-
21 еще туда-сюда
[AdjP; Invar; subj-compl with copula (subj: any noun) or impers predic]=====⇒ a person (a thing etc) is not bad, is tolerable:- X isn't (so < all that>) bad;- [in limited contexts] X is so-so;- X will do;- thing X is in reasonable shape.♦ С непривычки ей было трудно [работать на 12-часовых сменах], особенно ночью. Днём ещё туда-сюда... (Грекова 3). It was hard for her [to work 12-hour shifts] because she wasn't used to such long hours, especially the night shift. But during the day she was more or less all right... (3a).♦ [Виктория:] Смотреть на него [футбол] - ещё туда-сюда, а так [слушать репортаж по радио] - не понимаю (Вампилов 1). [V:] It's not so bad if you can watch it [soccer], but listening like this... I don't understand (1a).♦ Автомобиль почему-то продавался вместе с искусственной пальмой в зелёной кадке. Пришлось купить и пальму. Пальма была ещё туда-сюда, но с машиной пришлось долго возиться... (Ильф и Петров 2). For some reason or other the car was sold together with an artificial palm in a green tub, so he had to take the palm as well. The palm was still in reasonable shape, but the car needed a lot of work (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > еще туда-сюда
-
22 толкатель
push bar, pusher bar, push rod, follower машиностр., (напр. кулирных платин котонной машины) jack, ( клапана двс) lifter, mule ж.-д., pusher, ( печи) ram, tappet, thruster* * *толка́тель м.
pusherтолка́тель блю́мов — bloom pusherвагоне́точный толка́тель — car [tub] pusherтолка́тель ве́рхнего де́йствия — up pusherвинтово́й толка́тель — screw-and-nut pusherгидравли́ческий толка́тель — hydraulic pusherтолка́тель кла́пана — valve tappet, valve lifter, valve followerтолка́тель кла́пана набега́ет на кулачо́к — the (valve) follower moves to the high part [point] of a camтолка́тель кла́пана сбега́ет с вы́ступа кулачка́ — the (valve) follower moves to the low part [point] of the camтолка́тель ни́жнего де́йствия — down pusherтолка́тель огнетуши́теля — plungerпечно́й толка́тель — furnace pusher -
23 скрытая опасность
1) General subject: a snake in the grass, a snake in the grass, shoals, snake in the grass2) Naval: hidden danger3) Advertising: implicit danger4) Sakhalin energy glossary: Undetected risk5) Makarov: potential danger, shoal6) Phraseological unit: cat in the meal-tub -
24 корабль
1) General subject: argosy, ark, bark, barque, boat, keel, prore, prow, roadster, sail (sail ho! - виден корабль!), ship, vessel, waggon, wagon, wallflower, starship (подразумевается "космический", "звездный" - но для межгалактических перелетов; \<i\>"Space... the Final Frontier. These are the voyages of the \<b\>starship\</b\> Enterprise... - Космос. "Последний рубеж". Это п)3) Poetical language: castle4) Military: VTOL support ship, campsite (обычно эсминец), can (обычно эсминец)6) Construction: pace7) Religion: sanctuary8) Architecture: nave, nave (в церковном здании базиликального типа - отделённое столбами или колоннами продольное помещение)9) Jargon: bucket (средство передвижения), tub (средство передвижения)10) Astronautics: vehicle11) Makarov: lunar orbiter (c орбиты) -
25 Спасение утопающего - дело рук самого утопающего
One must соре with his problems himself See Всяк за себя (B), Живи всяк своим умом да своим горбом (Ж)Cf: Every man must carry his own sack to the mill (Br.). Every man must stand on his own two feet (Am.). Every man must stand on his own two legs (Br.). Everyone for himself (Am., Br.). Every pot must stand upon its own bottom (Am.). Let every peddler carry his own pack (Am.), Let every pedlar carry his own burden (pack) (Br.). Let every pig dig for herself (Br.). Let every tub stand on its own bottom (Am., Br.). Let him save himself who can (Am.). Self-help is the best help (Am.). Self preservation is the first law of nature (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Спасение утопающего - дело рук самого утопающего
-
26 тележка
( мостового крана) crab, carriage, ( кабельного крана) carrier, cart, barrow, bogie, buggy, car, dilly, dolly, larry, lorry, ( подъемного крана) monkey, tub, tram, trolley, (вагона, локомотива) truck, trundle* * *теле́жка ж.
