Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

in+the+late+evening

  • 41 Nachmittag

    m afternoon; am Nachmittag in the afternoon; am späten Nachmittag (in the) late afternoon; heute Nachmittag this afternoon; morgen Nachmittag tomorrow afternoon
    * * *
    der Nachmittag
    afternoon
    * * *
    Nach|mit|tag ['naːxmɪtaːk]
    m
    afternoon

    am Náchmittag — in the afternoon

    gestern/morgen/heute Náchmittag — yesterday/tomorrow/Tuesday/this afternoon

    am heutigen Náchmittag — this afternoon

    am Náchmittag des 14. Oktober — on the afternoon of October 14th

    den ganzen Náchmittag — (for) the whole afternoon

    im Laufe or während des Náchmittags — during or in the course of the afternoon; (heute) some time this afternoon

    vom Náchmittag an — from about two o'clock

    bis zum Náchmittag — till the afternoon

    des Náchmittags (geh)in the afternoon

    See:
    * * *
    (the time between morning and evening: tomorrow afternoon; He works for us three afternoons a week; Tuesday afternoon; ( also adjective) afternoon tea.) afternoon
    * * *
    Nach·mit·tag
    [ˈna:xmɪta:k]
    m afternoon
    am/bis zum [frühen/späten] \Nachmittag in the/until the [early/late] afternoon
    im Laufe des \Nachmittags during [the course of] the afternoon
    * * *
    der afternoon

    am Nachmittag — in the afternoon; (heute) this afternoon

    am frühen/späten Nachmittag — early/late in the afternoon

    am Nachmittag des 8. März — on the afternoon of 8 March

    heute/morgen/gestern Nachmittag — this/tomorrow/yesterday afternoon

    * * *
    Nachmittag m afternoon;
    am Nachmittag in the afternoon;
    am späten Nachmittag (in the) late afternoon;
    heute Nachmittag this afternoon;
    morgen Nachmittag tomorrow afternoon
    * * *
    der afternoon

    am Nachmittag — in the afternoon; (heute) this afternoon

    am frühen/späten Nachmittag — early/late in the afternoon

    am Nachmittag des 8. März — on the afternoon of 8 March

    heute/morgen/gestern Nachmittag — this/tomorrow/yesterday afternoon

    * * *
    m.
    afternoon n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Nachmittag

  • 42 inauguración de la exposición

    Ex. Late evening exhibition opening has been introduced for day 1 to give delegates the opportunity to visit the exhibition without missing any of the conference sessions.
    * * *

    Ex: Late evening exhibition opening has been introduced for day 1 to give delegates the opportunity to visit the exhibition without missing any of the conference sessions.

    Spanish-English dictionary > inauguración de la exposición

  • 43 horas de oficina

    business hours
    * * *
    = office hours, business hours
    Ex. They are open normal office hours, though some have experimented with late evening opening and some now open on Saturday mornings.
    Ex. In order to improve the quality of library services it is essential to provide suitable equipment and premises and to determine suitable library business hours.
    * * *
    = office hours, business hours

    Ex: They are open normal office hours, though some have experimented with late evening opening and some now open on Saturday mornings.

    Ex: In order to improve the quality of library services it is essential to provide suitable equipment and premises and to determine suitable library business hours.

    * * *
    office hours

    Spanish-English dictionary > horas de oficina

  • 44 до вечера

    Русско-английский большой базовый словарь > до вечера

  • 45 под вечер

    Русско-английский большой базовый словарь > под вечер

  • 46 früher

    I Komp. früh
    II Adj.
    1. earlier; (älter) older; frühere Fassung earlier version
    2. (ehemalig) former; (vorherig) auch previous; der frühere Besitzer the previous owner; die frühere DDR former East Germany
    3. (vergangen) past; in früheren Zeiten in the past
    III Adv.
    1. earlier; (eher) auch sooner; früher oder später sooner or later
    2. (einst) in the past; früher, als... in the (old) days when...; an früher denken think back, think of earlier times; früher habe ich geraucht / nicht geraucht I used to / didn’t use to smoke; früher habe ich nie geraucht I never used to smoke; hast du früher wirklich geraucht? did you really use to smoke?; warst du früher wirklich Rennfahrer? did you really use to be a racing (Am. racecar) driver?; ich hab noch meine ganzen Bücher von früher I’ve still got all my old books (from university etc.); ich kenne ihn von früher I know him from the old days; genau wie früher just as it etc. used to be; es ist alles noch wie früher nothing has changed
    * * *
    previous (Adj.); former (Adj.); in the past (Adv.); formerly (Adv.); sooner (Adv.); before (Adv.); earlier (Adv.); earlier (Adj.); in former times (Adv.); antecedent (Adj.); previously (Adv.); prior (Adj.); anterior (Adj.)
    * * *
    frü|her ['fryːɐ] comp von früh
    1. adj

    in frǘheren Jahren/Zeiten — in the past

    in frǘheren Zeitaltern — in past ages

    2) (= ehemalig) former; (= vorherig) Besitzer, Wohnsitz previous

    der Kontakt zu seinen frǘheren Freunden ist abgebrochen — he lost contact with his old friends

    2. adv

    frǘher als 6 Uhr/Freitag kann ich nicht kommen — I can't come earlier than 6 o'clock/earlier or sooner than Friday

    frǘher am Abend hat er gesagt... — earlier (on) in the evening he said...

