in contrast to ‘complete’, only in part 13:9 (BGU 538, 35; 574, 10; 887, 6; 17 al. in pap; EpArist 102). ἐξ ὀνόματος individually, personally, by name IEph 20:2; IPol 4:2; 8:2.ⓓ ἐκ … εἰς w. the same word repeated gives it special emphasis (Plut., Galba 1058 [14, 2] ἐκ προδοσίας εἰς προδοσίαν; Ps 83:8) ἐκ πίστεως εἰς πίστιν Ro 1:17.—2 Cor 2:16 (twice).—The result and goal are thus indicated Ro 11:36; 1 Cor 8:6; Col 1:16. AFridrichsen, ConNeot 12, ’48, 54.—DELG s.v. ἐξ. M-M. -
102 sistema
m (pl -i) systemsistema antibloccaggio anti-lock braking systemsistema elettorale proporzionale proportional representationsistema immunitario immune systemsistema monetario monetary systeminformation technology sistema operativo operating system* * *sistema s.m.1 ( complesso organico) system: sistema filosofico, philosophical system; (dir.) sistema giudiziario, courts (o judiciary) system; (rad.) sistema di diffusione sonora, public-address system; (tel.) sistema di comunicazione di reti, gateway // (mus.): sistema tonale, key system; sistema dodecafonico, twelve-note method (o technique) // (mat.): sistema metrico decimale, metric system; sistema di equazioni, di curve, system of equations, of curves; sistema numerico, number system // (fis.): sistema di fibre ottiche, fibre-optics system; sistema di riferimento, frame of reference; sistema ( di riferimento) inerziale, inertial system // (anat.) sistema muscolare, nervoso, linfatico, muscular, nervous, lymphatic system // (geogr.) sistema orografico, idrografico, orographic, hydrographic system // (astr.): sistema planetario, solare, planetary, solar system; sistema tolemaico, copernicano, Ptolemaic, Copernican system; sistema altazimutale, altazimuth (o azimuthal) mounting // (fin.): sistema dei cambi, exchange system; sistema aureo, gold standard; sistema monetario, monetary system (o coinage); sistema monometallico, single standard; sistema bimetallico, double standard; Sistema Monetario Europeo (abbr. SME), European Monetary System (abbr. EMS) // (econ.): sistema agroindustriale, agribusiness; sistema economico, economy (o economic system); sistema mercantilistico, mercantile system2 ( metodo, procedimento) system, method; ( modo) way; ( abitudine) habit: sistema di vita, way of life; devi cambiar sistema se vuoi riuscire, you must change your ways if you want to be successful; ha trovato un sistema per risparmiare, he has found a way of saving; non è mio sistema lasciare le cose a metà, it is not my habit to leave things unfinished; non ha sistema nel suo lavoro, he has no system (o method) in his work; questo è il suo sistema di fare le cose, this is his way of doing things; fare qlco. con sistema, to do sthg. methodically; lavorare senza sistema, to work without method // sistema d'insegnamento, teaching method (o system) // (econ.): sistema di lavoro a domicilio, domestic (o outwork) system; sistema di produzione, production system; sistema di razionamento, rationing system; sistema di risparmio con ritenuta alla fonte, save as you earn system (abbr. SAYE); sistema di vendita a rate, tally-system (o tally-trade) // (amm.): sistema previdenziale, social security scheme (o plan o programme); sistema della scala mobile, sliding-scale system; sistema informativo, information system3 (organizzazione politica, sociale) system: sistema repubblicano, monarchico, republican, monarchic system; sistema di governo, system of government; sistema monopolistico, monopoly system; essere integrato nel sistema, to be integrated in the system4 (inform.) system; scheme: sistema di dati, date system; sistema integrato, total system; sistema operativo dischi, disk operating system (abbr. DOS); sistema di numerazione binaria, binary number system5 ( nei giochi basati su pronostici) system: giocare un sistema al totocalcio, to play a system on the pools; un sistema per vincere alla roulette, a system for winning at roulette6 ( nel gioco del calcio) MW formation.* * *[sis'tɛma]sostantivo maschile1) (dispositivo) systemsistema di canali — canal system o network
trovare il sistema di fare qcs. — to find the way of doing sth
3) (insieme organizzato, dottrina) systemil sistema — pol. the system, the Establishment
4) inform. system5) gioc. (nel totocalcio) system perm BE•sistema d'allarme — alarm system, burglar alarm
sistema cardiovascolare — anat. cardiovascular system
sistema circolatorio — anat. circulatory system
sistema digerente — anat. digestive system
sistema nervoso — anat. nervous system
sistema operativo — inform. operating system
* * *sistema/sis'tεma/sostantivo m.2 (metodo) system, method; (modo) way, means sing.; trovare il sistema di fare qcs. to find the way of doing sth.3 (insieme organizzato, dottrina) system; sistema penitenziario prison system; il sistema pol. the system, the Establishment4 inform. system; disco di sistema systems disksistema d'allarme alarm system, burglar alarm; sistema cardiovascolare anat. cardiovascular system; sistema circolatorio anat. circulatory system; sistema digerente anat. digestive system; sistema elettorale voting system; sistema immunitario immune system; Sistema Monetario Europeo European Monetary System; sistema nervoso anat. nervous system; sistema operativo inform. operating system; sistema parlamentare parliamentary system; sistema solare solar system. -
103 erhalten
I v/t (unreg.)1. (bekommen) get, receive; (erlangen, gewinnen) get, obtain; (Geschenk, Befehl, Name, Preis) be given; (Preis) auch be awarded; (Eindruck) get, form; eine Geldstrafe erhalten be ( oder get umg.) fined, get a fine; 5 Jahre / lebenslänglich erhalten be sentenced to 5 years / life imprisonment, get umg. ( oder be given) 5 years / life ( oder a life sentence)2. (bewahren) keep; (Kunstwerke etc.) preserve, conserve; (Brauch) maintain, keep up; (Frieden) maintain, preserve; (retten) save; am Leben erhalten keep s.o. alive; jemanden bei guter Laune / Gesundheit erhalten keep s.o. in a good mood / in good health; sich (Dat) seinen Optimismus erhalten keep thinking positive(ly), stay optimistic, accentuate the positive; erhalt dir deinen Humor! hold on to ( oder don’t lose) your sense of humo(u)r; Gott erhalte dir deine kindliche Unschuld! iro. blessed are the innocent, how can you be so innocent!3. (ernähren) keep, support, maintainII v/refl survive, support o.s.; sich am Leben erhalten stay alive, survive; sich gesund erhalten stay ( oder keep) healthy ( oder fit and well); sich erhalten von subsist geh. ( oder live) on; sich bei guter Laune erhalten (vergnügt bleiben) keep up the good mood; bei Kummer etc.: keep one’s spirits up—I P.P. erhalten1II Adj.: gut / schlecht erhalten in good / poor condition, well / not well preserved; erhalten bleiben survive; noch erhalten sein remain, be left; er ist noch gut erhalten umg. he’s still in pretty good shape, he’s quite well preserved; er bleibt uns noch erhalten he’ll be around for a while ( oder some time) yet; euph. (ist nicht gestorben) he has pulled through, he’s been spared* * ** * *er|hạl|ten [ɛɐ'haltn] ptp erha\#lten irreg1. vt1) (= bekommen) to get, to receive; Preis, Orden to get, to receive, to be awarded; Strafe, neuen Namen, fünf Jahre Gefängnis to get, to be given; Resultat, Produkt, Genehmigung to obtain, to get(Betrag) dankend erhalten (form) — received with thanks (the sum of...)
See:→ Besuch2) (= bewahren) Gebäude, Natur to preserve; Gesundheit etc auch to maintainjdn am Leben/bei guter Laune erhalten — to keep sb alive/in a good mood
ich hoffe, dass du uns noch lange erhalten bleibst — I hope you'll be with us for a long time yet
erhalte dir deinen Frohsinn/Optimismus — stay cheerful/optimistic
seinen Frohsinn/Optimismus erhalten — he kept up or retained his cheerfulness/optimism
gut erhalten — well preserved (auch hum inf), in good condition
von der Altstadt sind nur noch ein paar Kirchen erhalten — of the old town only a few churches remain or still stand
3) (= unterhalten) Familie to support, to keep, to maintain2. vr(Brauch etc) to be preserved, to remain* * *1) (to receive or obtain: I got a letter this morning.) get2) (to keep from changing, being damaged or lost: We must conserve the country's natural resources; This old building should be conserved.) conserve3) (to receive a number of votes: He polled fifty per cent of the votes.) poll4) (to keep in existence: They have managed to preserve many old documents.) preserve5) (to get or be given: He received a letter; They received a good education.) receive* * *er·hal·ten *I. vt1. (bekommen)▪ etw [von jdm] \erhalten to receive sth [from sb]; Antwort, Brief, Geschenk receive; Befehl to be issued with [or receive]den Auftrag \erhalten, etw zu tun to be given [or assigned] the task of doing stheine Nachricht \erhalten to receive [or get] a messageeinen Orden \erhalten to be decoratedeinen neuen Namen \erhalten to be given a new name [or renamed]er erhielt 3 Jahre Gefängnis he got [or was sentenced to] 3 years in prison▪ etw [von jdm] \erhalten Aufenthaltsgenehmigung, Erlaubnis to be granted sth [by sb]3. (eine Vorstellung gewinnen)einen Eindruck [von jdm/etw] \erhalten to gain an impression [of sb/sth]4. (bewahren)▪ etw \erhalten to maintain sth; Vitamine/Wirkstoffe to retainich sehe, du hast dir deinen Optimismus \erhalten I see you're still an optimist▪ etw \erhalten to preserve sth▪ etw ist \erhalten sth is preservedjdm \erhalten bleiben to be with sb; (iron) to be with sb, to not lose sb6. (ausgestattet werden)eine andere [o neue] Fassung \erhalten to be adapted [or reworkedII. vr1. (sich halten)sich gesund \erhalten to keep [oneself] healthy2. (bewahrt bleiben)* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (bekommen) receive <letter, news, gift>; be given < order>; get <good mark, impression>2.gut erhalten sein — <clothes etc.> be in good condition
unregelmäßiges reflexives Verb survive* * *erhalten1A. v/t (irr)1. (bekommen) get, receive; (erlangen, gewinnen) get, obtain; (Geschenk, Befehl, Name, Preis) be given; (Preis) auch be awarded; (Eindruck) get, form;5 Jahre/lebenslänglich erhalten be sentenced to 5 years/life imprisonment, get umg ( oder be given) 5 years/life ( oder a life sentence)2. (bewahren) keep; (Kunstwerke etc) preserve, conserve; (Brauch) maintain, keep up; (Frieden) maintain, preserve; (retten) save;am Leben erhalten keep sb alive;jemanden bei guter Laune/Gesundheit erhalten keep sb in a good mood/in good health;sich (dat)seinen Optimismus erhalten keep thinking positive(ly), stay optimistic, accentuate the positive;Gott erhalte dir deine kindliche Unschuld! iron blessed are the innocent, how can you be so innocent!3. (ernähren) keep, support, maintainB. v/r survive, support o.s.;sich am Leben erhalten stay alive, survive;sich bei guter Laune erhalten (vergnügt bleiben) keep up the good mood; bei Kummer etc: keep one’s spirits uperhalten2A. pperf → erhalten1B. adj:gut/schlecht erhalten in good/poor condition, well/not well preserved;erhalten bleiben survive;noch erhalten sein remain, be left;er ist noch gut erhalten umg he’s still in pretty good shape, he’s quite well preserved;er bleibt uns noch erhalten he’ll be around for a while ( oder some time) yet; euph (ist nicht gestorben) he has pulled through, he’s been spared* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (bekommen) receive <letter, news, gift>; be given < order>; get <good mark, impression>2.gut erhalten sein — <clothes etc.> be in good condition
unregelmäßiges reflexives Verb survive* * *v.to achieve v.to conceive v.to conserve v.to get v.(§ p.,p.p.: got)or p.p.: gotten•)to maintain v.to obtain v.to preserve v.to receive v. -
104 halten;
hält, hielt, gehaltenI v/t1. (festhalten) hold; jemanden an oder bei der Hand halten hold s.o.’s hand; in der Hand / im Arm halten hold in one’s hand / in one’s arms; jemandem den Mantel halten (damit er die Hände frei hat) hold s.o.’s coat; (ihm hineinhelfen) hold s.o.’s coat, help s.o. on with their coat; sie hielt sich den Bauch ( vor Schmerzen) she was holding her stomach (in pain); Daumen2. (stützen) hold (up), support; das Bild wird von zwei Nägeln gehalten the picture is held up by two nails; das Seil hat nicht viel zu halten (wird wenig belastet) there isn’t very much weight on the rope3. in einer Lage: hold; ans Licht halten hold to the light; den Kopf gesenkt / hoch halten keep one’s head down / hold one’s head up; die Hand ins / unters Wasser halten put one’s hand in the water / hold one’s hand under the tap (Am. auch faucet); sich (Dat) beim Gähnen die Hand vor den Mund halten put one’s hand in front of one’s mouth when yawning; er hielt sich das Buch dicht vors Gesicht he was holding the book right in front of his face4. in einem Zustand: keep; frisch / warm halten keep fresh / warm; besetzt / verschlossen halten keep occupied / locked; in Gang halten keep s.th. going; in Ordnung halten keep in order; auf Lager halten (keep in) stock; bereit, gefangen etc., gehalten II 36. (zurückhalten, behalten) keep, hold; (Festung, Stellung, Rekord, Titel) hold; (aufhalten) stop; SPORT (Schuss) hold, stop, save; das Haus hält die Wärme gut / schlecht the house retains the heat / lets the heat out; das Wasser nicht halten können be incontinent, not be able to hold one’s water ( oder control one’s bladder); den Ball in den eigenen Reihen halten hold onto the ball, keep possession (of the ball); seinen Vorsprung halten können retain one’s lead; er ließ sich nicht halten oder er war nicht zu halten there was no stopping ( oder holding) him, you couldn’t hold him back; was hält mich hier noch? what is there to keep me here?; haltet den Dieb! stop thief!; Klappe, Mund etc.7. (Geschwindigkeit, Kurs, Niveau, Preise etc.) hold, maintain; (Richtung) continue in, keep going in; MUS. (Ton) lange: hold; (nicht abweichen) keep to; Ordnung halten keep order; Kontakt halten keep in contact ( mit oder zu with); haltet jetzt bitte Ruhe / Frieden umg. keep quiet now, please / no more arguing, please; diese Theorie lässt sich nicht halten this theory is untenable8. (Versprechen, sein Wort etc.) keep; was ich verspreche, halte ich auch my word is my bond; das Buch hält ( nicht), was es verspricht the book doesn’t live up to its promises9. ( sich [Dat]) jemanden/etw. halten (Haustiere, Personal, Wagen) keep; (Zeitung) take; sie hält sich einen Chauffeur / Liebhaber she keeps a chauffeur / lover10. (behandeln) (Person, Tier, Pflanze, Sache) treat; die Kinder knapp / streng halten not