trolley, truck, bogie, dollyаккумуля́торная теле́жка — storage-battery [electric] truckбукси́рная теле́жка — towing trolleyведу́щая теле́жка ж.-д. — leading [pilot] truckтеле́жка возду́шно-трелё́вочной устано́вки — cable travelling crabтеле́жка волочи́льного ста́на — draw carriageтеле́жка для зава́лки ло́ма — scrap charging carтеле́жка для изло́жниц метал. — (ingot-)mould carтеле́жка для перево́зки (напр. валков) — handling carзагру́зочная теле́жка метал. — charging carза́дняя теле́жка ж.-д. — rear truckковшо́вая теле́жка метал. — ladle carконте́йнерная теле́жка ав., мор. — over-the-road trailerкра́новая теле́жка — crane trolleyтеле́жка ленточнопи́льной устано́вки — carriageтеле́жка лесопи́льной ра́мы — saw carriageму́льдовая теле́жка — pan carтеле́жка опера́тора ( для киносъёмок или телесъёмок) — dollyопроки́дывающаяся теле́жка — tipping carпереда́точная теле́жка метал. — transfercarпере́дняя теле́жка ж.-д. — leading [pilot] truckпо́довая теле́жка метал. — bottom carriage, hearth bogieподъё́мно-тра́нспортная теле́жка — lift truckпускова́я теле́жка ав. — launching trolleyпутеизмери́тельная теле́жка ж.-д. — track measuring truckразли́вочная теле́жка метал. — teeming truck, casting carручна́я теле́жка — hand truckсбра́сывающая теле́жка ( на конвейере) — tripperсвива́льная теле́жка ( в канатном производстве) — travellerски́повая теле́жка — skip carста́ртовая теле́жка ав. — launching trolleyтеле́жка те́ндера ж.-д. — tender truckтехнологи́ческая теле́жка — handling dolly, handling trolleyтра́нспортная теле́жка — (на грузовых дворах, портах и т. п.) freight truck; ( в промышленности) industrial truckтра́нспортная теле́жка испо́льзуется для перево́зки багажа́ — the truck handles baggageтра́нспортная теле́жка с подъё́мной платфо́рмой — lifting-platform truck, lift-truckтра́нспортная теле́жка транспорти́рует шту́чные гру́зы — the truck moves [conveys, transports] unit loadsходова́я теле́жка ( канатной дороги) — carriageтеле́жка челно́чного ти́па метал. — shuttle carriageтеле́жка шасси́ ав. — bogieшла́ковая теле́жка метал. — slag carшле́пперная теле́жка метал. — drag carriageшле́пперная, сбра́сывающая теле́жка — drag-on carriageшле́пперная, укла́дывающая теле́жка — drag-off carriage -
27 остаться у разбитого корыта
[ostattsa u razbitovo koryta] To be left at the broken wash-tub. To be left with nothing, having lost everything one had; to be no better off than when one started. Cf. To be back at the bottom of the ladder.
Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > остаться у разбитого корыта
-
28 проповедник
1) preacher; коллект. the pulpit
2) перен. advocate* * ** * *preacher; the pulpit* * *gospellerhomiletehomilistmissionaryparsonpreacherpredicantprophettub-thumper -
29 защита
1. pleading2. guard3. proof4. security5. blocking6. lee7. advocacies8. advocacy9. protected tub10. protected tubs11. protecting12. protection13. protector14. safer15. shielding16. defense; defence; protection; cover; maintenance17. bulwark18. safeguard19. shieldСинонимический ряд:предохранение (сущ.) предохранениеАнтонимический ряд:нападение; обвинение -
30 лодка
1) General subject: boat, craft, houseboat, kayak, shallop, ship (гоночная), skiff, wherry, double-sculling skiff (с 2мя гребущими и рулевым)2) Aviation: hull (гидросамолёта)3) Medicine: Scapha (часть уха)4) Colloquial: tub (особ. старая)6) Engineering: hull7) Jargon: nanny (I took my nanny out on the river.)8) Silicates: drawbar, floater, floating bridge, floating trough9) Drilling: launch10) Yachting: vessel -
31 неприятный человек
1) General subject: beast, blighter, cough drop, lemon, pill, rasper, ugly customer, crabapple (An unpleasant person; a person who is crabby.)2) Colloquial: an ugly customer3) Australian slang: bandicoot, bastard, drop-kick (АБ), foolish cow, poor cow, rotten cow, silly cow, wowser, wretched cow4) Jargon: (someone, something) gives me a pain, Simon Legree, buddy-buddy, fly ball, gerbil (АБ), gives me a pain, rat fink, tub of lard, turkey, weinie, (вещь) bummer (My coach is a real bummer. Mой тренер совсем неприятный человек.), ick, yazzihamper, dingbat, douchebag, bucket, dehorn, hunk of cheese, kook, nudnik, ugly, waffle, weener, weeney, weenie, weiner, wet hen, wienie5) Makarov: nuisance of a man, nuisance of man6) Taboo: Douglas ( см. Douglas Hurd), bad-ass nigger, bad-assed nigger, badass, bat, bender, big hunk of crap, birdturd, bouquet of ass-holes, bumface, chunk of crap, crock of shit, dos a reno (перевертыш от sod q.v.), douche-bag, fart, fartass, felcher, flaming asshole, flipper, fuck stick, fuck-pig, fucker, fusser, gib teenuck (перевертыш от big cunt), knob-end, mother, mother-fucker, north end of a horse going south, pain in the ass, pile of shit, piss-pot, pisser, proper bastard, pud-whapper, real bitch, rosy bouquet of assholes, scaly bum (см. bum), sheet (подражание произношению негров из южных штатов), shit, shit-ass, shit-bag, shit-house, shit-sack, shite-hawk, shitsky, shitter, snot, splatt, spunk-gullet, tomtit, toss-prick, tosser, turd, wack-ass, wanker, wankstainУниверсальный русско-английский словарь > неприятный человек
-
32 нечто скрытое
Phraseological unit: cat in the meal-tub (Something concealed; a hidden danger.) -
33 отвлекать от себя внимание
General subject: throw out a tub to the whale (противника)Универсальный русско-английский словарь > отвлекать от себя внимание
-
34 шасси
1) General subject: carriage, chassis, undercart (самолёта)2) Aviation: gear, landing gear, landing wheels, undercarriage, underframe, wheel train3) Military: gear4) Engineering: alighting gear, rack, tray5) Mathematics: under-carriage6) Automobile industry: car frame, low level chassis, running gear, the understructure7) Information technology: mounting, tub (монтируемое в стойке)8) Oil: skid9) Astronautics: landing device10) Sakhalin energy glossary: carrier11) Oilfield: motor vehicle chassis12) Microelectronics: mounting rack13) General subject: chassis (если речь идет о детали машины, кроме двигателя) -
35 бак