    alle, die sich frǘher angemeldet haben, werden zuerst berücksichtigt — the first to apply will be the first to be considered

    das hättest du frǘher sagen müssen/wissen sollen — you should have said that before or sooner/known that before

    frǘher oder später — sooner or later

    2)

    (= in jüngeren Jahren, in vergangenen Zeiten) Herr X, frǘher Direktor eines Industriebetriebs — Herr X, formerly director of an industrial concern

    ich habe ihn frǘher mal gekannt — I used to know him

    frǘher habe ich so etwas nie gemacht — I never used to do that kind of thing

    frǘher stand hier eine Kirche — there used to be a church here

    frǘher war alles besser/war das alles anders — things were better/different in the old days, things used to be better/different

    genau wie frǘher — just as it/he etc used to be

    Erzählungen von/Erinnerungen an frǘher — stories/memories of times gone by or of bygone days (liter)

    das habe ich noch von frǘher — I had it before

    ich kannte ihn von frǘher — I knew him before

    ich kenne ihn von frǘher — I've known him some time

    wir kennen uns noch von frǘher — we got to know each other some time ago

    meine Freunde von frǘher — my old friends

    * * *
    1) (dead, especially recently: the late king.) late
    2) (in earlier times: Formerly this large town was a small village.) formerly
    3) (of an earlier time: In former times people did not travel so much.) former
    4) (the past tense: a verb in the past.) past
    6) (earlier in time or order: on a previous occasion; the previous owner of the house.) previous
    7) (already arranged for the same time: a prior engagement.) prior
    * * *
    frü·her
    [ˈfry:ɐ]
    I. adj
    1. (vergangen) earlier
    in \früheren Jahren [o Zeiten] in the past, in former times
    2. (ehemalig) former, previous
    \frühere Adresse previous [or last] address
    \früherer Freund/ \frühere Freundin ex[-boyfriend]/[-girlfriend]
    II. adv
    1. (eher) earlier
    \früher als 6 Uhr kann ich nicht kommen I can't come before [or earlier than] 6 o'clock
    \früher geht's nicht it can't be done [or I/he/she etc. can't make it] any earlier
    \früher oder später sooner or later
    2. (ehemals)
    ich habe ihn \früher [mal] gekannt I used to know him
    \früher hast du so etwas nie gemacht you never used to do that kind of thing [before]
    \früher war das alles anders things were different in the old days
    Bekannte von \früher old acquaintances
    Erinnerungen an \früher memories of times gone by [or of bygone days liter]
    genau wie \früher, als... exactly as it/he etc. used to [be/do] as...
    von \früher from former times [or days]
    ich kenne sie von \früher I've known her for some time
    * * *
    Adverb formerly

    ich kenne ihn [noch] von früher [her] — I know him from some time ago

    * * *
    A. komp früh
    B. adj
    1. earlier; (älter) older;
    frühere Fassung earlier version
    2. (ehemalig) former; (vorherig) auch previous;
    der frühere Besitzer the previous owner;
    die frühere DDR former East Germany
    3. (vergangen) past;
    in früheren Zeiten in the past
    C. adv
    1. earlier; (eher) auch sooner;
    früher oder später sooner or later
    2. (einst) in the past;
    früher, als … in the (old) days when …;
    an früher denken think back, think of earlier times;
    früher habe ich geraucht/nicht geraucht I used to/didn’t use to smoke;
    früher habe ich nie geraucht I never used to smoke;
    hast du früher wirklich geraucht? did you really use to smoke?;
    warst du früher wirklich Rennfahrer? did you really use to be a racing (US racecar) driver?;
    ich hab noch meine ganzen Bücher von früher I’ve still got all my old books (from university etc);
    ich kenne ihn von früher I know him from the old days;
    genau wie früher just as it etc used to be;
    es ist alles noch wie früher nothing has changed
    * * *
    Adverb formerly

    ich kenne ihn [noch] von früher [her] — I know him from some time ago

    * * *
    adj.
    anterior adj.
    former adj.
    prior adj.
    quondam adj. adv.
    formerly adv.
    in the past adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > früher

  • 47 ab

    ăb, ā, abs, prep. with abl. This IndoEuropean particle (Sanscr. apa or ava, Etr. av, Gr. upo, Goth. af, Old Germ. aba, New Germ. ab, Engl. of, off) has in Latin the following forms: ap, af, ab (av), au-, a, a; aps, abs, as-. The existence of the oldest form, ap, is proved by the oldest and best MSS. analogous to the prep. apud, the Sanscr. api, and Gr. epi, and by the weakened form af, which, by the rule of historical grammar and the nature of the Latin letter f, can be derived only from ap, not from ab. The form af, weakened from ap, also very soon became obsolete. There are but five examples of it in inscriptions, at the end of the sixth and in the course of the seventh century B. C., viz.:

    AF VOBEIS,

    Inscr. Orell. 3114;

    AF MVRO,

    ib. 6601;

    AF CAPVA,

    ib. 3308;

    AF SOLO,

    ib. 589;