give the children much money / be strict with the children11. (Sitzung, Versammlung etc.) hold; (Hochzeit, Messe) auch celebrate; (Mahlzeit, Schläfchen etc.) have, take; (Rede, Vortrag etc.) give; Winterschlaf halten hibernate12. halten für consider (to be), think s.o./s.th. is; irrtümlich: (mis)take for; sie hält ihn für den Besitzer meist she thinks he’s the owner; ich halte es für richtig, dass er absagt I think he’s right to refuse, I think it’s right that he should refuse; tu, was du für richtig hältst do what you think is right; ich hielte es für gut, wenn wir gingen I think we should go, I think it would be a good idea if we went; für wie alt hältst du ihn? how old do ( oder would) you think he is?; wofür halten Sie mich / sich ( eigentlich)? who do you think I am / you are?13. halten von think of; viel / wenig halten von think highly ( stärker: the world) / not think much of; was hältst du von...? what do you think of...?; auffordernd: how about...?; was hältst du davon? what do you think (of it)?; ich halte nicht viel davon I don’t think much of it; von Idee, Gemälde etc.: auch I’m not keen on it; er hält eine ganze Menge von dir umg. he thinks you’re great, he holds you in high estimation; sie hält nichts vom Sparen she doesn’t believe in saving14. unpers.: wie hältst du es mit...? what do you usually do about...?; (was denkst du über...?) what do you think of ( oder about)...?; so haben wir es immer gehalten we’ve always done it that way; das kannst du halten, wie du willst please (bes. Am. suit) yourself; ich halte es mit meinem Lehrer, der immer sagte... I go by what my teacher always used to say...; gehaltenII v/i1. (fest sein) Knoten, Schnur, Schraube etc.: hold; Eis: be (frozen) solid enough to walk on; Brücke: stand the weight of s.th./s.o.; (kleben bleiben) stick3. (Halt machen) stop; Fahrzeug: auch draw up, pull up; der Zug hält hier zehn Minuten the train stops here for ten minutes; hält der Bus am Schlossplatz? does the bus stop at the Schlossplatz?; er ließ halten he called a halt; halt I6. Richtung, mit Waffe: aim ( auf + Akk at); Schiff etc.: head ( nach for; nach Norden etc. north etc.)7. an sich (Akk) halten control o.s.; ich musste an mich halten, um nicht zu (+ Inf.) it took great self-control not to (+ Inf.), I could hardly stop ( oder keep) myself (from) (+ Ger.)III vt/i1. (viel / wenig) halten auf (+ Akk) (achten auf) pay (a lot of / little) attention to; (Wert legen auf) set (great / little) store by; wir halten nicht sehr auf Formen we don’t stand on ceremony2. etwas / viel auf sich (Akk) halten take pride / a lot of pride in o.s.; äußerlich: be particular / very particular about one’s appearance; gesundheitlich: look after / take great care of one’s health; jeder / kein Handwerker, der ( etwas) auf sich hält any / no self-respecting craftsmanIV v/refl1. Lebensmittel etc.: keep; Schuhe etc.: last; Wetter: hold; Preis, Kurs etc.: hold; Geschäft, Mode, Restaurant etc.: last; sich gut halten Lebensmittel etc.: keep well; sie hat sich gut gehalten (ist wenig gealtert) she looks good for her age, she’s well preserved2. (bleiben) fit, warm etc.: keep, stay; sich in Form halten keep in form; körperlich: auch keep fit; sich bereit halten be ready; Truppen etc.: be on standby; sich verborgen oder versteckt halten remain hidden ( oder in hiding)3. (standhalten) hold out; sich gut oder wacker halten hold one’s own ( gegen against), do well; sich halten als maintain one’s position as; sich auf einem Posten halten ( können) last4. sich halten an (+ Akk) keep to, stick to; an Vorschriften etc.: comply with; sich an jemanden halten (sich verlassen auf) rely on s.o.; wegen Schadenersatz: hold s.o. liable; sich an das Gesetz halten comply with ( oder abide by) the law; der Film hält sich eng an die Vorlage the film keeps very close to the original; möchten Sie einen Sherry? - nein, ich halte mich lieber an alkoholfreie Getränke I’d rather stick to ( oder with) something non-alcoholic; heute werde ich mich mal an den Tee halten I’m going to stick to tea today5. Haltung, Lage, Richtung: sich links / rechts halten keep to the left / right; sich südlich halten keep on south, keep going in a southerly direction; sich sehr gerade oder aufrecht halten hold o.s. very straight ( oder erect); sich kaum noch auf den Beinen halten können hardly be able to stand; sich oft abseits halten often keep (o.s.) to o.s.; halt dich immer dicht hinter mir keep very close behind me6. (beherrschen): sich nicht oder kaum mehr halten können not be able to contain o.s.; sich nicht oder kaum mehr halten können vor Freude / Zorn etc. be so happy / angry etc. that one can no longer contain o.s.; sich ( vor Lachen) nicht mehr halten können umg. not be able to keep a straight face, not be able to stop o.s. ( oder keep from) laughing7. sich halten für think o.s. sth, consider ( oder hold geh.) o.s. to be sth.; sie hält sich mal wieder für besonders schlau she thinks she’s been terribly clever again; siehe auch I 12 -
105 zeit
Präp. (+ Gen): zeit seines etc. Lebens gesamt: his etc. whole life long; (von da an) for the rest of his etc. life; zeitlebens* * *die Zeit(Ablauf) time;(Grammatik) tense;(Uhrzeit) hour; time;(Zeitalter) age; era* * *[tsait]f -, -en1) time; (= Epoche) agedie gute alte Zéít — the good old days
es erinnerte ihn an alte Zéíten — it reminded him of the old days
das waren noch Zéíten! — those were the days
die Zéíten sind schlecht — times are bad
die Zéíten haben sich geändert — times have changed
die Zéít Goethes — the age of Goethe
die damalige Zéít machte die Einführung neuer Methoden erforderlich — the situation at the time required the introduction of new methods
wenn Zéít und Umstände es erfordern — if circumstances demand it, if the situation requires it
die jetzigen Zéíten erfordern,... — the present situation requires...
für alle Zéíten — for ever, for all time (liter)
etw für alle Zéíten entscheiden — to decide sth once and for all
in seiner/ihrer besten Zéít — at his/her peak
mit der Zéít gehen — to move with the times
vor der Zéít alt werden — to get old before one's time
Zéít — before sb's time
die Zéít ist knapp bemessen — time is short
die Zéít verging wie im Flug — time flew by
die Zéít wurde mir lang — time hung heavy on my hands
eine lange Zéít her sein or zurückliegen, dass... — to be a long time (ago or back) since...
eine Stunde Zéít haben — to have an hour (to spare)
Fräulein Glück, haben Sie vielleicht einen Augenblick Zéít? — Miss Glück, do you have a moment?
für jdn/etw Zéít nehmen — to devote time to sb/sth
sich Zéít füreinander nehmen — to make time for one another
dafür muss ich mir mehr Zéít nehmen — I need more time for that
die Zéít nehmen, etw zu tun — to take the time to do sth
du hast dir aber reichlich Zéít gelassen — you certainly took your time
hier bin ich die längste Zéít gewesen — it's about time or it's high time I was going
keine Zéít verlieren — to lose no time
damit hat es noch Zéít — there's no rush or hurry, there's plenty of time
das hat Zéít bis morgen — that can wait until tomorrow
lass dir Zéít — take your time
... aller Zéíten —... of all time,... ever
auf bestimmte Zéít — for a certain length of time
auf unbestimmte Zéít — for an indefinite period
in letzter Zéít — recently
die ganze Zéít über — the whole time
eine Zéít lang — a while, a time
wir sind eine Zéít lang dortgeblieben — we stayed there (for) a while or for a time
eine Zéít lang ist das ganz schön — for a while or time it's quite nice
mit der Zéít — gradually, in time
nach Zéít bezahlt werden — to be paid by the hour
die Zéít heilt alle Wunden (Prov) — time is a great healer (prov)
auf Zéít spielen (Sport, fig) — to play for time
es wird langsam Zéít, dass... — it's about time that...
für dich wird es langsam Zéít, dass... — it's about time that you...
seine Zéít ist gekommen — his time has come
hast du (die) genaue Zéít? — do you have the exact time?
in der Zéít von 10 bis 12 — between 10 and 12 (o'clock)
es ist an der Zéít, dass... — it is about time or it's high time (that)...
Vertrag auf Zéít — fixed-term contract
Beamter auf Zéít — ≈ nonpermanent civil servant
Soldat auf Zéít — soldier serving for a set time
seit dieser Zéít — since then
zur Zéít or zu Zéíten Königin Viktorias — in Queen Victoria's time
zu der Zéít, als... — (at the time) when...
alles zu seiner Zéít (prov) — all in good time
von Zéít zu Zéít — from time to time
See:→ kommenin welcher Zéít steht das Verb? — what tense is the verb in?
* * *die1) (a period of time during which something lasts: a spell of bad health.) spell2) (the hour of the day: What time is it?; Can your child tell the time yet?) time3) (the passage of days, years, events etc: time and space; Time will tell.) time4) (the quantity of minutes, hours, days etc, eg spent in, or available for, a particular activity etc: This won't take much time to do; I enjoyed the time I spent in Paris; At the end of the exam, the supervisor called `Your time is up!') time* * *<-, -en>[tsait]f1. (Ablauf) timewie doch die \Zeit vergeht! how time flies!die \Zeit stand still time stood stillim Lauf der [o mit der] \Zeit in time, graduallymit der \Zeit erholte er sich von seiner Krankheit as time passed, he recovered from his illnessmit der \Zeit wird sie darüber hinwegkommen she'll get over it in time2. (Zeitraum) [period of] time▪ eine \Zeit lang for a while [or a time]die \Zeit ist knapp time is shortes ist erst kurze \Zeit her, dass... it's only a short time ago since...Beamter auf \Zeit non-permanent civil servantVertrag auf \Zeit fixed-term contractjdn auf \Zeit beschäftigen [o einstellen] to employ sb on a temporary basisauf \Zeit kaufen BÖRSE to buy forwardetw auf \Zeit mieten to rent sth temporarilyauf bestimmte \Zeit for a certain length of timeauf unabsehbare \Zeit for an unforeseeable period, unforeseeablyauf unbestimmte \Zeit for an indefinite period, indefinitelyeine ganze/einige/längere \Zeit dauern to take quite some/some/a long timedie ganze \Zeit [über] the whole time\Zeit gewinnen to gain time[keine] \Zeit haben to [not] have time\Zeit haben, etw zu tun to have the time to do sthzehn Minuten/zwei Tage \Zeit haben[, etw zu tun] to have ten minutes/two days [to do sth]haben Sie einen Augenblick \Zeit? have you got a moment to spare?das hat [o damit hat es] noch \Zeit that can wait, there's no rush [or hurry]in kurzer \Zeit very quicklyin kürzester \Zeit in no timejdm wird die \Zeit lang sb is boredjdm \Zeit lassen to give sb timein letzter \Zeit latelyin nächster \Zeit in the near futurein der \Zeit vom... bis... in the time between... and...nach \Zeit bezahlt werden to be paid by the hour\Zeit raubend time-consumingdurch die \Zeit reisen to travel through time\Zeit sparend time-savingjdm die \Zeit stehlen (fam) to waste sb's timekeine \Zeit verlieren to not lose any more timevor langer \Zeit long [or a long time] agodie \Zeit vor Weihnachten the period before Christmas3. (Zeitpunkt) timees ist höchste \Zeit, dass wir die Tickets kaufen it's high time we bought the ticketses ist jetzt nicht die \Zeit, Entscheidungen zu treffen it's not the right time to make decisionses wird [für jdn] \Zeit, dass... it's about time that [sb]...wenn es an der \Zeit ist when the time is rightfeste \Zeiten haben to have set timeszu gegebener \Zeit in due coursezur gleichen \Zeit at the same timenächste Woche um diese \Zeit this time next weekzu nachtschlafender \Zeit in the middle of the nightseit dieser [o der] \Zeit since thenvon \Zeit zu \Zeit from time to timevor der \Zeit prematurelyvor seiner \Zeit alt werden/sterben to get old/die before one's timezu jeder \Zeit at any timezur rechten \Zeit at the right time4. (Uhrzeit) timejdn nach der \Zeit fragen to ask sb for the timedie genaue \Zeit the exact timemitteleuropäische/westeuropäische \Zeit Central European/Greenwich Mean Timedas waren noch \Zeiten those were the daysdie \Zeiten ändern sich times are changingdas war die schönste \Zeit meines Lebens those were the best years of my life... aller \Zeiten... of all timesdie \Zeit der Aufklärung the age of enlightenmentin jds bester \Zeit at sb's peakfür alle \Zeiten for ever, for all time literich wollte das für alle \Zeiten klarstellen I wanted to make that clear once and for allmit der \Zeit gehen to move with the timesdie gute alte \Zeit the good old daysin guten/schlechten \Zeiten in good/bad timesfür kommende \Zeiten for times to comefür schlechte \Zeiten sparen to save money for a rainy dayseit uralten [o ewigen] \Zeiten since/from time immemorialvor \Zeiten (liter) a long time agoetw war vor jds \Zeit sth was before sb's timejd ist seiner \Zeit voraus sb is ahead of his timezu jener \Zeit at that timezur \Zeit [o zu \Zeiten] Goethes in Goethe's day [or times7. SPORT timeeine gute \Zeit laufen to run a good timeauf \Zeit spielen to play for time8.▶ alle \Zeit der Welt haben to have all the time in the world▶ alles zu seiner \Zeit all in good time▶ die \Zeit drängt time presses▶ \Zeit ist Geld time is money▶ wer nicht kommt zur rechten \Zeit, der muss nehmen, was übrig bleibt (prov) the early bird catches the worm prov* * *die; Zeit, Zeiten1) o. Pl. time no art.mit der Zeit — with time; in time; (allmählich) gradually
die Zeit arbeitet für/gegen jemanden — time is on somebody's side/is against somebody
die Zeit drängt — time is pressing; there is [precious] little time
sich (Dat.) die Zeit [mit etwas] vertreiben — pass the time [with/doing something]
jemandem Zeit/drei Tage usw. Zeit lassen — give somebody time/three days etc.
sich (Dat.) Zeit lassen — take one's time
sich (Dat.) für jemanden/etwas Zeit nehmen — make time for somebody/something
eine Zeit lang — for a while or a time
2) (Zeitpunkt) timeseit der od. dieser Zeit — since that time
vor der Zeit — prematurely; early
zur Zeit — at the moment; at present
3) (Zeitabschnitt, Lebensabschnitt) time; period; (Geschichtsabschnitt) age; period4) (Sport) timeüber die Zeit kommen — (Boxen) go the distance
5) (Sprachw.) tense* * *zeit präp (+gen):zeit seines etc* * *die; Zeit, Zeiten1) o. Pl. time no art.mit der Zeit — with time; in time; (allmählich) gradually
die Zeit arbeitet für/gegen jemanden — time is on somebody's side/is against somebody
die Zeit drängt — time is pressing; there is [precious] little time
sich (Dat.) die Zeit [mit etwas] vertreiben — pass the time [with/doing something]
jemandem Zeit/drei Tage usw. Zeit lassen — give somebody time/three days etc.