( трансформатора) case, forecastle мор., pot, tank, tub, vat* * *бак м.1. ( ёмкость) tank, vatпродува́ть бак — purge the tank2. ( корабельный) forecastleбак аккумуля́торной батаре́и — storage battery container, storage battery tankантиобледени́тельный бак — de-icer tankбели́льный бак — bleacher, bleach tankбензи́новый бак — брит. petrol tank; амер. gas(oline) tankбензи́новый бак с пода́чей самотё́ком — gravity petrol [gasoline] tankбортово́й бак — side [sponsor] tankвесово́й бак пищ. — weigh(ing) tank (for liquids)водоме́рный бак — water-gauge tankводонапо́рный бак — elevated water tank, water towerводоразбо́рный бак — water-dispensing tankводосто́чный бак — catch tank, catch panводяно́й бак — water tankглазиро́вочный бак — glazing tank (for fish)деаэра́торный бак — deaerator (storage) tankбак для замора́живания пищ. — freezing tankдрена́жный бак тепл. — drain tank, hot wellзака́лочный бак — hardening tankбак запа́са конденса́та — condensate storage tankкислоро́дный бак — oxygen tankконденса́тный бак — hot wellкраси́льный бак — dyeing vatлакоотсто́йный бак — varnish-settling tankмаслоразда́точный бак — oil-dispenserмаслосбо́рный бак — oil-catch [oil-sump] tankма́сляный бак — oil tankме́рный бак — gauging tankнапо́рный бак — pressure tankотмо́чный бак ( бутылкомоечной машины) — soaking tankотсто́йный бак — settling tankпереду́вочный бак — blow(-up) tankпереливно́й бак — decantation [overflow] tankпрова́рочный бак дер.-об. — cooking vatбак промы́вочной воды́ тепл. — wash-rinse tankпропа́рочный бак — steaming(-out) tankпропи́точный бак — impregnation tankпроя́вочный бак кфт. — developing [developer] tankбак радиа́тора — radiator tankразбо́рный бак — knock-down tankрассо́льный бак хол. — brine reservoirрасхо́дный бак — service [day] tankрасшири́тельный бак — surge tankрасшири́тельный бак трансформа́тора — oil conservatorсбо́рный бак — prefabricated tankбак с жи́дким кислоро́дом — liquid-oxygen (LOX) tankбак систе́мы пода́чи, вытесни́тельный ракет. — pressure tankбак с окисли́телем — oxidant tankбак с самозатя́гивающимся проте́ктором ав. — self-sealing tankтемпериро́вочный бак — tempering tankте́ндерный бак — tender tankто́пливный бак — fuel tank; ракет. propellant tankдрени́ровать то́пливный бак — vent a (propellant) tankзаправля́ть [заполня́ть] то́пливный бак — load a (fuel) tankопорожня́ть то́пливный бак — defuel a tankсбра́сывать то́пливный бак — ( после выработки горючего) drop a tank; ( в аварийной обстановке) jettison a tankто́пливный, жё́сткий бак — rigid fuel tankто́пливный, мя́гкий бак — flexible [bag-type, cell-type] fuel tankто́пливный, подвесно́й бак — auxiliary fuel tank; ( наружный) external fuel tankто́пливный, полужё́сткий бак — semi-rigid fuel tankтрави́льный бак — pickling tankбак трансформа́тора — transformer tankуравни́тельный бак — surge tankфека́льный бак — sewage tankфикса́жный бак кфт. — hypo tankфорва́куумный бак — rough-vacuum tankцеди́льный бак пищ. — strainerбак (я́дерного) реа́ктора — reactor tank, reactor vessel, reactor housing, reactor container* * * -
36 Ж-76
ЗАПЛЫВАТЬ/ЗАПЛЫТЬ ЖИРОМ (ЖИР-КОМ) coll VP subj: human more often pfv) to grow obese, become very fatX заплыл жиром = X has turned into a (real) butterball (a tub of lard)X is covered in rolls (layers) of fat.«Вы знаете, Оленька, - мягким кошачьим голоском говорила эта огромная заплывшая жиром туша, - разрешите мне показать этот роман вышестоящему лицу» (Ивинская 1). "I tell you what, Olenka," she said in a soft, purring voice—she was a woman of enormous bulk, covered in rolls of fat-"let me show the novel to someone high up" (1a). -
37 Ж-79
С (OT) ЖИРУ ЛОПАТЬСЯ/ЛОПНУТЬ highly coll, derog VP subj: human pfv past is not used in the affirm more often this WO) to get very fat ( usu. from inactivity, an idle life style)X с жиру лопнет - X will become (be) a tub of lardX will be (get) as fat as a pig X will be (become) as big as a house (a horse, a barn). -
38 заплывать жирком
• ЗАПЛЫВАТЬ/ЗАПЛЫТЬ ЖИРОМ < ЖИРКОМ> coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to grow obese, become very fat:- X is covered in rolls (layers) of fat.♦ "Вы знаете, Оленька, - мягким кошачьим голоском говорила эта огромная заплывшая жиром туша, - разрешите мне показать этот роман вышестоящему лицу" (Ивинская 1). "I tell you what, Olenka," she said in a soft, purring voice - she was a woman of enormous bulk, covered in rolls of fat-"let me show the novel to someone high up" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заплывать жирком