    AF LYCO,

    ib. 3036 ( afuolunt =avolant, Paul. ex Fest. p. 26 Mull., is only a conjecture). In the time of Cicero this form was regarded as archaic, and only here and there used in account-books; v. Cic. Or. 47, 158 (where the correct reading is af, not abs or ab), and cf. Ritschl, Monum. Epigr. p. 7 sq.—The second form of this preposition, changed from ap, was ab, which has become the principal form and the one most generally used through all periods—and indeed the only oue used before all vowels and h; here and there also before some consonants, particularly l, n, r, and s; rarely before c, j, d, t; and almost never before the labials p, b, f, v, or before m, such examples as ab Massiliensibus, Caes. B. C. 1, 35, being of the most rare occurrence.—By changing the b of ab through v into u, the form au originated, which was in use only in the two compounds aufero and aufugio for abfero, ab-fugio; aufuisse for afuisse, in Cod. Medic. of Tac. A. 12, 17, is altogether unusual. Finally, by dropping the b of ab, and lengthening the a, ab was changed into a, which form, together with ab, predominated through all periods of the Latin language, and took its place before all consonants in the later years of Cicero, and after him almoet exclusively.—By dropping the b without lengthening the a, ab occurs in the form a- in the two compounds a-bio and a-perio, q. v.—On the other hand, instead of reducing ap to a and a, a strengthened collateral form, aps, was made by adding to ap the letter s (also used in particles, as in ex, mox, vix). From the first, aps was used only before the letters c, q, t, and was very soon changed into abs (as ap into ab):

    abs chorago,

    Plaut. Pers. 1, 3, 79 (159 Ritschl):

    abs quivis,

    Ter. Ad. 2, 3, 1:

    abs terra,

    Cato, R. R. 51;

    and in compounds: aps-cessero,

    Plaut. Trin. 3, 1, 24 (625 R.); id. ib. 3, 2, 84 (710 R): abs-condo, abs-que, abs-tineo, etc. The use of abs was confined almost exclusively to the combination abs te during the whole ante-classic period, and with Cicero till about the year 700 A. U. C. (=B. C. 54). After that time Cicero evidently hesitates between abs te and a te, but during the last five or six years of his life a te became predominant in all his writings, even in his letters; consequently abs te appears but rarely in later authors, as in Liv. 10, 19, 8; 26, 15, 12;

    and who, perhaps, also used abs conscendentibus,

    id. 28, 37, 2; v. Drakenb. ad. h. l. (Weissenb. ab).—Finally abs, in consequence of the following p, lost its b, and became ds- in the three compounds aspello, as-porto, and as-pernor (for asspernor); v. these words.—The late Lat. verb abbrevio may stand for adbrevio, the d of ad being assimilated to the following b.The fundamental signification of ab is departure from some fixed point (opp. to ad. which denotes motion to a point).
    I.
    In space, and,
    II.
    Fig., in time and other relations, in which the idea of departure from some point, as from source and origin, is included; Engl. from, away from, out of; down from; since, after; by, at, in, on, etc.
    I.
    Lit., in space: ab classe ad urbem tendunt, Att. ap. Non. 495, 22 (Trag. Rel. p. 177 Rib.):

    Caesar maturat ab urbe proficisci,

    Caes. B. G. 1, 7:

    fuga ab urbe turpissima,

    Cic. Att. 7, 21:

    ducite ab urbe domum, ducite Daphnim,

    Verg. E. 8, 68. Cicero himself gives the difference between ab and ex thus: si qui mihi praesto fuerit cum armatis hominibus extra meum fundum et me introire prohibuerit, non ex eo, sed ab ( from, away from) eo loco me dejecerit....Unde dejecti Galli? A Capitolio. Unde, qui cum Graccho fucrunt? Ex Capitolio, etc., Cic. Caecin. 30, 87; cf. Diom. p. 408 P., and a similar distinction between ad and in under ad.—Ellipt.: Diogenes Alexandro roganti, ut diceret, si quid opus esset: Nunc quidem paululum, inquit, a sole, a little out of the sun, Cic. Tusc. 5, 32, 92. —Often joined with usque:

    illam (mulierem) usque a mari supero Romam proficisci,

    all the way from, Cic. Clu. 68, 192; v. usque, I.—And with ad, to denote the space passed over: siderum genus ab ortu ad occasum commeant, from... to, Cic. N. D. 2, 19 init.; cf. ab... in:

    venti a laevo latere in dextrum, ut sol, ambiunt,

    Plin. 2, 47, 48, § 128.
    b.
    Sometimes with names of cities and small islands, or with domus (instead of the usual abl.), partie., in militnry and nautieal language, to denote the marching of soldiers, the setting out of a flcet, or the departure of the inhabitants from some place:

    oppidum ab Aenea fugiente a Troja conditum,

    Cic. Verr. 2, 4, 33:

    quemadmodum (Caesar) a Gergovia discederet,

    Caes. B. G. 7, 43 fin.; so id. ib. 7, 80 fin.; Sall. J. 61; 82; 91; Liv. 2, 33, 6 al.; cf.:

    ab Arimino M. Antonium cum cohortibus quinque Arretium mittit,

    Caes. B. C. 1, 11 fin.; and:

    protinus a Corfinio in Siciliam miserat,

    id. ib. 1, 25, 2:

    profecti a domo,

    Liv. 40, 33, 2;

    of setting sail: cum exercitus vestri numquam a Brundisio nisi hieme summa transmiserint,