sich (Dat.) Zeit lassen — take one's time
sich (Dat.) für jemanden/etwas Zeit nehmen — make time for somebody/something
eine Zeit lang — for a while or a time
2) (Zeitpunkt) timeseit der od. dieser Zeit — since that time
vor der Zeit — prematurely; early
zur Zeit — at the moment; at present
3) (Zeitabschnitt, Lebensabschnitt) time; period; (Geschichtsabschnitt) age; period4) (Sport) timeüber die Zeit kommen — (Boxen) go the distance
5) (Sprachw.) tense* * *-en f.hours n.terms n.time n. -
106 χαρίζομαι
χαρίζομαι (χάρις; Hom.+) mid. dep.: fut. χαρίσομαι Ro 8:32 (also Lucian, Dial. Mort. 9, 1; Jos., Ant. 2, 28; for Att. χαριοῦμαι); 1 aor. ἐχαρισάμην; pf. κεχάρισμαι. Pass., w. pass. sense: 1 fut. χαρισθήσομαι Phlm 22; 1 aor. ἐχαρίσθην Ac 3:14; 1 Cor 2:12; Phil 1:29.① to give freely as a favor, give graciously (a common term in honorific documents lauding officials and civic-minded pers. for their beneficence, s. SIG index and indexes of other inscriptional corpora) of God (so Ael. Aristid. 39, 3 K.=18 p. 409 D.; Herm. Wr. 12, 12; 16, 5 and p. 462, 30; 490, 9; 35; 492, 11 Sc.; 3 Macc 5:11; EpArist 196; TestSim 4:6; Jos., Ant. 3, 87; 4, 317) θεὸν … τὰ ἐκεῖ θαυμάσια χαριζόμενον God, who graciously bestows wonderful things from the world beyond (as opposed to the finery of this world, which in contrast is ‘shit’; s. δεινός and σκύβαλον) AcPl Ha 2, 23f. τινί τι someth. to someone (Appian, Bell. Civ. 1, 79 §360 χαρίζεσθαί τινι τὴν σωτηρίαν; Paus. 6, 18, 4 χαρίσασθαί μοι τήνδε ὦ βασιλεῦ τὴν χάριν; TestAbr A 3 p. 79, 30 [Stone p. 6] τὴν ἐπαγγελίαν) Ro 8:32; Phil 2:9; 2 Cl 1:4; Hs 9, 28, 6; D 10:3. This is also the place for Gal 3:18 if τὴν κληρονομίαν is to be supplied fr. the context (but s. end of this sec.). τυφλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν to the blind he granted the power of sight Lk 7:21 (v.l. τὸ βλέπειν; cp. Plut., Mor. 609a; 2 Macc 3:31, 33). ὁ χαρισάμενος ὑμῖν τοιοῦτον ἐπίσκοπον κεκτῆσθαι the one who (by his favor) granted you to obtain such a bishop IEph 1:3. Pass. 1 Cor 2:12. ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ πάσχειν you have (graciously) been granted the privilege of suffering for Christ Phil 1:29.—χ. τινά τινι give or grant someone to someone (Semonides 7, 93f D.3: Zeus χαρίζεταί τινά τινι=Z. grants one [i.e., a good wife] to someone) κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετά σου God has given you all those who are sailing with you, i.e. at your request God has granted them safety fr. deadly danger Ac 27:24. The one who is ‘given’ escapes death or further imprisonment by being handed over to those who wish him freed ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν Ac 3:14. Cp. Phlm 22 (Diod S 13, 59, 3 ἐχαρίσατο αὐτῷ τοὺς συγγενεῖσ=he granted him his [captured] relatives [and set them free]; Plut., C. Gracch. 836 [4, 3] χ. τὸν Ὀκτάβιον τῇ μητρί; PFlor 61, 61 [I A.D.] cited s.v. ὄχλος 1a, end; Jos., Vi. 355.—On the ‘giving’ of Barabbas s. JMerkel, Die Begnadigung am Passahfeste: ZNW 6, 1905, 293–316). On the other hand, the giving of a man to those who wish him ill results in harm to him (cp. Jos., Vi. 53) οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χαρίσασθαι Ac 25:11; cp. vs. 16 (without dat., which is easily supplied; the v.l. adds εἰς ἀπώλειαν to it). Ign. rejects every attempt of others to save his life, because he wishes to leave the world and be with God, and martyrdom opens the way for this: τὸν τοῦ θεοῦ θέλοντα εἶναι κόσμῳ μὴ χαρίσησθε do not give to the world the one who wishes to belong to God IRo 6:2.—W. only the dat. χ. τινι show oneself to be gracious to someone (Diod S 14, 11, 1; Appian, Bell. Civ. 2, 112 §467; SIG 354, 4f βουλόμενος χαρίζεσθαι τῷ δήμῳ; ApcEsdr 25:7 τοὺς δικαίους τί χαρίζεις; Jos., Ant. 17, 222; Eunap. p. 77 Boiss.) Gal 3:18 (s. above; also Betz, Gal. ad loc.).② to cancel a sum of money that is owed, cancel (Ps.-Aeschin., Ep. 12, 14; Philo, Spec. Leg. 2, 39 τὰ δάνεια) Lk 7:42f. This forms a transition to③ to show oneself gracious by forgiving wrongdoing, forgive, pardon (Dionys. Hal. 5, 4, 3; Jos., Ant. 6, 144 ἁμαρτήματα χαρίζεσθαι) w. dat. of pers. and acc. of thing (TestJob 43:1 αὐτοῖς … τὴν ἁμαρτίαν αὐτῶν) χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα Col 2:13; cp. 2 Cor 2:10a; 12:13. W. dat. of pers. alone Eph 4:32ab; Col 3:13ab (Plut., Mor. 488a χαίρειν τῷ χαρίζεσθαι μᾶλλον αὐτοῖς ἢ τῷ νικᾶν=to delight in doing them favors rather than getting the better of them). W. acc. of thing alone 2 Cor 2:10bc. Abs. (cp. EpArist 215) rather forgive 2 Cor 2:7.—B. 1174. DELG s.v. χάρις. M-M. EDNT. TW. -
107 FDP
[ɛfdeː'peː]f - abbrSee:von Freie Demokratische Partei* * *<->[ɛfde:ˈpe:]* * *die; FDP Abkürzung = Freie Demokratische Partei•• Cultural note:The German Liberal party, which was founded in 1948. This relatively small party tends to gain only 5 to 10% of the vote at general elections, but it has held the balance of power in various coalition governments both with the SPD and the CDU/CSU. It supports a free-market economy and the freedom of the individual* * *A. adj1. free;freier Bürger HIST freeborn citizen, freeman;ein freier Mensch (der tun kann, was er will) a free agent;sie ist frei zu gehen, wenn sie will she is free to go if she wishes;ich bin so frei obs oder hum sich bedienend etc: if I may;ich war so frei, Ihr Auto zu nehmen oderund nahm Ihr Auto I took the liberty of using your car, I helped myself to your carjetzt haben wir freie Fahrt mit Zug: the signal’s green now, the train can go now; mit Auto: the road’s clear now; fig there’s nothing to stop us now;jemanden auf freien Fuß setzen set sb free, let sb go;das Recht auf freie Meinungsäußerung the right of free speech ( oder of self-expression);freiem Willen of one’s own free will;die freie Wahl haben zwischen … und … be free to choose between … and …3. (unabhängig, selbstständig) Stadt etc: free; Beruf, Tankstelle etc: independent; (nicht gebunden) unattached; Journalist, Künstler etc: freelance;die freien Künste the liberal arts;4. im Namen von Organisationen etc:die Freie Hansestadt Bremen the Free Hanseatic City of Bremen;die Freie und Hansestadt Hamburg the Free Hanseatic City of Hamburg5. WIRTSCH:im freien Handel available in the shops (US in stores);freier Markt open market; BÖRSE unofficial market;freie Marktwirtschaft free market economy;freier Wechselkurs floating exchange rate;(die) freie Wirtschaft free enterprise;die Rechte an diesem Buchtitel werden bald frei the rights in this title will soon be free ( oder available)6. (unbesetzt) Stuhl, Raum etc: free, available; Leitung: vacant; Stelle: vacant, open; Straße etc: clear, empty; (unbeschrieben) Seite etc: blank;freie Stelle vacancy;der Platz noch frei? is this seat taken?, is anyone sitting here?;der Stuhl/die Zeile muss frei bleiben the chair must be kept free/the line must be left blank;Platz frei lassen/machen für leave/make space for;jemandem den Weg frei machen clear the way for sb;7. (unbedeckt) bare;der Rock lässt die Knie frei the skirt is above the knee;8. Feld, Himmel, Sicht: open;aufs freie Meer hinaus out into the open sea;in freier Wildbahn in the wild;unter freiem Himmel in the open (air), outsidefreie Zeit free ( oder leisure) time;nächsten Dienstag ist frei next Tuesday is a holiday;hast du morgen frei? do you have tomorrow off?;seitdem habe ich keine freie Minute mehr since then I haven’t had a free moment ( oder a moment to myself);freier Eintritt admission free (für to);Kinder unter sechs sind frei umg von Eintritt, Fahrgeld: children under six are free, no charge for children under six;20 kg Gepäck sind frei there is a baggage (besonders US luggage) allowance of 20kg;frei Haus carriage paid;Lieferung frei Haus free delivery, no delivery charge;dazu bekommt sie auch noch einen Job frei Haus fig what’s more she gets a job handed to her on a plate;du hast noch zwei Versuche frei fig you have two tries left11.frei von (ohne) free from ( oder of), without; von Eis, Schneeschicht etc: clear of; von Steuern etc befreit: exempt from;frei von Schmerzen free from pain;frei von Schulden free from debt;frei von Zusätzen free of additives;niemand ist frei von Fehlern/Vorurteilen nobody is perfect/free from prejudice12.freie Liebe free love;sie ist schon viel freier geworden she has loosened up a great deal14. fig Übersetzung: free;freie Hand haben have a free hand (bei with);jemandem freie Hand lassen give sb a free hand (bei with);15. Sport (ungedeckt) unmarked;zum nächsten freien Mitspieler passen pass to the nearest unmarked player;der freie Mann (vor der Abwehr) the sweeper16. Postwesen: (frankiert) prepaid, post paid17. PHYS; Elektron, Fall, Radikal etc: free; CHEM uncombined;im freien Fall in free fall;frei werden Energie etc: be released;freie Valenzen CHEM free valenciesB. adv1. atmen, herumlaufen etc: freely;frei geboren freeborn;frei laufende Hühner free-range hens;Eier von frei laufenden Hühnern free-range eggs;frei praktizierender Arzt doctor in private practice;frei halten (einen Platz) keep, save; (Straße, Einfahrt) keep clear; (Angebot, Stelle etc) keep open;„Eingang frei halten!“ keep clear;frei halten von keep free of; (Eingang, Straße etc) keep clear of;sich frei halten keep o.s. free (für for);sich frei halten von ward off, avoid2. herumliegen etc: openly;frei stehen Baum, Haus etc: stand by itself; (leer stehen) be unoccupied, be empty; SPORT, Spieler: be unmarked;frei stehend Baum: solitary; Haus, nicht angebaut: detached; einzeln: isolated; SPORT, Spieler: unmarked3. WIRTSCH:frei erhältlich freely available;frei finanziert privately financed;frei konvertierbar freely convertible;frei verkäuflich on general sale, freely available (to buy)4. TECH:frei beweglich freely moving, mobile;schwebend unsupported5.6.frei sprechen Redner: speak without notes; mit Handy im Auto: phone ( oder talk) hands-free, use the speaker phone;ich möchte den Vortrag frei halten I want to give the lecture without notes;einen Kreis frei zeichnen draw a circle freehand;das Kind kann schon frei laufen/stehen the child can walk/stand unaided7.frei erfunden (entirely) fictitious;das hat er frei erfunden he made that up;8. (liberal) liberally;* * *die; FDP Abkürzung = Freie Demokratische Partei•• Cultural note:The German Liberal party, which was founded in 1948. This relatively small party tends to gain only 5 to 10% of the vote at general elections, but it has held the balance of power in various coalition governments both with the SPD and the CDU/CSU. It supports a free-market economy and the freedom of the individual -
108 podría
* * *= might.Ex. Added entries are made under any headings that 'some catalogue users might suppose that the description of an item would be found under rather than under the heading or title chosen for the main entry'.* * ** * *= might.Ex: Added entries are made under any headings that 'some catalogue users might suppose that the description of an item would be found under rather than under the heading or title chosen for the main entry'.
* * *podría, etc* * *
Del verbo poder: ( conjugate poder)
podría es:
1ª persona singular (yo) condicional indicativo3ª persona singular (él/ella/usted) condicional indicativo
Multiple Entries:
poder
podría
poder 1 ( conjugate poder) v aux
1 ( tener la capacidad o posibilidad de):
no puedo pagar tanto I can't pay that much;
no podía dormir I couldn't sleep;
no va a podría venir he won't be able to come;
no pudo asistir he was unable to o he couldn't attend;
¿pudiste hacerlo sola? were you able to do it on your own?
2a) ( expresando idea de permiso):◊ ¿puedo servirme otro? can o may I have another one?;
¿podría irme más temprano hoy? could I leave earlier today?;
puedes hacer lo que quieras you can do whatever you like;
no puede comer sal he isn't allowed to eat salt;
¿se puede? — ¡adelante! may I? — come in;
aquí no se puede fumar smoking is not allowed hereb) ( solicitando un favor):◊ ¿puedes bajar un momento? can you come down for a moment?;
¿podrías hacerme un favor? could you do me a favor?
3 ( expresando derecho moral):
4 (en quejas, reproches): podías or podrías haberme avisado you could o might have warned me!
( con idea de esfuerzo)
1 podría con algo/algn:◊ ¿puedes con todo eso? can you manage all that?;
no puedo con este niño I can't cope with this child;
estoy que no puedo más ( cansado) I'm exhausted;
( lleno) I can't eat anything else;
2 (con idea de eventualidad, posibilidad): te podrías or podías haber matado you could have killed yourself!;
podría volver a ocurrir it could happen again;
no pudo ser it wasn't possible;
puede (ser) que tengas razón you may o could be right;
puede que sí, puede que no maybe, maybe not
3 (Méx) ( doler):
poder 2 sustantivo masculino
1
estamos en su podría we are in her powerb) (Pol)
estar en el podría to be in power;
tomar el podría to take o seize power
2 ( posesión):◊ la carta está en podría de … the letter is in the hands of …
3
( hecho ante notario) power of attorney;
casarse por podría (AmL) or (Esp) por podríaes to get married by proxy
4
podría adquisitivo purchasing power
podría,
poder 1 sustantivo masculino power
Jur por poderes, by proxy
Econ poder adquisitivo, purchasing power
poder 2
I verbo transitivo
1 (tener capacidad) to be able to, can: no puedo evitarlo, I can't help it
podías habernos avisado, you could/ might have warned us
2 (tener derecho o autorización) may, might, can
¿puedo repetir?, may I have a second helping?
no puede tomar carne de cerdo, he can't eat pork
las mujeres ya pueden votar, women can already vote
3 (uso impers) may, might: puede que la vea luego, I might see her later
puede que sí, puede que no, maybe, maybe not
II verbo intransitivo
1 to cope [con, with]: no puedo con todo, I can't cope
2 (vencer, tener más fuerza) to be stronger than
En el presente, can y to be able to son sinónimos. Sin embargo, en el pasado could significa que podías hacer algo, mientras que was o were able to significa que, además de poder hacerlo, lo hiciste: I could tell him the truth. Podía decirle la verdad (no sabemos si lo hice). I was able to tell him the truth. Fui capaz de decirle la verdad (lo hice). En el futuro solo podemos emplear to be able to: I will be able to do it tomorrow. Podré hacerlo mañana.
Para expresar posibilidad puedes usar may, could o might. La diferencia consiste en el grado de probabilidad que sugieren. Recuerda que may se refiere a hechos más probables que might o could: Puede que llueva mañana. It may rain tomorrow (crees que es posible). It might/ could rain tomorrow (crees que la posibilidad es más remota).
' podría' also found in these entries:
Spanish:
anticipar
- aparte
- conceder
- indicar
- poder
English:
afraid
- any
- anybody
- arguably
- Armageddon
- bored
- con
- deteriorate
- direct
- entail
- fuck
- hand
- hand up
- name
- one
- penalty
- room
- save
- slice
- turn on
- well
- wholeheartedly
- anything
- awkward
- could
- difference
- face
- fire
- mercy
- might
- push
- result
- show
- still
- swear
- tell
- way
* * * -
109 extremo
adj.1 extreme, outermost, exaggerated, excessive.2 extreme, ultimate.m.1 extreme, farthest end, end, terminal.2 extent, degree.3 extremitas.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: extremar.* * *► adjetivo1 (exagerado) extreme2 (distante) further1 (punta) extreme, end2 (punto último) point, extreme3 (asunto, materia) matter, question4 DEPORTE wing\en caso extremo as a last resorten extremo extremely, very muchen último extremo as a last resorthasta tal extremo to such a pointlos extremos se tocan figurado extremes meetpasar de un extremo a otro to go from one extreme to anotherExtremo Oriente Far Eastextremo-derecha (fútbol) right wingextremo-izquierda (fútbol) left wing————————1 (punta) extreme, end2 (punto último) point, extreme3 (asunto, materia) matter, question4 DEPORTE wing* * *1. (f. - extrema)adj.extreme, utmost2. noun m.end, extreme* * *IADJ1) (=máximo) extremeen caso extremo — as a last resort, if all else fails
2) (=alejado) furthestorientevive en el punto más extremo de la isla — she lives on the furthest o most extreme point of the island
3) (Pol) (=radical) extremeextrema derecha — extreme right, far right
IIextrema izquierda — extreme left, far left
1. SM1) (=punta) endvive en el otro extremo de la calle — he lives at the far o other end of the street
agarra la cuerda por este extremo — take this end of the rope, take hold of the rope by o at this end
el extremo oriental de la península — the easternmost side o point of the peninsula
•
de extremo a extremo — from one end o side to the other•
de un extremo a otro — (lit) from one end o side to the other; (fig) from one extreme to another2) (=límite) extremesi la situación se deteriora hasta ese extremo... — if the situation deteriorates to that extent...