-
39 заплывать жиром
• ЗАПЛЫВАТЬ/ЗАПЛЫТЬ ЖИРОМ < ЖИРКОМ> coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to grow obese, become very fat:- X is covered in rolls (layers) of fat.♦ "Вы знаете, Оленька, - мягким кошачьим голоском говорила эта огромная заплывшая жиром туша, - разрешите мне показать этот роман вышестоящему лицу" (Ивинская 1). "I tell you what, Olenka," she said in a soft, purring voice - she was a woman of enormous bulk, covered in rolls of fat-"let me show the novel to someone high up" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заплывать жиром
-
40 заплыть жирком
• ЗАПЛЫВАТЬ/ЗАПЛЫТЬ ЖИРОМ < ЖИРКОМ> coll[VP; subj: human; more often pfv]=====⇒ to grow obese, become very fat:- X is covered in rolls (layers) of fat.♦ "Вы знаете, Оленька, - мягким кошачьим голоском говорила эта огромная заплывшая жиром туша, - разрешите мне показать этот роман вышестоящему лицу" (Ивинская 1). "I tell you what, Olenka," she said in a soft, purring voice - she was a woman of enormous bulk, covered in rolls of fat-"let me show the novel to someone high up" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заплыть жирком
См. также в других словарях:
The Tub Full of Cats — Bigfinishbox title=The Tub Full of Cats series=Professor Bernice Summerfield number=8.1 writer=Daniel O Mahony director=Edward Salt producer=Simon Guerrier Jason Haigh Ellery set between= The Empire State and The Judas Gift length=70 minutes| The … Wikipedia
Tub boat lift — Tub boats are small boats used to transport coal and other minerals, sometimes working singly, sometimes in long trains. When it is required to move them between different elevations of canal, locks, boat lifts and inclined planes have all been… … Wikipedia
The Golden Ass — Title page from John Price s Latin edition of Apuleius novel Metamorphoses, or the Golden Ass … Wikipedia
Tub of Blood Bunch — The Tub of Blood Bunch was an early New York waterfront street gang of the late 1860s. A collection of criminals made up of gang members from the various New York street gangs following the cleanup of the ForTH Ward by police shortly after the… … Wikipedia
tub — [ tʌb ] noun count ▸ 1 bathtub ▸ 2 container ▸ 3 amount a tub contains ▸ 4 short fat person ▸ 5 old boat 1. ) a BATHTUB: get/jump in the tub (=take a bath): Do I have time to get in the tub before we leave? 2. ) a small container with a lid for… … Usage of the words and phrases in modern English
tub — [tʌb] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(container)¦ 2¦(amount)¦ 3¦(bath)¦ 4¦(boat)¦ 5¦(person)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1300 1400; : Middle Dutch; Origin: tubbe] 1.) ¦(CONTAINER)¦ a) a small co … Dictionary of contemporary English
Tub gurnard — Scientific classification Kingdom: Animalia Phylum … Wikipedia
Tub Gurnard — The Tub Gurnard or Trigla lucerna is a type of bottom dwelling coastal fish with a spiny armored head and fingerlike pectoral fins used for crawling along the sea bottom. It looks as though the fish has little crab legs. The Tub Gurnard is a… … Wikipedia
Tub file — The tub file was an early, primitive random access memory technology in which pre punched punch cards that contained frequently used information were stored in a file for reuse. Usually such tub files would contain a series of related data one… … Wikipedia
The Miller's Prologue and Tale — The Miller s Tale is the second of Geoffrey Chaucer s Canterbury Tales (1380s 1390s), told by a drunken miller to quite (requite) The Knight s Tale. When the host Harry Bailey asks for something to quite with it, this can be taken to mean to pay… … Wikipedia
The Princess and the Warrior — German language poster Directed by Tom Tykwer Produced by … Wikipedia