    Cic. Imp. Pomp. 12, 32; so id. Fam. 15, 3, 2; Caes. B. C. 3, 23; 3, 24 fin.:

    classe qua advecti ab domo fuerant,

    Liv. 8, 22, 6;

    of citizens: interim ab Roma legatos venisse nuntiatum est,

    Liv. 21, 9, 3; cf.:

    legati ab Orico ad M. Valerium praetorem venerunt,

    id. 24, 40, 2.
    c.
    Sometimes with names of persons or with pronouns: pestem abige a me, Enn. ap. Cic. Ac. 2, 28, 89 (Trag. v. 50 Vahl.):

    Quasi ad adulescentem a patre ex Seleucia veniat,

    Plaut. Trin. 3, 3, 41; cf.:

    libertus a Fuflis cum litteris ad Hermippum venit,

    Cic. Fl. 20, 47:

    Nigidium a Domitio Capuam venisse,

    id. Att. 7, 24:

    cum a vobis discessero,

    id. Sen. 22:

    multa merces tibi defluat ab Jove Neptunoque,

    Hor. C. 1, 28, 29 al. So often of a person instead of his house, lodging, etc.: videat forte hic te a patre aliquis exiens, from the father, i. e. from his house, Ter. Heaut. 2, 2, 6:

    so a fratre,

    id. Phorm. 5, 1, 5:

    a Pontio,

    Cic. Att. 5, 3 fin.:

    ab ea,

    Ter. And. 1, 3, 21; and so often: a me, a nobis, a se, etc., from my, our, his house, etc., Plaut. Stich. 5, 1, 7; Ter. Heaut. 3, 2, 50; Cic. Att. 4, 9, 1 al.
    B.
    Transf., without the idea of motion. To designate separation or distance, with the verbs abesse, distare, etc., and with the particles longe, procul, prope, etc.
    1.
    Of separation:

    ego te afuisse tam diu a nobis dolui,

    Cic. Fam. 2, 1, 2:

    abesse a domo paulisper maluit,

    id. Verr. 2, 4, 18, § 39:

    tum Brutus ab Roma aberat,

    Sall. C. 40, 5:

    absint lacerti ab stabulis,

    Verg. G. 4, 14.—
    2.
    Of distance:

    quot milia fundus suus abesset ab urbe,

    Cic. Caecin. 10, 28; cf.:

    nos in castra properabamus, quae aberant bidui,

    id. Att. 5, 16 fin.; and:

    hic locus aequo fere spatio ab castris Ariovisti et Caesaris aberat,

    Caes. B. G. 1, 43, 1:

    terrae ab hujusce terrae, quam nos incolimus, continuatione distantes,

    Cic. N. D. 2, 66, 164:

    non amplius pedum milibus duobus ab castris castra distabant,

    Caes. B. C. 1, 82, 3; cf. id. lb. 1, 3, 103.—With adverbs: annos multos longinque ab domo bellum gerentes, Enn. ap. Non. 402, 3 (Trag. v. 103 Vahl.):

    cum domus patris a foro longe abesset,

    Cic. Cael. 7, 18 fin.; cf.:

    qui fontes a quibusdam praesidiis aberant longius,

    Caes. B. C. 3, 49, 5:

    quae procul erant a conspectu imperii,

    Cic. Agr. 2, 32, 87; cf.:

    procul a castris hostes in collibus constiterunt,

    Caes. B. G. 5, 17, 1; and:

    tu procul a patria Alpinas nives vides,

    Verg. E. 10, 46 (procul often also with simple abl.;

    v. procul): cum esset in Italia bellum tam prope a Sicilia, tamen in Sicilia non fuit,

    Cic. Verr. 2, 5, 2, § 6; cf.:

    tu apud socrum tuam prope a meis aedibus sedebas,

    id. Pis. 11, 26; and:

    tam prope ab domo detineri,

    id. Verr. 2, 2, 3, § 6.—So in Caesar and Livy, with numerals to designate the measure of the distance:

    onerariae naves, quae ex eo loco ab milibus passuum octo vento tenebatur,

    eight miles distant, Caes. B. G. 4, 22, 4; and without mentioning the terminus a quo: ad castra contenderunt, et ab milibus passunm minus duobus castra posuerunt, less than two miles off or distant, id. ib. 2, 7, 3; so id. ib. 2, 5, 32; 6, 7, 3; id. B. C. 1, 65; Liv. 38, 20, 2 (for which:

    duo milia fere et quingentos passus ab hoste posuerunt castra,

    id. 37, 38, 5). —
    3.
    To denote the side or direction from which an object is viewed in its local relations,=a parte, at, on, in: utrum hacin feriam an ab laeva latus? Enn. ap. Plaut. Cist. 3, 10 (Trag. v. 38 Vahl.); cf.:

    picus et cornix ab laeva, corvos, parra ab dextera consuadent,

    Plaut. As. 2, 1, 12: clamore ab ea parte audito. on this side, Caes. B. G. 3, 26, 4: Gallia Celtica attingit ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, on the side of the Sequani, i. e. their country, id. ib. 1, 1, 5:

    pleraque Alpium ab Italia sicut breviora ita arrectiora sunt,

    on the Italian side, Liv. 21, 35, 11:

    non eadem diligentia ab decumuna porta castra munita,

    at the main entrance, Caes. B. G. 3, 25 fin.:

    erat a septentrionibus collis,

    on the north, id. ib. 7, 83, 2; so, ab oriente, a meridie, ab occasu; a fronte, a latere, a tergo, etc. (v. these words).
    II.
    Fig.
    A.
    In time.
    1.
    From a [p. 3] point of time, without reference to the period subsequently elapsed. After:

    Exul ab octava Marius bibit,

    Juv. 1,40:

    mulieres jam ab re divin[adot ] adparebunt domi,

    immediately after the sucrifice, Plaut. Poen. 3, 3, 4:

    Caesar ab decimae legionis cohortatione ad dextrum cornu profectus,

    Caes. B. G. 2, 25, 1:

    ab hac contione legati missi sunt,

    immediately after, Liv. 24, 22, 6; cf. id. 28, 33, 1; 40, 47, 8; 40, 49, 1 al.:

    ab eo magistratu,

    after this office, Sall. J. 63, 5:

    a summa spe novissima exspectabat,

    after the greatest hope, Tac. A. 6, 50 fin. —Strengthened by the adverbs primum, confestim, statim, protinus, or the adj. recens, immediately after, soon after:

    ut primum a tuo digressu Romam veni,

    Cic. Att. 1, 5, 4; so Suet. Tib. 68:

    confestim a proelio expugnatis hostium castris,

    Liv. 30, 36, 1:

    statim a funere,

    Suet. Caes. 85;

    and followed by statim: ab itinere statim,

    id. ib. 60:

    protinus ab adoptione,

    Vell. 2, 104, 3:

    Homerus qui recens ab illorum actate fuit,

    soon after their time, Cic. N. D. 3, 5; so Varr. R. R. 2, 8, 2; Verg. A. 6, 450 al. (v. also primum, confestim, etc.).—

    Sometimes with the name of a person or place, instead of an action: ibi mihi tuae litterae binae redditae sunt tertio abs te die,

    i. e. after their departure from you, Cic. Att. 5, 3, 1: in Italiam perventum est quinto mense a Carthagine Nov[adot ], i. e. after leaving (=postquam a Carthagine profecti sunt), Liv. 21, 38, 1:

    secundo Punico (bello) Scipionis classis XL. die a securi navigavit,

    i. e. after its having been built, Plin. 16, 39, 74, § 192. —Hence the poct. expression: ab his, after this (cf. ek toutôn), i. e. after these words, hereupon, Ov. M. 3, 273; 4, 329; 8, 612; 9, 764.
    2.
    With reference to a subsequent period. From, since, after:

    ab hora tertia bibebatur,

    from the third hour, Cic. Phil. 2, 41:

    infinito ex tempore, non ut antea, ab Sulla et Pompeio consulibus,

    since the consulship of, id. Agr. 2, 21, 56:

    vixit ab omni aeternitate,

    from all eternity, id. Div. 1, 51, 115:

    cum quo a condiscipulatu vivebat conjunctissime,

    Nep. Att. 5, 3:

    in Lycia semper a terrae motu XL. dies serenos esse,

    after an earthquake, Plin. 2, 96, 98, § 211 al.:

    centesima lux est haec ab interitu P. Clodii,

    since the death of, Cic. Mil. 35, 98; cf.:

    cujus a morte quintus hic et tricesimus annus est,

    id. Sen. 6, 19; and:

    ab incenso Capitolio illum esse vigesumiun annum,

    since, Sall. C. 47, 2:

    diebus triginta, a qua die materia caesa est,

    Caes. B. C. 1, 36.—Sometimes joined with usque and inde:

    quod augures omnes usque ab Romulo decreverunt,

    since the time of, Cic. Vat. 8, 20:

    jam inde ab infelici pugna ceciderant animi,

    from the very beginning of, Liv. 2, 65 fin. —Hence the adverbial expressions ab initio, a principio, a primo, at, in, or from the beginning, at first; v. initium, principium, primus. Likewise ab integro, anew, afresh; v. integer.—Ab... ad, from (a time)... to:

    ab hora octava ad vesperum secreto collocuti sumus,

    Cic. Att. 7, 8, 4; cf.:

    cum ab hora septima ad vesperum pugnatum sit,

    Caes. B. G. 1, 26, 2; and:

    a quo tempore ad vos consules anni sunt septingenti octoginta unus,

    Vell. 1, 8, 4; and so in Plautus strengthened by usque:

    pugnata pugnast usque a mane ad vesperum,

    from morning to evening, Plaut. Am. 1, 1, 97; id. Most. 3, 1, 3; 3, 2, 80.—Rarely ab... in: Romani ab sole orto in multum diei stetere in acie, from... till late in the day, Liv. 27, 2, 9; so Col. 2, 10, 17; Plin. 2, 31, 31, § 99; 2, 103, 106, § 229; 4, 12, 26, § 89.
    b.
    Particularly with nouns denoting a time of life:

    qui homo cum animo inde ab ineunte aetate depugnat suo,

    from an early age, from early youth, Plaut. Trin. 2, 2, 24; so Cic. Off. 2, 13, 44 al.:

    mihi magna cum co jam inde a pueritia fuit semper famillaritas,

    Ter. Heaut. 1, 2, 9; so,

    a pueritia,

    Cic. Tusc. 2, 11, 27 fin.; id. Fam. 5, 8, 4:

    jam inde ab adulescentia,

    Ter. Ad. 1, 1, 16:

    ab adulescentia,

    Cic. Rep. 2, 1:

    jam a prima adulescentia,

    id. Fam. 1, 9, 23:

    ab ineunte adulescentia,

    id. ib. 13, 21, 1; cf.