•
en extremo — extremelyla situación era en extremo peligrosa — the situation was extremely dangerous o was dangerous in the extreme más frm
•
hasta el extremo — to the full•
llegar a o hasta el extremo de, hemos llegado al extremo de no decirnos ni hola — it's got to the point now that we don't even say hello to each other•
en último extremo — as a last resort, if all else fails3) (=asunto) pointpidieron una rebaja en el rescate, extremo que fue rechazado — they asked for the ransom to be reduced, a condition which was refused
4) (=cuidado) great care2.SMF(Dep)jugaba de extremo derecho — he played (on the) right wing, he played as a right winger
* * *I- ma adjetivoa) (gen delante del n) <pobreza/cuidado> extremeb) <caso/medida> extremeII1)a) (de palo, cable) endb) ( postura extrema) extremelos extremos se tocan — (fr hecha) extremes meet
c) ( límite)si se llega a ese extremo... — if it gets that bad o to that point...
en último extremo — as a last resort
d)2) (period) (punto, cuestión)III- ma masculino, femenino (en fútbol, rugby) winger* * *I- ma adjetivoa) (gen delante del n) <pobreza/cuidado> extremeb) <caso/medida> extremeII1)a) (de palo, cable) endb) ( postura extrema) extremelos extremos se tocan — (fr hecha) extremes meet
c) ( límite)si se llega a ese extremo... — if it gets that bad o to that point...
en último extremo — as a last resort
d)2) (period) (punto, cuestión)III- ma masculino, femenino (en fútbol, rugby) winger* * *extremo11 = end, extreme, far + Localización, reaches, extreme end, end point [endpoint], tip.Ex: Scanning must start to the left of the bar codes and must continue past the right end.
Ex: At the two extremes, the order may simply be decided for each topic as and when it arises, and followed thereafter.Ex: We'll select record '75' which is located on CD-ROM disc \#4 (shown by the number on the far right side of the screen).Ex: He went on to explain that while there were no unsightly slums, there was a fairly large district of rather nondescript homes intermingled with plain two- and three-family brick and frame dwellings, principally in the eastern reaches of the city.Ex: However, it was possible to identify queries from the extreme ends of the specificity continuum.Ex: The process reaches its end point when information is gathered, indexed and compiled into a useful format for public and library staff use.Ex: Reportedly the tip of his nose is so damaged from the operations that the tissue has died.* al extremo = to the extreme.* al extremo norte = northernmost.* al extremo oeste = westernmost.* a lo extremo = to the extreme.* al otro extremo = at the receiving end.* a un extremo de la escala = at one end of the scale.* del Extremo Oriente = Far Eastern.* desde un extremo... al otro = from one end... to the other.* de un extremo al otro = from the ridiculous to the sublime, from the sublime to the ridiculous.* de un extremo a otro del país = cross-country.* de un extremo de la ciudad a otro = cross-town.* en el extremo opuesto = at the far end.* en el otro extremo = at the other extreme.* en el otro extremo de la escala = at the other extreme.* en el otro extremo de la escala = at the other end of the scale, at the other end of the spectrum.* en este extremo = to this extent.* en un extremo de la escala = at one extreme.* en un extremo... en el otro = at one end... at the other.* extremo delantero = fore-end.* extremo inferior izquierdo = lower left.* Extremo Oriente, el = Far East, the.* extremo + Punto Cardinal = furthest + Punto Cardinal.* extremo superior = high end.* hasta el extremo de = to the point of, up to the point of.* hasta el extremo que = up to the point where, to the point where.* jugar de extremo derecho = play + the left wing.* llegar al extremo de = get to + the point of, go to + the extreme of.* llegar al extremo de + Infinitivo = go + (as/so) far as + Infinitivo.* llegar a un extremo = reach + epic proportions.extremo22 = extreme.Nota: Adjetivo.Ex: You can very frequently go into a large library and have extreme difficulty finding somebody to help you because there are 40 people sitting out in back doing something which somebody else is doing down the road.
* calor extremo = extreme heat.* condiciones metereológicas extremas = severe weather, severe weather conditions.* deporte extremo = extreme sport.* en extremo = no end, to no end.* extrema derecha = far right.* extrema precaución = extreme caution.* extrema prudencia = extreme caution.* frío extremo = extreme cold.* necesidad extrema = dire need.* temperaturas extremas = extreme temperatures.* * *1 ( gen delante del n) ‹pobreza/gravedad› extremeviven en una situación de extrema necesidad they live in extreme povertyun caso de extrema gravedad an extremely serious case2 ‹caso/postura/medida› extremecasos extremos, que no suceden todos los días extreme cases which don't happen every dayen caso extremo as a last resortCompuestos:● extrema derecha/izquierda● extremo derecho/izquierdomasculine and feminine ( Dep) right/left wingmasculine Far EastA1 (de un palo, cable) endal otro extremo del pasillo at the other end of the corridorviven al otro extremo de la ciudad they live right on the other side of the city2 (postura extrema) extremeva de un extremo a otro she goes from one extreme to the other o to anotherson extremos opuestos, no se parecen en nada they are complete opposites, different in every wayno soy una persona de extremos I'm not given to extremeslos extremos se tocan ( fr hecha); extremes meet3(límite, punto): han llegado al extremo de no saludarse they've reached the point where they don't even say hello to each othersi se llega a ese extremo tendremos que operar if it gets that bad o to that point we'll have to operatesu descaro alcanzó extremos insospechados her effrontery reached unimagined extremes o limitses cuidadoso al extremo he is extremely careful, he is careful to a faulten último extremo as a last resort, if all else fails4en extremo in the extremefue una situación en extremo peligrosa it was a situation which was dangerous in the extreme, it was an extremely dangerous situationB ( period)(punto, cuestión): en ese extremo no estoy de acuerdo I do not agree on that pointtenían esperanzas de que volviera, extremo que no se confirmó they hoped that she would return but, in the event, this did not happenpara establecer los extremos de la denuncia to establish the main points of the accusationmasculine, feminine(en fútbol, rugby) wingerCompuestos:tight enddefensive end* * *
Del verbo extremar: ( conjugate extremar)
extremo es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
extremó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
extremar
extremo
extremar ( conjugate extremar) verbo transitivo (frml) to maximize (frml)
extremarse verbo pronominal◊ extremo (en hacer algo) to make a great effort (to do sth)
extremo 1 -ma adjetivo
extreme;
un caso de extrema gravedad an extremely serious case;
en caso extremo as a last resort;
extremo derecha/izquierda (Pol) extreme right/left;
extremo derecho/izquierdo (Dep) right/left wing;
Eextremo Oriente Far East
extremo 2 sustantivo masculino
son extremos opuestos they are complete oppositesc) ( límite):◊ si se llega a ese extremo … if it gets that bad o to that point …;
en último extremo as a last resort
extremar verbo transitivo to maximize: extremó los cuidados con el niño, she looked after the boy with special care
extremo,-a
I adjetivo extreme
(lejano) Extremo Oriente, Far East
II sustantivo masculino
1 (fin o principio) end
2 (punto o situación límite) extreme
(asunto, punto de que se trata) point: en este extremo soy inflexible, I won't move on that point
' extremo' also found in these entries:
Spanish:
cabo
- extrema
- extremar
- extremidad
- fondo
- media
- medio
- oriente
- punta
- rematar
- término
- tope
- extremista
- lagrimal
- llegar
- opuesto
English:
abysmal
- abyss
- across
- butt
- dire
- end
- extreme
- far
- Far East
- outermost
- push
- sublime
- winger
- extremity
- fault
- pitch
* * *extremo, -a♦ adj1. [sumo] extreme;con extremo cuidado with extreme care2. [al límite] extreme;una situación de pobreza extrema a situation of extreme poverty;las condiciones climáticas de ese lugar son extremas the climate here is extreme;la extrema izquierda/derecha the far left/right3. [lejano] far, furthest♦ nm1. [punta] end;agárralo por este extremo hold it by this end;al otro extremo de la calle at the other end of the street;mientras, en el otro extremo del país,… meanwhile, at the other end of the country,…;los extremos se tocan extremes meet2. [límite] extreme;llegar a extremos ridículos/peligrosos to reach ridiculous/dangerous extremes;no desearía llegar a ese extremo I wouldn't want to go to those lengths;llegamos al extremo de pegarnos we actually ended up coming to blows;en extremo: le mimas en extremo you spoil him far too much;es meticuloso en extremo he is extremely meticulous o meticulous to a fault;una decisión en extremo sorprendente an extremely surprising decision;en último extremo as a last resort;3. [en fútbol] wingerextremo derecho [en fútbol] outside right; [en rugby] right wing;extremo izquierdo [en fútbol] outside left;[en rugby] left wing4. [punto, asunto] issue, question;…extremo que ha sido rechazado por… …a claim which has been denied by…;este extremo está aún por confirmar that remains to be confirmed* * *I adj1 extreme2 POL:la extrema derecha/izquierda the far right/leftII m1 extreme;ir opasar de un extremo a otro go from one extreme to another;los extremos se tocan opposites attract;en extremo in the extremeúltima end3 ( punto) point;llegar al extremo de reach the point ofIII m/f:extremo derecho/izquierdo DEP right/left wing* * *extremo, -ma adj1) : extreme, utmost2) excesivo: excessive3)en caso extremo : as a last resortextremo nm1) : extreme, end2)al extremo de : to the point of3)en extremo : in the extreme* * *extremo1 adj extremeextremo2 n1. (en general) end2. (punto último) extreme / point -
110 sicuro
1. adj luogo safeinvestimento sound, safe( certo) suresicuro di sé self-confident, sure of oneselfdi sicuro definitely2. m: essere al sicuro da qualcosa be safe from somethingmettere al sicuro put in a safe place* * *sicuro agg.1 ( certo) sure, certain, assured: guadagno sicuro, certain (o assured) income; ne sono sicuro, I am sure of it; sono sicuro della sua sincerità, I am sure of his sincerity; sono sicuro di averlo visto, I am sure (o certain) I saw him; sta' sicuro, be sure; essere sicuro di riuscire, to be sure of succeeding; salvare da sicura morte, to save from certain death; la vittoria è sicura, victory is assured (o inevitable)2 ( immune da pericoli) safe, secure; ( ben difeso) sheltered; ( protetto) protected: sicuro da rischio, pericolo, safe from risk, danger; un luogo sicuro, a safe place; una strada, guida, politica sicura, a safe road, guide, policy; qui sono sicuro, here I am safe; un'auto sicura, a safe car; avere un lavoro sicuro, to have a secure job // cercare un impiego sicuro per i propri risparmi, to look for a sound investment for one's savings3 ( che non sbaglia) unerring; unfailing; ( saldo) steady, firm: arma sicura, accurate weapon; ( che non presenta pericoli) safe weapon; cavallo sicuro, ( non ombroso) quiet horse; ( sicuramente vincente) dead cert; colpo d'occhio sicuro, unerring glance; gusto sicuro, discerning taste; mano sicura, steady hand; disegnare con mano sicura, to draw with a steady hand // a colpo sicuro, without fail4 ( esperto) skilful, skilled, expert; clever; confident: sicuro nel maneggio delle armi, skilled (o expert) in handling weapons; è molto sicuro nel suo lavoro, he is very confident (o expert) in his job; un tiratore sicuro, a good shot; nell'ortografia è poco sicuro, his spelling is rather shaky; salì sicuro sul palcoscenico, he strode confidently onto the stage; apparve sicuro davanti alle telecamere, he appeared confident in front of the TV cameras // sicuro di sé, self-confident // è sicuro del fatto suo, he knows what he is doing (o what he is about)5 ( fidato) reliable, trustworthy, trusty: persona, fonte sicura, reliable person, source; mettere il proprio denaro in mani sicure, to entrust one's money to safe hands; puoi essere sicuro di lui, you can rely on him◆ s.m. safety; ( luogo sicuro) safe place: essere al sicuro, to be in safety (o safe); mettere al sicuro, to put in a safe place (o to put away safely); (iron.) ( in carcere) to put out of harm's way; tenere il proprio denaro al sicuro, to keep one's money in a safe place // di sicuro, certainly: di sicuro pioverà, it will certainly rain; verrà di sicuro, he'll definitely come // preferisco andare sul sicuro e prenotare da casa, I'd rather play safe and book from home.sicuro avv. certainly, of course: ''Vuoi proprio partire?'' ''Sicuro!'', ''Do you really want to leave?'' ''Of course (o certainly)!''.* * *[si'kuro] sicuro (-a)1. agg1) (senza pericolo) safe, (ben difeso) safe, securesentirsi sicuro — to feel safe o secure
2) (certo) certain, sureessere sicuro di qc/che... — to be sure of sth/that...
ne sei proprio sicuro? — are you sure o certain?
3) (fiducioso, tranquillo) (self-)confident, sure of o.s.essere sicuro di sé — to be self-confident, be sure of o.s.
5) (saldo) firm, steady2. avvof course, certainlydi sicuro — (senz'altro) certainly, (con certezza) for sure
3. sm1)dare qc per sicuro — to be sure about sthdare per sicuro che... — to be sure that...
2)essere al sicuro — to be safe, be in a safe placenon preoccuparti, qui siamo al sicuro — don't worry, we're safe here
3)andare sul sicuro — to play safe* * *[si'kuro] 1.1) (senza pericolo) [luogo, guida] safe2) (certo, garantito) sure, certain, assurednon è sicuro che... — it's not certain that...
3) (convinto)4) (affidabile) [informazione, persona] reliable; [ veicolo] reliable, safe; [ investimento] sound2.1)2) di sicuro surely, certainly, for sure3.sostantivo maschile••* * *sicuro/si'kuro/1 (senza pericolo) [luogo, guida] safe; poco sicuro unsafe2 (certo, garantito) sure, certain, assured; la vittoria è -a victory is assured; non è sicuro che... it's not certain that...; un lavoro sicuro a secure job3 (convinto) sono sicuro che verrà I'm sure he'll come; sono sicuro di avere ragione I'm sure I'm right; è sicuro di sé he's self-confident; non si è mai -i di nulla you can never be sure of anything; essere sicuro delle proprie capacità to be confident in one's abilities; ne ero sicuro! I knew it!II avverbio1 sicuro! of course! certainly! sure!2 di sicuro surely, certainly, for sure; non verrà di sicuro he definitely won't come; questo libro l'hai letto di sicuro you must have read this book; pioverà di sicuro it will certainly rainIII sostantivo m.essere al sicuro to be safe; mettere i soldi al sicuro to put one's money in a safe placeandare sul sicuro to play it safe; andare a colpo sicuro to be dead certain about sth. -
111 У-158
ДЕРЖАТЬ УХО ВОСТРО coll ДЕРЖАТЬ УШКИ НА МАКУШКЕ coll, usu. humor VP subj: human often imper or infin with надо, нужно, следует etc usu. this WO1. \У-158 с кем not to trust s.o., to be very cautious with s.o.: с Y-ом держи ухо востро = be on your guard with Ybe very careful with Y watch Y carefully (in refer, to caution when speaking with s.o. or in s.o. 's presence) watch what you say when Y is around (when you talk to Y etc)(Хлестаков:) Я еду в Саратовскую губернию, в собственную деревню. (Городничий (в сторону, с лицом, принимающим ироническое выражение):) В Саратовскую губернию! А? И не покраснеет! О, да с ним нужно ухо востро (Гоголь 4). (Kh.:) I'm on my way to my own estate in the province of Saratov. (Mayor (aside with an ironical expression):) In the province of Saratov! And not a blush! Oh, you have to be on your guard with him (4c).«...C Юркой со своим ухо держи востро». - «Как это „востро"? Почему?» - «...Думаю я, что нет для него ничего святого». - «Конечно, в бога не верит». - «Я не про бога говорю... Я к тому, что нету в нём доброты, души нет. А раз нет души, так и святого ничего нету» (Михайловская 1)."...Be very careful with your Yuri." "What do you mean by 'careful? Why?" "...1 think that nothing is sacred to him." "Of course, he doesn't believe in God." "I am not speaking of God. What I mean is, there is no kindness in him, no soul. And if there is no soul, there is nothing sacred" (1a).2. to be cautious, attentive, vigilant (in order to avoid danger or trouble, protect one's interests etc)X-y надо держать ухо востро - X must (has to) be on his guard (on the alert)X must keep his eyes and ears open X must (has got to etc) keep his ear to the ground (keep his ears pricked) X must keep a sharp lookout (in limited contexts) you can't be too careful.Она знала, её научили, что здесь (на Западе) ухо надо держать востро (Войнович 1). She knew, for she had been taught well, that in the West you have to be on your guard (1a).Сердце неугомонного старичка билось тревожно, он ходил по пустым своим комнатам и прислушивался. Надо было держать ухо востро: мог где-нибудь сторожить ее (Грушеньку) Дмитрий Федорович, а как она постучится в окно... то надо было отпереть двери как можно скорее... (Достоевский 1). The irrepressible old man's heart was beating anxiously, he paced his empty rooms and listened. He had to be on the alert: Dmitri Fyodorovich could be watching out for her (Grushenka) somewhere, and when she knocked at the window...he would have to open the door as quickly as possible... (1a)....Ребров знал, что при Лялином мягкосердечии самая страстная ненависть может легко перекинуться в страстное сожаление, даже в сочувствие, тут надо держать ухо востро (Трифонов 1)....With Lyalya's softheartedness Rebrov knew that the strongest hatred could easily transform itself into feelings of pity or even sympathy, so here he would have to keep his eyes and ears open (1a).Ребята мои умничают. Они воры. Мне должно держать ухо востро при первой неудаче они свою шею выкупят моею головою» (Пушкин 2). "My fellows are always trying to be clever. They're crooks. I've got to keep my ears pricked: at the first sign of failure they'll try to save their necks in exchange for my head" (2a).«Я бы тебя... не поставил на этот пост, не положено кандидату, но господин ротмистр приказал... Ты держи ухо востро, Мак» (Стругацкие 2). "If it were up to me, I wouldn't have assigned you to this post. It's never given to candidates, but the captain ordered it. Keep a sharp lookout, Mac" (2a). -
112 держать ухо востро
• ДЕРЖАТЬ УХО ВОСТРО coll; ДЕРЖАТЬ УШКИ НА МАКУШКЕ coll, usu. humor[VP; subj: human; often Imper or infin with надо, нужно, следует etc; usu. this WO]=====1. держать ухо востро с кем not to trust s.o., to be very cautious with s.o.: с Y-ом держи ухо востро ≈ be on your guard with Y; be very careful with Y; watch Y carefully; [in refer, to caution when speaking with s.o. or in s.o.'s presence] watch what you say when Y is around <when you talk to Y etc>.♦ [Хлестаков:] Я еду в Саратовскую губернию, в собственную деревню. [Городничий (в сторону, с лицом, принимающим ироническое выражение):] В Саратовскую губернию! А? И не покраснеет! О, да с ним нужно ухо востро (Гоголь 4). [Kh.:] I'm on my way to my own estate in the province of Saratov. [Mayor (aside with an ironical expression):] In the province of Saratov! And not a blush! Oh, you have to be on your guard with him (4c).♦ "...С Юркой со своим ухо держи востро". - "Как это " востро"? Почему?" - "...Думаю я, что нет для него ничего святого". - "Конечно, в бога не верит". - "Я не про бога говорю... Я к тому, что нету в нём доброты, души нет. А раз нет души, так и святого ничего нету" (Михайловская 1). "...Be very careful with your Yuri." "What do you mean by 'careful? Why?" "...I think that nothing is sacred to him." "Of course, he doesn't believe in God." "I am not speaking of God. What I mean is, there is no kindness in him, no soul. And if there is no soul, there is nothing sacred" (1a).2. to be cautious, attentive, vigilant (in order to avoid danger or trouble, protect one's interests etc):- X must <has got to etc> keep his ear to the ground < keep his ears pricked>;- [in limited contexts] you can't be too careful.♦ Она знала, её научили, что здесь [на Западе] ухо надо держать востро (Войнович 1). She knew, for she had been taught well, that in the West you have to be on your guard (1a).♦ Сердце неугомонного старичка билось тревожно, он ходил по пустым своим комнатам и прислушивался. Надо было держать ухо востро: мог где-нибудь сторожить ее [Грушеньку] Дмитрий Федорович, а как она постучится в окно... то надо было отпереть двери как можно скорее... (Достоевский 1). The irrepressible old man's heart was beating anxiously; he paced his empty rooms and listened. He had to be on the alert: Dmitri Fyodorovich could be watching out for her [Grushenka] somewhere, and when she knocked at the window...he would have to open the door as quickly as possible... (1a).♦...Ребров знал, что при Лялином мягкосердечии самая страстная ненависть может легко перекинуться в страстное сожаление, даже в сочувствие, тут надо держать ухо востро (Трифонов 1)....With Lyalya's softheartedness Rebrov knew that the strongest hatred could easily transform itself into feelings of pity or even sympathy, so here he would have to keep his eyes and ears open (1a).♦ "Ребята мои умничают. Они воры. Мне должно держать ухо востро; при первой неудаче они свою шею выкупят моею головою" (Пушкин 2). "My fellows are always trying to be clever. They're crooks. I've got to keep my ears pricked: at the first sign of failure they'll try to save their necks in exchange for my head" (2a).♦ "Я бы тебя... не поставил на этот пост, не положено кандидату, но господин ротмистр приказал... Ты держи ухо востро, Мак" (Стругацкие 2). "If it were up to me, I wouldn't have assigned you to this post. It's never given to candidates, but the captain ordered it. Keep a sharp lookout, Mac" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать ухо востро
-
113 держать ушки на макушке
• ДЕРЖАТЬ УХО ВОСТРО coll; ДЕРЖАТЬ УШКИ НА МАКУШКЕ coll, usu. humor[VP; subj: human; often Imper or infin with надо, нужно, следует etc; usu. this WO]=====1. держать ушки на макушке с кем not to trust s.o., to be very cautious with s.o.: с Y-ом держи ухо востро ≈ be on your guard with Y; be very careful with Y; watch Y carefully; [in refer, to caution when speaking with s.o. or in s.o.'s presence] watch what you say when Y is around <when you talk to Y etc>.♦ [Хлестаков:] Я еду в Саратовскую губернию, в собственную деревню. [Городничий (в сторону, с лицом, принимающим ироническое выражение):] В Саратовскую губернию! А? И не покраснеет! О, да с ним нужно ухо востро (Гоголь 4). [Kh.:] I'm on my way to my own estate in the province of Saratov. [Mayor (aside with an ironical expression):] In the province of Saratov! And not a blush! Oh, you have to be on your guard with him (4c).♦ "...С Юркой со своим ухо держи востро". - "Как это " востро"? Почему?" - "...Думаю я, что нет для него ничего святого". - "Конечно, в бога не верит". - "Я не про бога говорю... Я к тому, что нету в нём доброты, души нет. А раз нет души, так и святого ничего нету" (Михайловская 1). "...Be very careful with your Yuri." "What do you mean by 'careful? Why?" "...I think that nothing is sacred to him." "Of course, he doesn't believe in God." "I am not speaking of God. What I mean is, there is no kindness in him, no soul. And if there is no soul, there is nothing sacred" (1a).2. to be cautious, attentive, vigilant (in order to avoid danger or trouble, protect one's interests etc):- X must <has got to etc> keep his ear to the ground < keep his ears pricked>;- [in limited contexts] you can't be too careful.♦ Она знала, её научили, что здесь [на Западе] ухо надо держать востро (Войнович 1). She knew, for she had been taught well, that in the West you have to be on your guard (1a).♦ Сердце неугомонного старичка билось тревожно, он ходил по пустым своим комнатам и прислушивался. Надо было держать ухо востро: мог где-нибудь сторожить ее [Грушеньку] Дмитрий Федорович, а как она постучится в окно... то надо было отпереть двери как можно скорее... (Достоевский 1). The irrepressible old man's heart was beating anxiously; he paced his empty rooms and listened. He had to be on the alert: Dmitri Fyodorovich could be watching out for her [Grushenka] somewhere, and when she knocked at the window...he would have to open the door as quickly as possible... (1a).♦...Ребров знал, что при Лялином мягкосердечии самая страстная ненависть может легко перекинуться в страстное сожаление, даже в сочувствие, тут надо держать ухо востро (Трифонов 1)....With Lyalya's softheartedness Rebrov knew that the strongest hatred could easily transform itself into feelings of pity or even sympathy, so here he would have to keep his eyes and ears open (1a).♦ "Ребята мои умничают. Они воры. Мне должно держать ухо востро; при первой неудаче они свою шею выкупят моею головою" (Пушкин 2). "My fellows are always trying to be clever. They're crooks. I've got to keep my ears pricked: at the first sign of failure they'll try to save their necks in exchange for my head" (2a).♦ "Я бы тебя... не поставил на этот пост, не положено кандидату, но господин ротмистр приказал... Ты держи ухо востро, Мак" (Стругацкие 2). "If it were up to me, I wouldn't have assigned you to this post. It's never given to candidates, but the captain ordered it. Keep a sharp lookout, Mac" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать ушки на макушке
-
114 tant
tant [tɑ̃]adverb• il l'aime tant ! he loves her so much!• tu m'en diras tant ! really!c. ( = autant) les enfants, tant filles que garçons the children, both girls and boys• tant que ça ? as much as that?• tu la paies tant que ça ? do you pay her as much as that?d. (locutions)• il sera difficile de sauver l'entreprise, tant il est vrai que sa situation financière est désastreuse the financial situation is so disastrous that it will be difficult to save the company► tant et si bien que so much so that• ils essaient tant bien que mal de conserver leur emploi they're doing their best to keep their jobs• la plupart survivent tant bien que mal avec leurs économies most of them manage to get by on their savings► tant mieux ( = à la bonne heure) good ; (avec une certaine réserve) so much the better• je ne peux pas venir -- tant pis pour toi ! I can't come -- that's your loss!► tant que ( = aussi longtemps que) as long as ; ( = pendant que) while• tant qu'elle aura de la fièvre, elle restera au lit as long as she has a temperature she'll stay in bed• tant que tu n'auras pas fini tes devoirs, tu resteras à la maison you can't go out until you've finished your homework• tant qu'on a la santé ! (inf) as long as you've got your health!(PROV) tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir(PROV) where there's life, there's hope• tant que tu y es, achète aussi du pain while you are at it, buy some bread as well• je veux une moto -- pourquoi pas une voiture tant que tu y es ! (inf) I want a motorbike -- why not a car while you're at it! (inf)► tant qu'à faire• tant qu'à faire, allons-y maintenant we might as well go now• j'aurais préféré être beau et riche, tant qu'à faire I would have preferred to have been handsome and rich for that matter• tant qu'à faire, faites-le bien if you're going to do it, do it properly► en tant que ( = comme) as* * *tɑ̃
1.
1) ( tellement) ( modifiant un verbe) so much; ( modifiant un participe passé) muchvous m'en direz tant! — (colloq) you don't say!
tant il est vrai que... — since it's a well-known fact that...
2) ( autant)tant ses films que ses romans — both his/her films and his/her novels ou his/her films as much as his/her novels
ce n'est pas tant une question d'argent qu'une question de principe — it's not so much a question of money as a question of principle
n'aimer rien tant que... — to like nothing so much as...
tant bien que mal — [réparer, organiser, diriger] after a fashion; [se débrouiller] more or less
3) ( aussi longtemps)je ne partirai pas tant qu'il ne m'aura pas accordé un rendez-vous — I won't leave until he's given me an appointment
tant que tu y es, balaye aussi la cuisine — while you're at it, sweep the kitchen as well
traite-moi de menteur tant que tu y es! — (colloq) go ahead and call me a liar!
4) ( remplaçant un nombre)gagner/dépenser tant par mois — to earn/to spend so much a month
2.
tant de déterminant indéfini1) ( avec un nom dénombrable) so many2) ( avec un nom non dénombrable) so much
3.
tant pis pour toi — too bad, that's your bad luck
tant et plus — gén a great deal; ( avec un nom dénombrable) a great many
s'il avait un tant soit peu de bon sens — if he had the slightest bit of common sense, if he had an ounce of common sense
tant qu'à faire, autant repeindre toute la pièce — we may as well repaint the whole room while we're at it
tant qu'à faire, je préférerais que ce soit lui qui l'achète — since somebody has to buy it, I'd rather it was him
en tant que as; en tant que tel — as such
tant que ça? — (colloq) ( avec un nom dénombrable) that many?; ( avec un nom non dénombrable ou un verbe) that much?
je ne l'aime pas tant que ça — I don't like him/her all that much
* * *tɑ̃ adv1) (= tellement) so muchIl a tant travaillé qu'il s'est rendu malade. — He worked so hard that he made himself ill.
tant de nourriture — so much food, [gens, livres] so many
2) (en corrélation avec "que": autant)Prenez-en tant que vous voudrez. — Take as much as you want.
pour des raisons tant personnelles que professionnelles — for personal as much as professional reasons
Tu ne sortiras pas tant que tu n'auras pas fini tes devoirs. — You're not going out until you've finished your homework., (avec une phrase affirmative) while
Profites-en tant que tu peux. — Make the most of it while you can.
en tant que — as
Il y est allé en tant que représentant du syndicat. — He went as a representative of the union.
tant mieux — that's great, so much the better
un tant soit peu (= un peu) — a little bit, (= même un peu) (even) remotely
tant bien que mal [réussir] — with great difficulty
tant s'en faut lit — far from it, not by a long way
* * *A adv1 ( modifiant un verbe) so much; ( modifiant un participe passé) much; il a tant crié qu'il n'a plus de voix, il n'a plus de voix tant il a crié he's been shouting so much that he's lost his voice; il quitta la pièce tant il se sentait honteux he was so ashamed that he left the room; il a tant insisté que j'ai fini par céder he was so insistent that I ended up giving in; qu'as-tu à tant pleurer? why are you crying so much?; il travaille tant! he works so much ou so hard!; vous m'en direz tant! you don't say!; il y a tant à faire qu'il ne sait pas où commencer there's so much to be done that he doesn't know where to start; elle m'a tant appris! she taught me so much!; tant il est vrai que… since it's a well-known fact that…; les diamants tant convoités the much coveted diamonds; le moment tant attendu the long-awaited moment; le chef tant redouté the much dreaded boss;2 ( dans une comparaison) son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans his works are remarkable, both his films and his novels ou his films as much as his novels; il est odieux avec tout le monde, tant avec ses collègues qu'avec sa famille he's obnoxious to everybody, both to his colleagues and to his family ou as much to his colleagues as to his family; ce n'est pas tant une question d'argent qu'une question de principe it's not so much a question of money as a question of principle; n'aimer rien tant que… to like nothing so much as…; il poussait tant qu'il pouvait he pushed as hard as he could, he pushed for all he was worth; tu peux protester tant que tu voudras, il ne changera pas d'avis you can protest as much as you like, he won't change his mind; faire qch tant bien que mal to do sth with great difficulty;3 ( aussi longtemps) tant que as long as; je resterai tant qu'il y aura du travail I'll stay as long as there's work to be had; je ne partirai pas tant qu'il ne m'aura pas accordé un rendez-vous I won't leave until he's given me an appointment; profites-en tant que tu peux make the most of it while you can; aide-moi donc à déplacer cette armoire tant que tu es là since you're here why don't you help me move the wardrobe?; tant que tu y es, balaye aussi la cuisine while you're at it, sweep the kitchen as well; traite-moi de menteur tant que tu y es○! go ahead and call me a liar!;4 ( remplaçant un nombre) gagner/dépenser tant par mois to earn/to spend so much a month; votre lettre datée du tant your letter of such- and-such a date.B tant de dét indéf1 ( avec un nom dénombrable) so many; tant de livres/d'idées so many books/ideas; tant de meubles so much furniture; Loulou, Grovagnard, Pichon et tant d'autres Loulou, Grovagnard, Pichon and so many others; des petits pavillons comme on en voit tant en banlieue small houses of which there are so many in the suburbs; s'il y a tant de tickets vendus par semaine if so many tickets are sold per week;2 ( avec un nom non dénombrable) so much; tant d'argent/de travail/de bonheur so much money/work/happiness; je n'ai jamais vu tant de monde I've never seen so many people; tant d'humilité force le respect such humility commands respect; il y avait tant de sel dans la soupe qu'elle était immangeable the soup was so salty, you couldn't eat it.C ( dans des locutions) tant pis too bad; tant pis pour toi/lui/eux too bad for you/him/them, that's your/his/their bad luck; tant mieux so much the better; tant mieux pour toi/lui/eux good for you/him/them; tant et plus gén a great deal; ( avec nom comptable) a great many; tant et si bien que so much so that; il a fait tant et si bien qu'il s'est fait renvoyer he finally managed to get himself fired; il est un tant soit peu arrogant he's a bit arrogant; s'il avait un tant soit peu d'imagination/de bon sens if he had the slightest bit of imagination/of common sense, if he had an ounce of imagination/of common sense; si tu étais (un) tant soit peu inquiet if you were in the least bit worried; tant s'en faut not by a long shot; tant qu'à faire, autant repeindre toute la pièce we may as well repaint the whole room; tant qu'à faire, je préférerais que ce soit lui qui l'achète since somebody has to buy it, I'd rather it was him; tant qu'à acheter un ordinateur, autant en acheter un bon if you're going to buy a computer, you may as well buy a good one; en tant que as; en tant que lexicographe as a lexicographer; en tant que tel as such; si tant est qu'il puisse y aller that is if he can go at all; tant que ça○? ( avec un nom comptable) that many?; ( avec un nom non comptable ou un verbe) that much?; je ne l'aime pas tant que ça I don't like him/her all that much; tant qu'à moi/toi/lui○ as for me/you/him.[tɑ̃] adverbe1. [avec un verbe][en corrélation avec 'que']ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient they worked so hard that they ended up getting everything they wantedtant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse) (proverbe) the pitcher will go to the well once too often2. [avec un participe passé]3. (soutenu) [introduisant la cause]deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud it was so hot (that) two people fainted4. [exprimant une quantité imprécise] so much5. [introduisant une comparaison]tant... que: pour des raisons tant économiques que politiques for economic as well as political reasonsce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris it is not much her anger that hurts me as her contempt6. (locution)comme il y en a tant: une maison de banlieue comme il y en a tant one of those suburban houses that you come across so often————————[tɑ̃] nom masculin————————en tant que locution conjonctive1. [en qualité de] as2. [dans la mesure où] as long astant bien que mal locution adverbialele moteur est reparti, tant bien que mal somehow, the engine started up again————————tant de locution déterminante[en corrélation avec 'que']elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymorevous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire you've made me so welcome that I'm lost for words2. [exprimant une quantité imprécise]tant et plus locution adverbialetant et si bien que locution conjonctivetant il est vrai que locution conjonctiveil s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout he'll get over it, for it's true that time is a great healer————————tant mieux locution adverbialeil est parti et c'est tant mieux he's left and just as well ou and a good thing too————————tant pis locution adverbialeje reste, tant pis s'il n'est pas content I'm staying, too bad if he doesn't like ittant soit peu locution adverbiales'il est tant soit peu intelligent, il comprendra if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand————————tant que locution conjonctive1. [autant que] as ou so much aselle ne travaille pas tant que les autres she doesn't work as much ou as hard as the othersmanges-en tant que tu veux have as many ou much as you likevous irez, tous tant que vous êtes every last one of you will gotous tant que nous sommes all of us, every single ou last one of us2. [aussi longtemps que] as long as[pendant que] whiletant que j'y pense, as-tu reçu ma carte? while I think of it, did you get my card?pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es! why not a castle with a swimming pool while you're at it!tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir while there's life there's hope————————tant qu'à locution conjonctivetant qu'à partir, autant partir tout de suite if I/you etc. must go, I/you etc. might as well do it right awaytant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nicetant qu'à faire: tant qu'à faire, je préférerais du poisson I'd rather have fish if I have the choicetant qu'à faire, sortons maintenant we might as well go out nowun tant soit peu locution adverbiales'il voulait être un tant soit peu plus aimable if he would only be just the slightest ou tiniest bit more friendly -
115 FDGB
m; -, kein Pl.; Abk. HIST., ehem. DDR ( Freier Deutscher Gewerkschaftsbund) Free German Federation of Trade Unions (East German Trade Union organization)* * *[ɛfdeːgeː'beː]m - (s) (DDR) abbrFree German Trades Union Congress* * *FDGB m; -, kein pl; abk hist DDR (Freier Deutscher Gewerkschaftsbund) Free German Federation of Trade Unions (East German Trade Union organization)A. adj1. free;freier Bürger HIST freeborn citizen, freeman;ein freier Mensch (der tun kann, was er will) a free agent;sie ist frei zu gehen, wenn sie will she is free to go if she wishes;ich bin so frei obs oder hum sich bedienend etc: if I may;ich war so frei, Ihr Auto zu nehmen oderund nahm Ihr Auto I took the liberty of using your car, I helped myself to your carjetzt haben wir freie Fahrt mit Zug: the signal’s green now, the train can go now; mit Auto: the road’s clear now; fig there’s nothing to stop us now;jemanden auf freien Fuß setzen set sb free, let sb go;das Recht auf freie Meinungsäußerung the right of free speech ( oder of self-expression);freiem Willen of one’s own free will;die freie Wahl haben zwischen … und … be free to choose between … and …3. (unabhängig, selbstständig) Stadt etc: free; Beruf, Tankstelle etc: independent; (nicht gebunden) unattached; Journalist, Künstler etc: freelance;die freien Künste the liberal arts;4. im Namen von Organisationen etc:die Freie Hansestadt Bremen the Free Hanseatic City of Bremen;die Freie und Hansestadt Hamburg the Free Hanseatic City of Hamburg5. WIRTSCH:im freien Handel available in the shops (US in stores);freier Markt open market; BÖRSE unofficial market;freie Marktwirtschaft free market economy;freier Wechselkurs floating exchange rate;(die) freie Wirtschaft free enterprise;die Rechte an diesem Buchtitel werden bald frei the rights in this title will soon be free ( oder available)6. (unbesetzt) Stuhl, Raum etc: free, available; Leitung: vacant; Stelle: vacant, open; Straße etc: clear, empty; (unbeschrieben) Seite etc: blank;freie Stelle vacancy;der Platz noch frei? is this seat taken?, is anyone sitting here?;der Stuhl/die Zeile muss frei bleiben the chair must be kept free/the line must be left blank;Platz frei lassen/machen für leave/make space for;jemandem den Weg frei machen clear the way for sb;7. (unbedeckt) bare;der Rock lässt die Knie frei the skirt is above the knee;8. Feld, Himmel, Sicht: open;aufs freie Meer hinaus out into the open sea;in freier Wildbahn in the wild;unter freiem Himmel in the open (air), outsidefreie Zeit free ( oder leisure) time;nächsten Dienstag ist frei next Tuesday is a holiday;hast du morgen frei? do you have tomorrow off?;seitdem habe ich keine freie Minute mehr since then I haven’t had a free moment ( oder a moment to myself);freier Eintritt admission free (für to);Kinder unter sechs sind frei umg von Eintritt, Fahrgeld: children under six are free, no charge for children under six;20 kg Gepäck sind frei there is a baggage (besonders US luggage) allowance of 20kg;frei Haus carriage paid;Lieferung frei Haus free delivery, no delivery charge;dazu bekommt sie auch noch einen Job frei Haus fig what’s more she gets a job handed to her on a plate;du hast noch zwei Versuche frei fig you have two tries left11.frei von (ohne) free from ( oder of), without; von Eis, Schneeschicht etc: clear of; von Steuern etc befreit: exempt from;frei von Schmerzen free from pain;frei von Schulden free from debt;frei von Zusätzen free of additives;niemand ist frei von Fehlern/Vorurteilen nobody is perfect/free from prejudice12.freie Liebe free love;sie ist schon viel freier geworden she has loosened up a great deal14. fig Übersetzung: free;freie Hand haben have a free hand (bei with);jemandem freie Hand lassen give sb a free hand (bei with);15. Sport (ungedeckt) unmarked;zum nächsten freien Mitspieler passen pass to the nearest unmarked player;der freie Mann (vor der Abwehr) the sweeper16. Postwesen: (frankiert) prepaid, post paid17. PHYS; Elektron, Fall, Radikal etc: free; CHEM uncombined;im freien Fall in free fall;frei werden Energie etc: be released;freie Valenzen CHEM free valenciesB. adv1. atmen, herumlaufen etc: freely;frei geboren freeborn;frei laufende Hühner free-range hens;Eier von frei laufenden Hühnern free-range eggs;frei praktizierender Arzt doctor in private practice;frei halten (einen Platz) keep, save; (Straße, Einfahrt) keep clear; (Angebot, Stelle etc) keep open;„Eingang frei halten!“ keep clear;frei halten von keep free of; (Eingang, Straße etc) keep clear of;sich frei halten keep o.s. free (für for);sich frei halten von ward off, avoid2. herumliegen etc: openly;frei stehen Baum, Haus etc: stand by itself; (leer stehen) be unoccupied, be empty; SPORT, Spieler: be unmarked;frei stehend Baum: solitary; Haus, nicht angebaut: detached; einzeln: isolated; SPORT, Spieler: unmarked3. WIRTSCH:frei erhältlich freely available;frei finanziert privately financed;frei konvertierbar freely convertible;frei verkäuflich on general sale, freely available (to buy)4. TECH:frei beweglich freely moving, mobile;schwebend unsupported5.6.frei sprechen Redner: speak without notes; mit Handy im Auto: phone ( oder talk) hands-free, use the speaker phone;ich möchte den Vortrag frei halten I want to give the lecture without notes;einen Kreis frei zeichnen draw a circle freehand;das Kind kann schon frei laufen/stehen the child can walk/stand unaided7.frei erfunden (entirely) fictitious;das hat er frei erfunden he made that up;8. (liberal) liberally; -
116 FDJ
f; -, kein Pl.; Abk. HIST., ehem. DDR ( Freie Deutsche Jugend) Free German Youth (East German youth organization)* * *[ɛfdeː'jɔt]f - (DDR) abbrFree German Youth* * ** * *FDJ f; -, kein pl; abk hist DDR (Freie Deutsche Jugend) Free German Youth (East German youth organization)A. adj1. free;freier Bürger HIST freeborn citizen, freeman;ein freier Mensch (der tun kann, was er will) a free agent;sie ist frei zu gehen, wenn sie will she is free to go if she wishes;ich bin so frei obs oder hum sich bedienend etc: if I may;ich war so frei, Ihr Auto zu nehmen oderund nahm Ihr Auto I took the liberty of using your car, I helped myself to your carjetzt haben wir freie Fahrt mit Zug: the signal’s green now, the train can go now; mit Auto: the road’s clear now; fig there’s nothing to stop us now;jemanden auf freien Fuß setzen set sb free, let sb go;das Recht auf freie Meinungsäußerung the right of free speech ( oder of self-expression);freiem Willen of one’s own free will;die freie Wahl haben zwischen … und … be free to choose between … and …3. (unabhängig, selbstständig) Stadt etc: free; Beruf, Tankstelle etc: independent; (nicht gebunden) unattached; Journalist, Künstler etc: freelance;die freien Künste the liberal arts;4. im Namen von Organisationen etc:die Freie Hansestadt Bremen the Free Hanseatic City of Bremen;die Freie und Hansestadt Hamburg the Free Hanseatic City of Hamburg5. WIRTSCH:im freien Handel available in the shops (US in stores);freier Markt open market; BÖRSE unofficial market;freie Marktwirtschaft free market economy;freier Wechselkurs floating exchange rate;(die) freie Wirtschaft free enterprise;die Rechte an diesem Buchtitel werden bald frei the rights in this title will soon be free ( oder available)6. (unbesetzt) Stuhl, Raum etc: free, available; Leitung: vacant; Stelle: vacant, open; Straße etc: clear, empty; (unbeschrieben) Seite etc: blank;freie Stelle vacancy;der Platz noch frei? is this seat taken?, is anyone sitting here?;der Stuhl/die Zeile muss frei bleiben the chair must be kept free/the line must be left blank;Platz frei lassen/machen für leave/make space for;jemandem den Weg frei machen clear the way for sb;7. (unbedeckt) bare;der Rock lässt die Knie frei the skirt is above the knee;8. Feld, Himmel, Sicht: open;aufs freie Meer hinaus out into the open sea;in freier Wildbahn in the wild;unter freiem Himmel in the open (air), outsidefreie Zeit free ( oder leisure) time;nächsten Dienstag ist frei next Tuesday is a holiday;hast du morgen frei? do you have tomorrow off?;seitdem habe ich keine freie Minute mehr since then I haven’t had a free moment ( oder a moment to myself);freier Eintritt admission free (für to);Kinder unter sechs sind frei umg von Eintritt, Fahrgeld: children under six are free, no charge for children under six;20 kg Gepäck sind frei there is a baggage (besonders US luggage) allowance of 20kg;frei Haus carriage paid;Lieferung frei Haus free delivery, no delivery charge;dazu bekommt sie auch noch einen Job frei Haus fig what’s more she gets a job handed to her on a plate;du hast noch zwei Versuche frei fig you have two tries left11.frei von (ohne) free from ( oder of), without; von Eis, Schneeschicht etc: clear of; von Steuern etc befreit: exempt from;frei von Schmerzen free from pain;frei von Schulden free from debt;frei von Zusätzen free of additives;niemand ist frei von Fehlern/Vorurteilen nobody is perfect/free from prejudice12.freie Liebe free love;sie ist schon viel freier geworden she has loosened up a great deal14. fig Übersetzung: free;freie Hand haben have a free hand (bei with);jemandem freie Hand lassen give sb a free hand (bei with);15. Sport (ungedeckt) unmarked;zum nächsten freien Mitspieler passen pass to the nearest unmarked player;der freie Mann (vor der Abwehr) the sweeper16. Postwesen: (frankiert) prepaid, post paid17. PHYS; Elektron, Fall, Radikal etc: free; CHEM uncombined;im freien Fall in free fall;frei werden Energie etc: be released;freie Valenzen CHEM free valenciesB. adv1. atmen, herumlaufen etc: freely;frei geboren freeborn;frei laufende Hühner free-range hens;Eier von frei laufenden Hühnern free-range eggs;frei praktizierender Arzt doctor in private practice;frei halten (einen Platz) keep, save; (Straße, Einfahrt) keep clear; (Angebot, Stelle etc) keep open;„Eingang frei halten!“ keep clear;frei halten von keep free of; (Eingang, Straße etc) keep clear of;sich frei halten keep o.s. free (für for);sich frei halten von ward off, avoid2. herumliegen etc: openly;frei stehen Baum, Haus etc: stand by itself; (leer stehen) be unoccupied, be empty; SPORT, Spieler: be unmarked;frei stehend Baum: solitary; Haus, nicht angebaut: detached; einzeln: isolated; SPORT, Spieler: unmarked3. WIRTSCH:frei erhältlich freely available;frei finanziert privately financed;frei konvertierbar freely convertible;frei verkäuflich on general sale, freely available (to buy)4. TECH:frei beweglich freely moving, mobile;schwebend unsupported5.6.frei sprechen Redner: speak without notes; mit Handy im Auto: phone ( oder talk) hands-free, use the speaker phone;ich möchte den Vortrag frei halten I want to give the lecture without notes;einen Kreis frei zeichnen draw a circle freehand;das Kind kann schon frei laufen/stehen the child can walk/stand unaided7.frei erfunden (entirely) fictitious;das hat er frei erfunden he made that up;8. (liberal) liberally;* * *die; FDJ Abkürzung (ehem. DDR) = Freie Deutsche Jugend Free German Youth -
117 na
praep. 1. (wskazuje na kontakt z powierzchnią) [znajdować się] on- na stole/kanapie/krześle on the table/sofa/chair- na ścianie/drzwiach on the wall/door- na Ziemi/Księżycu on the Earth/Moon- na niebie in the sky- na jeziorze/rzece on the lake/river- na morzu at sea- na zdjęciu/obrazie (jako temat) in a photo/picture- na środku czegoś in the middle a. centre of sth- na początku/końcu czegoś at the beginning/end of sth- rana na nodze a wound on a a. in the leg- mieć na sobie marynarkę/płaszcz to be wearing a jacket/coat- nosiła pierścionek na małym palcu, a na szyi korale she had a ring on her little finger and beads (a)round her neck- włóż płaszcz na sweter put your coat on over your sweater2. (wskazuje na pomieszczenie, miejsce) at, in- na stadionie at the stadium- na korytarzu in the corridor- na ulicy in the street, outside- na ulicy Klonowej in a. on Klonowa Street- na dworcu/przystanku autobusowym at the station/bus stop- na staromiejskim rynku in the Old Town marketplace- na wschodzie/południu in the East/South- na Bliskim Wschodzie in the Middle East- na Ukrainie/Węgrzech in (the) Ukraine/in Hungary- na Śląsku/Mazowszu in Silesia/Mazovia- na wyspie/Borneo on an island/in Borneo- na wsi in the country- na uniwersytecie at (the) university/in the university- na wykładzie/przedstawieniu at a lecture/performance- na górze/dole (wysokość) at the top/bottom; (w budynku) upstairs/downstairs3. (wskazuje na kierunek) [pójść, prowadzić] to- na plażę/bagna to the beach/marshes- na stację/salę operacyjną to the station/the operating theatre- na Łotwę/Pomorze to Latvia/Pomerania- na Sycylię/Krym to Sicily/the Crimea- wyprawa na Mount Everest an expedition to Mount Everest- wspinać się na Giewont to climb Giewont- robotnicy wylegli na ulice workers took to the streets- dostał się na uniwersytet/prawo he entered university a. was admitted to university/he entered the law department- poszła na zebranie/koncert she went to a meeting/concert- iść/skręcać na północ/wschód to go/turn north/east- okna wychodzą na południe/na ogród the windows face south/look onto the garden- na północ/wschód od czegoś to the north/east of sth- na górę/dół (wyżej/niżej) up/down; (w budynku) upstairs/downstairs- patrzeć na kogoś to look at sb- postawić wazon na stół a. na stole to put a vase on the table- ładować meble na ciężarówkę to load furniture onto a lorry- przenosić się z miejsca na miejsce to move from place to place4. (wskazuje na odcinek czasu) for- wyjechać na tydzień/dwa dni to go away for a week/two days- na krótko for a bit a. a short while- na zawsze forever, for ever- muszę was na chwilę zostawić I’ll have to leave you for a moment- ptaki odleciały na zimę the birds have flown off for the winter- na pół godziny przed odlotem samolotu half an hour before the plane’s departure5. (wskazuje na termin) przygotuję ten referat na środę I’ll prepare the paper for Wednesday- miałeś zrobić tłumaczenie na wczoraj you were supposed to finish the translation by yesterday- przesuńmy zebranie na jutro let’s postpone the meeting till tomorrow- masz przyjść na drugą/lunch you must come at two/for lunch- jestem z nim umówiony na siedemnastą/na piątego stycznia I’m seeing him at 5 p.m./on January the fifth6. (wskazuje na okazję) for- na tę okazję for the occasion- sukienka na specjalne okazje a dress for special occasions- zjeść coś na śniadanie/lunch to have a. eat sth for breakfast/lunch- kupić komuś prezent na urodziny to buy sb a present for his/her birthday- zaprosić kogoś na imieniny/wigilię to invite sb to one’s name day party/for Christmas Eve- pójść na wesele/pogrzeb to go to a wedding/funeral- pocałować/pomachać komuś na pożegnanie to kiss/wave sb goodbye7. (z nazwami środków lokomocji) na nartach/rowerze on skis/on a bike- policjanci na koniach policemen on horseback- jechać na rowerze to cycle, to ride a bike- latać na lotni to go hang-gliding- jeździć na łyżwach/wrotkach to skate a. go skating/to (roller) skate a. go (roller) skating- chodzić/stać na rękach to walk/stand on one’s hands- skakać na jednej nodze to hop on one foot- zjechał na nartach ze zbocza he skied down the slope- dziecko poruszało się na pupie po całym pokoju the baby shuffled around the room on his/her bottom8. (wskazujące na podporę) on- stolik na kółkach a table on a. with wheels- pantofle na wysokim obcasie highheeled shoes- pantofle na płaskim obcasie low-heeled shoes, flats US- fotel/konik na biegunach a rocking chair/horse- spodnie na szelkach/pasku trousers with braces/with a belt- prowadzić psa na smyczy to lead a dog on a leash- leżeć na brzuchu/plecach to lie on one’s stomach/back- oprzeć się na łokciu/na lasce to lean on one’s elbow/a cane9. (z nazwami narzędzi, urządzeń, instrumentów) on- na komputerze/kalkulatorze on a computer/calculator- pisać na maszynie to type, to write on a typewriter- uszyć sukienkę na maszynie to machine(-sew) a dress- grać na skrzypcach/fortepianie to play (on) the violin/piano- zagrać jakąś melodię na skrzypcach/fortepianie to play a tune on the violin/piano- robić na drutach to knit10. (wskazuje na sposób) pranie na sucho dry-cleaning- jajka na twardo/miękko hard-boiled/soft-boiled eggs- usmażyć coś na maśle/oleju to fry sth in butter/oil- ten rosół jest na wołowinie, nie na kurczaku this is beef broth, not chicken broth- nalewka na wiśniach cherry brandy- sprzedawać coś na sztuki/tuziny to sell sth by the piece/dozen- kupić coś na raty to pay for sth by a. in instalments- pomalować coś na niebiesko/zielono to paint sth blue/green- ubierać się na biało/czarno to dress in white/black- „podawać na zimno/gorąco” ‘serve cold/hot’- (ona) uczy się na piątki she always gets top marks11. (wskazuje na przeznaczenie) for- mięso na befsztyki/zupę meat for steak/soup- butelka na mleko a milk bottle- materiał na sukienkę dress material- stojak na buty a shoe rack- syrop na kaszel cough syrup- koncert na skrzypce i fortepian a concerto for violin and piano- dom na sprzedaż a house for sale- sztućce/stół na cztery osoby cutlery/a table for four (people)- brała krople na serce she took drops for her heart- nie mam już miejsca na książki I don’t have any more room for books- na dokończenie tego mieliśmy tylko dwie godziny we only had two hours to finish it- nie trać czasu na głupstwa don’t waste time on trifles- brakuje pieniędzy na zasiłki there’s a shortage of money for benefits12. (wskazuje na cel) for- zabrali go do szpitala na operację they took him to hospital for an operation- poszedł na egzamin he went to take a. went off for his exam- idę do znajomych na brydża I’m going to my friends to play (some) bridge a. for a game of bridge- umówmy się na piwo let’s meet for a beer- muszę pójść na zakupy I have to do some a. go shopping- na co chcesz pójść (do kina)? what (film) would you like to see?- wybrać się na grzyby/ryby to go mushroom picking/fishing- skoczył do wody jemu/jej na ratunek he jumped into the water to save him/her13. (wskazuje na skutek) to, into- podarł spodnie na strzępy he tore his trousers to shreds- wazon rozbił się na kawałki the vase smashed to pieces- porąbał drewno na kawałki he chopped the wood into pieces- pokrój mięso na plastry/kawałki cut the meat into slices/chunks- gips strwardniał na kamień the plaster set as hard as rock- przerobiła sukienkę na spódnicę she turned the dress into a skirt- przebudowali piwnicę na sklep they converted the cellar into a shop- rodzice wychowali go na uczciwego człowieka his parents brought him up to be an honest man14. (wskazuje na przyczynę) at- na czyjąś prośbę/zaproszenie at sb’s request/invitation- na czyjś rozkaz at sb’s order- na widok kogoś/czegoś at the sight of sb/sth- na dźwięk dzwonka wyskoczył z wanny at the sound of the bell he jumped out of the bath- na myśl o tym zrobiło mu się słabo he felt faint at the (very) thought of it- śledztwo rozpoczęto na wniosek poszkodowanego the investigation was opened at the request of the injured party- na nasz apel zgłosiło się wielu ochotników many volunteers responded to our appeal- oskarżeni utrzymują, że strzelali na rozkaz the accused claim that they were ordered to shoot- chorować na grypę to be ill with flu- przystanek na żądanie a request stop GB, a flagstop US15. (w pomiarach, obliczeniach) 100 kilometrów na godzinę a hundred kilometres per a. an hour- dwa razy na tydzień/rok twice a week/year- jeden student na dziesięciu one student in ten a. out of ten- na jedno miejsce było sześciu kandydatów there were six candidates per place- bieg na 100 metrów the 100 metres sprint- głęboki/długi na sześć metrów six metres deep/long- drzwi były otwarte na całą szerokość the door was wide open- podszedłem do niego na odległość kilku kroków I came to within several steps of him- poziom wody podniósł się na wysokość pierwszego piętra the level of the water rose up to the first floor- jak na swoje lata, jest w doskonałej formie he’s in excellent form for his years- jak na emeryta, ma spore dochody for a pensioner he has quite a large income- pomidory, jak na krajowe, są znakomite for Polish tomatoes they’re delicious- suma, jak na owe czasy, ogromna a huge sum for a. in those days a. times- na ówczesne warunki (for) the way things were at the time; for the conditions prevailing at that time książk.- na co? what for?- na co ci ołówek? what do you need a pencil for?- i na co wam to było? what did you have to do that for?* * *prep(+acc) ( kierunek) tona plażę/wieś — to the beach/country
na Węgry/Kubę — to Hungary/Cuba
wchodzić (wejść perf) na drzewo — to climb a tree
na zachód/północ — west/north, westward(s)/northward(s)
wpadać (wpaść perf) na kogoś — to bump into sb ( okres)
na 5 minut przed na — +loc five minutes before... ( termin)
na czwartą — ( zrobić coś) by four (o'clock); ( przyjść) at four (o'clock) ( okazja)
na sztuki/tuziny — by the piece/the dozen
na raty — on hire purchase (BRIT) lub installments (US)
na czyjąś prośbę/zaproszenie — at sb's request/invitation
na czyjś sygnał/życzenie — on sb's signal/wish
chory na grypę — ill lub sick (US) with flu ( miara)
dwa razy na tydzień — twice a lub per week
jeden na dziesięć — one in ten, one out of ten
malować (pomalować perf) coś na biało — to paint sth white ( przeznaczenie)
kosz na śmieci — dustbin (BRIT), garbage can (US)
jechać na wakacje/wycieczkę — to go on holiday/a trip
iść na wykład/koncert — to go to a lecture/concert ( z przysłówkami)
* * *naprep.+ Loc.1. ( miejsce) on, at, in ( często nie tłumaczony jako przyimek); na stole on the table; na ścianie on the wall; na górze/na dole up/down; at the top/bottom ( czegoś of sth); (= na piętrze/na parterze) upstairs/downstairs; na ulicy on the street; Br. in the street; na Siódmej Ulicy on Seventh Street; Br. in Seventh Street; na Pennsylvania Avenue pod numerem 10 Br. at 10 Pennsylvania Avenue; na Alasce/Litwie in Alaska/Lithuania; na deszczu (out) in the rain; na dworze (= na zewnątrz) outside, outdoors; na koniu on a horse, on horseback; na korytarzu in the corridor; na palcu/głowie on one's finger/head; mieć mnóstwo spraw na głowie przen. have a lot on one's mind l. shoulders; na początku/końcu czegoś at the beginning/end of sth; na polu in the field; na uniwersytecie/poczcie at the university/post office; na zachodzie in the west.3. (= podczas) at, during, on; na zebraniu/koncercie at a meeting/concert; na wakacjach on vacation; Br. on holiday; na wycieczce on a trip l. excursion; spędzać czas na czytaniu spend one's time reading.4. ( środek lokomocji) on; jechać na koniu ride (on) a horse; jeździć na nartach ski, go skiing; jeździć na rowerze ride (on) a bicycle, ride a bike.5. ( ruch lub pozycja ciała) on; chodzić na rękach walk on one's hands; leżeć na boku lie on one's side; na nogach (t. przen. = w dobrej kondycji) on one's feet.6. ( instrument) on; grać na skrzypcach/fortepianie play the violin/piano; grać melodię na fortepianie play a tune on the piano.8. ( precyzowanie znaczenia rzeczownika) buty na wysokich obcasach high-heeled shoes; ciasto na drożdżach yeast dough; nalewka na wiśniach cherry liqueur; koń na biegunach rocking horse.9. (po czasownikach l. przymiotnikach) oszczędzać na czymś economize on sth; wprawiać się na czymś cut one's teeth on sth; wychowany na czymś brought up l. raised on sth.prep.+ Acc.1. (kierunek l. cel) to, toward(s), on, upon ( często nie tłumaczony jako przyimek); na Alaskę/Litwę to Alaska/Lithuania; na stolicę (o celu marszu, operacji wojskowej) toward l. on the capital; na górę/na dół up/down; ( po schodach) upstairs/downstairs; na pocztę/dworzec kolejowy to the post office/railroad station; na ulicę (out) into the street; na zachód west, westward(s); wyjść na ulicę (euf. = zacząć uprawiać prostytucję) go on the streets.2. (po czasownikach l. przymiotnikach) chory na głowę (pot. = szalony) sick in the head, brainsick; chorować l. cierpieć na coś suffer from sth; cieszyć się na coś look forward to sth; krzyczeć na kogoś shout at sb; patrzeć na kogoś/coś look at sb/sth; zanosi się na deszcz it's going to rain; zły na kogoś/coś angry at/with sb/sth.5. (termin, wyznaczony czas) (dokładnie) na czas (right) on time; obiad będzie na piątą dinner will be (ready) at five; umówić się na środę agree to meet on Wednesday, schedule an appointment for Wednesday; wracam na Wielkanoc I'll be back l. returning for Easter; zrobię to na jutro I'll do it for tomorrow.7. ( przeznaczenie) kosz na śmieci waste-paper basket; materiał na sukienkę dress material; koncert na fortepian muz. piano concerto; skrzynka na listy mailbox; Br. letter-box.8. ( sposób) with, by; walczyć na miecze fight with swords; kupować na raty buy on installments; kupować/sprzedawać na sztuki buy/sell by the piece.9. ( miara) 100 kilometrów na godzinę a hundred kilometers an hour/per hour; szeroki na dwa metry two meters wide; raz na rok once a year.10. (przyczyna, bodziec) on, upon, at, to; co ty na to? what do you say?, what would you say to that?; na żądanie on demand; na czyjąś prośbę/czyjś rozkaz on l. at sb's request/order; na widok kogoś/czegoś at the sight of sb/sth; na wieść o wypadku upon the news of the accident; odpowiedzieć na pytanie answer a question.11. ( podział) into, in; drzeć coś na kawałki tear sth into l. to pieces; dzielenie włosa na czworo przen. hair-splitting; dzielić/łamać/składać coś na pół divide/break/fold sth in half.14. ( cel) to, for, into; być przyjętym na (Uniwersytet) Yale be accepted at l. by Yale (University); dostać się na wydział chemii get into the chemistry department; iść na przyjęcie/zebranie go to a party/meeting; iść na ryby go fishing; iść na spacer go for a walk; jechać na wycieczkę go on an excursion; wyskoczyć na miasto go out, go into town.15. ( w utarych zwrotach) na dobitkę to crown it all, to top it (all) off, on top of all that; na domiar złego to make matters worse; na przykład for example, for instance; jak na złość ironically; na zakończenie finally; na złamanie karku at breakneck speed l. pace, helter-skelter.16. ( w równoważnikach zdań) na pomoc! help!; na koń! mount up!; na zdrowie! ( toast) cheers!; ( odpowiedź na kichnięcie) bless you!prep.z przysłówkami, przymiotnikami i wyrazami nieodmiennymi3. ( sposób) na czczo on an empty stomach; na leżąco lying (down), reclining, prone; jajko na twardo hard-boiled egg; na wznak on the back.4. ( relacje przestrzenne) na zewnątrz (czegoś) outside (sth); na wprost (straight) on l. ahead; (= naprzeciw) opposite; na zachód/lewo ( o położeniu) to the west/left ( od czegoś of sth).5. ( w utartych zwrotach) wszystko na nic/na próżno (it's) all for nothing/in vain.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > na
-
118 estropeado
adj.broken-down, spoilt, busted, crippled.past part.past participle of spanish verb: estropear.* * *ADJ1) (=averiado) [lavadora, televisor] broken; [ascensor, vehículo] broken downtengo estropeado el vídeo — the video is not working o has gone wrong o is broken
2) (=dañado) [piel] damaged; [carne, fruta] off3) [persona]a) (=afeado)b) (=envejecido)está muy estropeada para su edad — she looks much older than she is, she looks pretty worn out for her age
* * *- da adjetivo* * *= damaged, tatty [tattier -comp., tattiest -sup.], ruined.Ex. A replacement for the damage bar-code label can be made by using the replace label function.Ex. Putting books on show is a way of making recommendations by, as it were, remote control and anything tatty, botched-up and sloppily makeshift should be avoided.Ex. The beach is a ruined landscape, eerily quiet, save for the hum of mechanical diggers searching for yet more corpses.----* estar estropeado = be kaput.* mercancía estropeada = damaged goods.* * *- da adjetivo* * *= damaged, tatty [tattier -comp., tattiest -sup.], ruined.Ex: A replacement for the damage bar-code label can be made by using the replace label function.
Ex: Putting books on show is a way of making recommendations by, as it were, remote control and anything tatty, botched-up and sloppily makeshift should be avoided.Ex: The beach is a ruined landscape, eerily quiet, save for the hum of mechanical diggers searching for yet more corpses.* estar estropeado = be kaput.* mercancía estropeada = damaged goods.* * *estropeado -dano te pongas esos zapatos, están muy estropeados don't wear those shoes, they're falling apartlo encontré muy estropeado I thought he looked a wreck ( colloq)* * *
Del verbo estropear: ( conjugate estropear)
estropeado es:
el participio
Multiple Entries:
estropeado
estropear
estropeado◊ -da adjetivo: estar estropeado [zapato/sillón] to be falling apart;
[motor/coche] to be broken down;
ver tb
estropear ( conjugate estropear) verbo transitivo
1
‹ coche› to damage
2 (deteriorar, dañar) ‹ piel› to damage, ruin;
‹ juguete› to break;
‹ ropa› to ruin;
estropearse verbo pronominal
1
2 ( deteriorarse) [ fruta] to go bad;
[leche/pescado] to go off;
[zapatos/chaqueta] to get ruined
estropear verbo transitivo
1 (causar daños) to damage: hemos estropeado la impresora porque usamos el papel equivocado, we have ruined the printer because we used the wrong kind of paper
2 (frustrar, malograr) to spoil, ruin: ¡lo has estropeado todo con tus meteduras de pata!, you've ruined everything with your big mouth!
3 (una máquina) to break
' estropeado' also found in these entries:
Spanish:
apolillada
- apolillado
- cascada
- cascado
- estropear
- estropearse
- fastidiada
- fastidiado
- jodida
- jodido
- lamentable
- pasada
- pasado
- deshecho
English:
action
- dud
- soiled
- spoilt
- battered
- tatty
* * *estropeado, -a adj1. [averiado] broken2. [dañado] damaged3. [echado a perder] ruined, spoiled4. [envejecido] aged;la vi muy estropeada I thought she had aged a lot* * *adj ( averiado) broken;está muy estropeada fig she is really showing her age -
119 место
с.1) (территория, где что-л находится или происходит) place; (более ограниченная тж.) spot; point; ( площадка для устройства чего-л) siteпереходи́ть с ме́ста на ме́сто — move from place to place; roam
то са́мое ме́сто — that particular place / spot
то са́мое ме́сто, где — the precise spot where
ме́сто встре́чи — meeting point
ме́сто де́йствия — the scene of action
ме́сто заключе́ния — place of confinement
ме́сто преступле́ния — the scene of the crime
пойма́ть на ме́сте преступле́ния — catch smb red-handed, catch smb in the act
ме́сто происше́ствия — the place of the incident
ме́сто строи́тельства — construction site
хоро́шее ме́сто для до́ма — a good site for a house
ме́сто стоя́нки — ( автомобилей) parking place; parking lot амер.; ( такси) taxi stand; taxi rank брит.
2) (положение, точка, где следует находиться кому-чему-л) placeна свои́х места́х — in their (right) places; in place
положи́ э́то на ме́сто! — put it back into (its) place!
расста́вить всё по (свои́м) места́м — put everything into place
по места́м! — to your places!; take your places!; воен. stand to!
директор на ме́сте? — is the director in his office?
ве́чно его́ нет на ме́сте! — he is always out!
3) ( местность) place, localityздоро́вое ме́сто — healthy locality
в э́тих [на́ших] места́х — in these parts
живопи́сные места́ — picturesque places
откры́тое ме́сто — open space
4) ( очерёдность) placeзанима́ть пе́рвое ме́сто — be in the lead; rank first; take first place; top the chart; спорт тж. lead (the race)
занима́ть второ́е ме́сто (по́сле) — rank second (to); спорт тж. be the runner-up (to)
раздели́ть пе́рвое ме́сто (во время состязания) — share the lead; ( в результате состязания) share first place
занима́ть ви́дное ме́сто (среди́) — rank high (among)
заня́ть / держа́ть кому́-л ме́сто в о́череди — keep smb's place [save a space for smb] in the queue брит. / line амер.
5) (кресло в театре, самолёте и т.п.) seat; (койка на теплоходе, в спальном вагоне) berth; ( возможность разместиться в гостинице) accommodationве́рхнее [ни́жнее] ме́сто — upper [lower] berth
заня́ть [сесть на] своё ме́сто — take one's seat
"свобо́дных мест нет" (объявление в гостинице, доме отдыха) — "no vacancy"
6) ( свободное пространство) space; roomнет ме́ста — there is no room
здесь мно́го ме́ста — there is plenty of room here
не оставля́ть ме́ста (для) — leave no room (for), make no allowance (for)
освободи́ть ме́сто (для) — make room (for)
расчи́стить ме́сто — clear some space
оста́вьте на страни́це ме́сто для печа́ти — leave some space for the stamp on the page
ме́сто на ди́ске информ. — disk space
7) ( должность) positionрабо́чее ме́сто — workplace; job
создава́ть но́вые рабо́чие места́ — create new jobs
быть без ме́ста — be out of work, be unemployed
иска́ть ме́сто — look for a job
дохо́дное ме́сто — lucrative appointment, well-paid job
8) чаще мн. (подразделения, ведущие практическую работу) local / field organizations; ( провинция) the provincesсообщи́ть на места́ — inform local / provincial offices
рабо́тать на места́х — work in the field
рабо́та на места́х — field work
сотру́дники, рабо́тающие на места́х — field workers / officers
соверши́ть пое́здку на места́ — do a field trip
••ме́сто багажа́ — item of luggage
ме́сто под со́лнцем — place in the sun
больно́е ме́сто — см. больной
встать на своё ме́сто [свои́ места́] (проясниться; упорядочиться) — fall / click / slot into place
(го́лос) с ме́ста — (voice) from the floor audience
де́тское ме́сто анат. — afterbirth, placenta
заня́ть ме́сто (рд.; прийти на смену, заместить) — take the place (of); replace (d)
заня́ть своё ме́сто (среди́, в ряду́ рд.; получить должное признание) — take one's [its] place (among)
заста́ть на ме́сте преступле́ния — catch in the act; catch red-handed
знать своё ме́сто — know one's place
име́ть ме́сто — take place
к ме́сту — appropriate(ly); to the point
ва́ше замеча́ние как раз к ме́сту — your remark is very appropriate [is quite to the point]
не к ме́сту — out of place
к ме́сту и не к ме́сту — in and out of season; whether appropriate or not
на ме́сте — 1) (там, где следует) in place 2) ( сразу) on the spot
уби́ть на ме́сте — kill on the spot
стоя́ть [засты́ть] на ме́сте — 1) ( стоять неподвижно) stand still; stand dead in one's tracks 2) (не двигаться к завершению, стопориться) make no progress; mark time; get nowhere fast; (о проекте, плане и т.п. тж.) come to a halt dead in its tracks
бег на ме́сте — run in place
на ва́шем [его́] ме́сте — if I were you [him]; in your [his] place; if I were in your [his] shoes идиом. разг.
нашёл ме́сто! неодобр. — just the right place for this!; couldn't you find a better place for this?
не ме́сто — 1) (дт.; неподходящее место) this is no place (for) 2) ( призыв избавиться от кого-чего-л) there is [should be] no place (for)
здесь [тут] не ме́сто (+ инф.) — this is not the place (+ to inf)
не ме́сто кра́сит челове́ка, а челове́к ме́сто посл. — the position doesn't make the man, the man makes the position
не находи́ть себе́ ме́ста — find no peace; be beside oneself with anxiety
не сойти́ мне с э́того ме́ста (, е́сли) — may I die on the spot (if)
ни с ме́ста! (команда) — stand still!; don't move!; freeze! амер.
он ни с ме́ста — he stood dead in his tracks, he didn't budge
о́бщее ме́сто — commonplace; platitude
поста́вить на ме́сто кого́-л (сбить спесь) — bring someone down a peg or two
пусто́е ме́сто — 1) ( пустота) blank (space) 2) разг. ( о человеке) a nonentity, a nobody
свя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — ≈ nature abhors a vacuum
сла́бое ме́сто — weak spot / point / place
находи́ть сла́бое ме́сто — find a weak spot / point / place; ≈ find the joint in the armour идиом.
уступа́ть ме́сто (дт.) — 1) (предоставить кому-л своё сиденье и т.п.) give up one's place (to smb) 2) ( смениться чем-л) give way (to); be replaced (by)
челове́к на своём ме́сте — the right man for the job [in the right place]
-
120 destiner
destiner [dεstine]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = attribuer) il vous destine ce poste he means you to have this jobb. ( = affecter) destiner une somme à qch to earmark a sum for sthc. ( = vouer) to destine* * *dɛstine
1.
1) ( concevoir pour)être destiné à faire — [objet, système] to be designed ou intended to do
2) ( réserver)3) ( adresser)la bombe était destinée à quelqu'un d'autre — the bomb was meant ou intended for somebody else
4) ( vouer)être destiné à quelque chose/à faire — [personne] to be destined for something/to do
5) ( par le destin)
2.
se destiner verbe pronominal* * *dɛstine vt1) (= prévoir)destiner qn à [poste, sort] Ils destinaient leur fils à une carrière de diplomate. — They wished their son to have a career as a diplomat.
2) (= prédestiner)3) (= envisager d'affecter)Nous avions destiné la cave à un labo photo. — We had intended to use the cellar as a photographic lab.
L'abri était destiné à l'accueil des passagers par mauvais temps. — The shelter was intended for the use of passengers in bad weather.
Cet ingénieux système était destiné à faire des économies d'énergie. — This ingenious system was intended to save energy.
4) (= envisager de donner)Il m'avait destiné son vieux solex. — He had intended me to have his old solex.
5) (= adresser)Il n'avait pas compris que la remarque lui était destinée. — He hadn't realized the remark was addressed to him.
* * *destiner verb table: aimerA vtr1 ( concevoir pour) destiner qch à qn to design sth for sb; être destiné à faire [objet, système] to be designed ou intended to do; l'appareil n'était pas destiné à cet usage the appliance was not designed for that purpose ou was not intended to be used in that way; des mesures destinées à faire measures aimed at doing;2 ( réserver) l'argent que je destine à mes enfants the money I intend to leave to my children; l'argent destiné à mes enfants the money intended for my children; la somme que je destinais à mes vacances the money I had set aside for my holiday GB ou vacation US; produits destinés à l'exportation goods (destined) for export;3 ( adresser) la lettre ne leur était pas destinée the letter wasn't for them ou meant for them; lettre destinée à ma sœur letter for my sister; la gifle ne t'était pas destinée the slap wasn't aimed at you; la bombe était destinée à quelqu'un d'autre the bomb was meant ou intended for somebody else;4 ( vouer) être destiné à qch/à faire [personne] to be destined for sth/to do; son talent la destine à un grand avenir with her talent she's destined for a great future;5 ( par le destin) on ne peut pas savoir ce qui nous est destiné we never know what fate has in store for us.[dɛstine] verbe transitif1. [adresser]voici le courrier qui lui est destiné here is his mail ou the mail for him2. [promettre]rien ne/tout me destinait au violon nothing/everything led me to become a violoniston la destine à quelque gros industriel her family wants to marry her off to some rich industrialistson idée était destinée à l'échec dès le départ his idea was bound to fail ou doomed (to failure) from the very start3. [affecter]————————se destiner à verbe pronominal plus préposition
См. также в других словарях:
Don't Leave Me This Way — This article is about the song written by Kenneth Gamble, Leon Huff, and Cary Gilbert. For the Tina Turner song, see Don t Leave Me This Way (Tina Turner song). Don t Leave Me This Way … Wikipedia
Something Wicked This Way Comes (novel) — Something Wicked This Way Comes … Wikipedia
Something Wicked This Way Comes (Ugly Betty) — Infobox Television episode | Title = Something Wicked This Way Comes Series = Ugly Betty Season = 2 Episode = 6 Guests= Airdate = November 1, 2007 Production = 206 Writer = Henry Alonzo Myers Director = Wendey Stanzler Episode list = Episode… … Wikipedia
The Love You Save — Single par The Jackson 5 extrait de l’album ABC Face A The Love You Save Face B I Found That Girl Sortie 16 mai 1970 Enregistrement … Wikipédia en Français
The Way You Make Me Wheel — Infobox Television episode Title = The Way You Make Me Wheel Caption = Multitasking isn t one of Lumpy s strong points Series = Happy Tree Friends Season = 2 Episode = 38 Airdate = ? Production = 211 Writer = Jeff Biancalana David Winn Alan Lau… … Wikipedia
This is it — Gira de Michael Jackson Lugar(es) The O2 Arena Londres, Inglaterra Álbum(es) This Is It Fecha de inicio 13 de julio de 2009 (Cancelado) Fe … Wikipedia Español
This is it (película) — Saltar a navegación, búsqueda Michael Jackson s This Is It Título Michael Jackson s Esto Es Todo Ficha técnica Dirección Kenny Ortega Michael Jackson Producción Kenny Ortega Mi … Wikipedia Español
This Place Hotel — Single par The Jacksons extrait de l’album Triumph Sortie 6 Juin 1980 Enregistrement 1979 1980 Durée 5:44 Genre … Wikipédia en Français
save — save1 [ seıv ] verb *** ▸ 1 help someone/something avoid harm ▸ 2 avoid using something ▸ 3 help someone avoid doing something ▸ 4 keep something for future ▸ 5 in computing ▸ 6 stop point being scored ▸ + PHRASES 1. ) transitive to make it… … Usage of the words and phrases in modern English
save — I UK [seɪv] / US verb Word forms save : present tense I/you/we/they save he/she/it saves present participle saving past tense saved past participle saved *** 1) a) [transitive] to make it possible for someone or something to avoid danger, harm,… … English dictionary
This Is It (tournée) — Pour les articles homonymes, voir This Is It. This Is It Tournée de Michael Jackson … Wikipédia en Français