    followed by ad: usque ad hanc aetatem ab incunte adulescentia,

    Plaut. Trin. 2, 2, 20:

    a primis temporibus aetatis,

    Cic. Fam. 4, 3, 3:

    a teneris unguiculis,

    from childhood, id. ib. 1, 6, 2:

    usque a toga pura,

    id. Att. 7, 8, 5:

    jam inde ab incunabulis,

    Liv. 4, 36, 5:

    a prima lanugine,

    Suet. Oth. 12:

    viridi ab aevo,

    Ov. Tr. 4, 10, 17 al.;

    rarely of animals: ab infantia,

    Plin. 10, 63, 83, § 182.—Instead of the nom. abstr. very often (like the Greek ek paioôn, etc.) with concrete substantives: a pucro, ab adulescente, a parvis, etc., from childhood, etc.:

    qui olim a puero parvulo mihi paedagogus fuerat,

    Plaut. Merc. 1, 1, 90; so,

    a pausillo puero,

    id. Stich. 1, 3, 21:

    a puero,

    Cic. Ac. 2, 36, 115; id. Fam. 13, 16, 4 (twice) al.:

    a pueris,

    Cic. Tusc. 1, 24, 57; id. de Or. 1, 1, 2 al.:

    ab adulescente,

    id. Quint. 3, 12:

    ab infante,

    Col. 1, 8, 2:

    a parva virgine,

    Cat. 66, 26 al. —Likewise and in the same sense with adject.: a parvo, from a little child, or childhood, Liv. 1, 39, 6 fin.; cf.:

    a parvis,

    Ter. And. 3, 3, 7; Cic. Leg. 2, 4, 9:

    a parvulo,

    Ter. And. 1, 1, 8; id. Ad. 1, 1, 23; cf.:

    ab parvulis,

    Caes. B. G. 6, 21, 3:

    ab tenero,

    Col. 5, 6, 20;

    and rarely of animals: (vacca) a bima aut trima fructum ferre incipit,

    Varr. R. R. 2, 1, 13.
    B.
    In other relations in which the idea of going forth, proceeding, from something is included.
    1.
    In gen. to denote departure, separation, deterring, avoiding, intermitting, etc., or distance, difference, etc., of inanimate or abstract things. From: jus atque aecum se a malis spernit procul, Enn. ap. Non. 399, 10 (Trag. v. 224 Vahl.):

    suspitionem et culpam ut ab se segregent,

    Plaut. Trin. 1, 2, 42:

    qui discessum animi a corpore putent esse mortem,

    Cic. Tusc. 1, 9, 18:

    hic ab artificio suo non recessit,

    id. ib. 1, 10, 20 al.:

    quod si exquiratur usque ab stirpe auctoritas,

    Plaut. Trin. 1, 2, 180:

    condicionem quam ab te peto,

    id. ib. 2, 4, 87; cf.:

    mercedem gloriae flagitas ab iis, quorum, etc.,

    Cic. Tusc. 1, 15, 34:

    si quid ab illo acceperis,

    Plaut. Trin. 2, 2, 90:

    quae (i. e. antiquitas) quo propius aberat ab ortu et divina progenie,

    Cic. Tusc. 1, 12, 26:

    ab defensione desistere,

    Caes. B. C. 2, 12, 4:

    ne quod tempus ab opere intermitteretur,

    id. B. G. 7, 24, 2:

    ut homines adulescentis a dicendi studio deterream,

    Cic. de Or. 1, 25, 117, etc.—Of distance (in order, rank, mind, or feeling):

    qui quartus ab Arcesila fuit,

    the fourth in succession from, Cic. Ac. 1, 12, 46:

    tu nunc eris alter ab illo,

    next after him, Verg. E. 5, 49; cf.:

    Aiax, heros ab Achille secundus,

    next in rank to, Hor. S. 2, 3, 193:

    quid hoc ab illo differt,

    from, Cic. Caecin. 14, 39; cf.:

    hominum vita tantum distat a victu et cultu bestiarum,

    id. Off. 2, 4, 15; and:

    discrepare ab aequitate sapientiam,

    id. Rep. 3, 9 fin. (v. the verbs differo, disto, discrepo, dissideo, dissentio, etc.):

    quae non aliena esse ducerem a dignitate,

    Cic. Fam. 4, 7:

    alieno a te animo fuit,

    id. Deiot. 9, 24 (v. alienus). —So the expression ab re (qs. aside from the matter, profit; cf. the opposite, in rem), contrary to one's profit, to a loss, disadvantageous (so in the affirmative very rare and only ante-class.):

    subdole ab re consulit,

    Plaut. Trin. 2, 1, 12; cf. id. Capt. 2, 2, 88; more frequently and class. (but not with Cicero) in the negative, non, haud, ab re, not without advantage or profit, not useless or unprofitable, adcantageous:

    haut est ab re aucupis,

    Plaut. As. 1, 3, 71:

    non ab re esse Quinctii visum est,

    Liv. 35, 32, 6; so Plin. 27, 8, 35; 31, 3, 26; Suet. Aug. 94; id. Dom. 11; Gell. 18, 14 fin.; App. Dogm. Plat. 3, p. 31, 22 al. (but in Ter. Ad. 5, 3, 44, ab re means with respect to the money matter).
    2.
    In partic.
    a.
    To denote an agent from whom an action proceeds, or by whom a thing is done or takes place. By, and in archaic and solemn style, of. So most frequently with pass. or intrans. verbs with pass. signif., when the active object is or is considered as a living being: Laudari me abs te, a laudato viro, Naev. ap. Cic. Tusc. 4, 31, 67: injuria abs te afficior, Enn. ap. Auct. Her. 2, 24, 38:

    a patre deductus ad Scaevolam,

    Cic. Lael. 1, 1:

    ut tamquam a praesentibus coram haberi sermo videretur,

    id. ib. 1, 3:

    disputata ab eo,

    id. ib. 1, 4 al.:

    illa (i. e. numerorum ac vocum vis) maxime a Graecia vetere celebrata,

    id. de Or. 3, 51, 197:

    ita generati a natura sumus,

    id. Off. 1, 29, 103; cf.:

    pars mundi damnata a rerum natura,

    Plin. 4, 12, 26, § 88:

    niagna adhibita cura est a providentia deorum,

    Cic. N. D. 2, 51 al. —With intrans. verbs:

    quae (i. e. anima) calescit ab eo spiritu,

    is warmed by this breath, Cic. N. D. 2, 55, 138; cf. Ov. M. 1, 417: (mare) qua a sole collucet, Cic. Ac. 2, 105:

    salvebis a meo Cicerone,

    i. e. young Cicero sends his compliments to you, id. Att. 6, 2 fin.:

    a quibus (Atheniensibus) erat profectus,

    i. e. by whose command, Nep. Milt. 2, 3:

    ne vir ab hoste cadat,

    Ov. H. 9, 36 al. —A substantive or adjective often takes the place of the verb (so with de, q. v.):

    levior est plaga ab amico quam a debitore,

    Cic. Fam. 9, 16, 7; cf.:

    a bestiis ictus, morsus, impetus,

    id. Off. 2, 6, 19:

    si calor est a sole,

    id. N. D. 2, 52:

    ex iis a te verbis (for a te scriptis),

    id. Att. 16, 7, 5:

    metu poenae a Romanis,

    Liv. 32, 23, 9:

    bellum ingens a Volscis et Aequis,

    id. 3, 22, 2:

    ad exsolvendam fldem a consule,

    id. 27, 5, 6.—With an adj.:

    lassus ab equo indomito,

    Hor. S. 2, 2, 10:

    Murus ab ingenic notior ille tuo,

    Prop. 5, 1, 126:

    tempus a nostris triste malis,

    time made sad by our misfortunes, Ov. Tr. 4, 3, 36.—Different from per:

    vulgo occidebantur: per quos et a quibus?

    by whom and upon whose orders? Cic. Rosc. Am. 29, 80 (cf. id. ib. 34, 97: cujus consilio occisus sit, invenio; cujus manu sit percussus, non laboro); so,

    ab hoc destitutus per Thrasybulum (i. e. Thrasybulo auctore),

    Nep. Alc. 5, 4.—Ambiguity sometimes arises from the fact that the verb in the pass. would require ab if used in the active:

    si postulatur a populo,

    if the people demand it, Cic. Off. 2, 17, 58, might also mean, if it is required of the people; on the contrary: quod ab eo (Lucullo) laus imperatoria non admodum exspectabatur, not since he did not expect military renown, but since they did not expect military renown from him, Cic. Ac. 2, 1, 2, and so often; cf. Rudd. II. p. 213. (The use of the active dative, or dative of the agent, instead of ab with the pass., is well known, Zumpt, § 419. It is very seldom found in prose writers of the golden age of Roman liter.; with Cic. sometimes joined with the participles auditus, cognitus, constitutus, perspectus, provisus, susceptus; cf. Halm ad Cic. Imp. Pomp. 24, 71, and ad ejusdem, Cat. 1, 7 fin.; but freq. at a later period; e. g. in Pliny, in Books 2-4 of H. N., more than twenty times; and likewise in Tacitus seventeen times. Vid. the passages in Nipperd. ad Tac. A. 2, 49.) Far more unusual is the simple abl. in the designation of persons:

    deseror conjuge,

    Ov. H. 12, 161; so id. ib. 5, 75; id. M. 1, 747; Verg. A. 1, 274; Hor. C. 2, 4, 9; 1, 6, 2;

    and in prose,

    Quint. 3, 4, 2; Sen. Contr. 2, 1; Curt. 6, 7, 8; cf. Rudd. II. p. 212; Zumpt ad Quint. V. p. 122 Spalding.—Hence the adverbial phrase a se=uph heautou, sua sponte, of one's own uccord, spontaneously:

    ipsum a se oritur et sua sponte nascitur,

    Cic. Fin. 2, 24, 78:

    (urna) ab se cantat quoja sit,

    Plaut. Rud. 2, 5, 21 (al. eapse; cf. id. Men. 1, 2, 66); so Col. 11, 1, 5; Liv. 44, 33, 6.
    b.
    With names of towns to denote origin, extraction, instead of gentile adjectives. From, of:

    pastores a Pergamide,

    Varr. R. R. 2, 2, 1:

    Turnus ab Aricia,

    Liv. 1, 50, 3 (for which Aricinus, id. 1, 51, 1):

    obsides dant trecentos principum a Cora atque Pometia liberos,

    Liv. 2, 22, 2; and poet.: O longa mundi servator ab Alba, Auguste, thou who art descended from the old Alban race of kings (=oriundus, or ortus regibus Albanis), Prop. 5, 6, 37.
    c.
    In giving the etymology of a name: eam rem (sc. legem, Gr. nomon) illi Graeco putant nomine a suum cuique tribuendo appellatam, ego nostro a legendo, Cic. Leg. 1, 6, 19: annum intervallum regni fuit: id ab re... interregnum appellatum, Liv. 1, 17, 6:

    (sinus maris) ab nomine propinquae urbis Ambracius appellatus,

    id. 38, 4, 3; and so Varro in his Ling. Lat., and Pliny, in Books 1-5 of H. N., on almost every page. (Cf. also the arts. ex and de.)
    d.
    With verbs of beginning and repeating: a summo bibere, in Plaut. to drink in succession from the one at the head of the table:

    da, puere, ab summo,

    Plaut. As. 5, 2, 41; so,

    da ab Delphio cantharum circum, id Most. 1, 4, 33: ab eo nobis causa ordienda est potissimum,

    Cic. Leg. 1, 7, 21:

    coepere a fame mala,

    Liv. 4, 12, 7:

    cornicem a cauda de ovo exire,

    tail-foremost, Plin. 10, 16, 18:

    a capite repetis, quod quaerimus,

    Cic. Leg. 1, 6, 18 al.
    e.
    With verbs of freeing from, defending, or protecting against any thing:

    a foliis et stercore purgato,

    Cato, R. R. 65 (66), 1:

    tantumne ab re tuast oti tibi?

    Ter. Heaut. 1, [p. 4] 1, 23; cf.:

    Saguntini ut a proeliis quietem habuerant,

    Liv. 21, 11, 5:

    expiandum forum ab illis nefarii sceleris vestigiis,

    Cic. Rab. Perd. 4, 11:

    haec provincia non modo a calamitate, sed etiam a metu calamitatis est defendenda,

    id. Imp. Pomp. 6, 14 (v. defendo):

    ab incendio urbem vigiliis munitam intellegebat,

    Sall. C. 32:

    ut neque sustinere se a lapsu possent,

    Liv. 21, 35, 12:

    ut meam domum metueret atque a me ipso caveret,

    Cic. Sest. 64, 133.
    f.
    With verbs of expecting, fearing, hoping, and the like, ab =a parte, as, Cic. Att. 9, 7, 4: cum eadem metuam ab hac parte, since I fear the same from this side; hence, timere, metuere ab aliquo, not, to be afraid of any one, but, to fear something (proceeding from) from him:

    el metul a Chryside,

    Ter. And. 1, 1, 79; cf.:

    ab Hannibale metuens,

    Liv. 23, 36; and:

    metus a praetore,

    id. 23, 15, 7;

    v. Weissenb. ad h. l.: a quo quidem genere, judices, ego numquam timui,

    Cic. Sull. 20, 59:

    postquam nec ab Romanis robis ulla est spes,

    you can expect nothing from the Romans, Liv. 21, 13, 4.
    g.
    With verbs of fastening and holding:

    funiculus a puppi religatus,

    Cic. Inv. 2, 51, 154:

    cum sinistra capillum ejus a vertice teneret,

    Q. Cic. Pet. Cons. 3.
    h.
    Ulcisci se ab aliquo, to take vengeance on one:

    a ferro sanguis humanus se ulciscitur,

    Plin. 34, 14, 41 fin.
    i.
    Cognoscere ab aliqua re to knoio or learn by means of something (different from ab aliquo, to learn from some one):

    id se a Gallicis armis atque insignibus cognovisse,

    Caes. B. G. 1, 22.
    j.
    Dolere, laborare, valere ab, instead of the simple abl.:

    doleo ab animo, doleo ab oculis, doleo ab aegritudine,

    Plaut. Cist. 1, 1, 62:

    a morbo valui, ab animo aeger fui,

    id. Ep. 1, 2, 26; cf. id. Aul. 2, 2, 9:

    a frigore et aestu ne quid laborent,

    Varr. R. R. 2, 2, 17; so,

    a frigore laborantibus,

    Plin. 32, 10, 46, § 133; cf.:

    laborare ab re frumentaria,

    Caes. B. G. 7, 10, 1; id. B. C. 3, 9; v. laboro.
    k.
    Where verbs and adjectives are joined with ab, instead of the simple abl., ab defines more exactly the respect in which that which is expressed by the verb or adj. is to be understood, in relation to, with regard to, in respect to, on the part of:

    ab ingenio improbus,

    Plaut. Truc. 4, 3, 59:

    a me pudica'st,

    id. Curc. 1, 1, 51:

    orba ab optimatibus contio,

    Cic. Fl. 23, 54; ro Ov. H. 6,156: securos vos ab hac parte reddemus, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 24 fin. (v. securus):

    locus copiosus a frumento,

    Cic. Att. 5, 18, 2; cf.:

    sumus imparati cum a militibas tum a pecunia,

    id. ib. 7, 15 fin.:

    ille Graecus ab omni laude felicior,

    id. Brut. 16, 63:

    ab una parte haud satis prosperuin,

    Liv. 1, 32, 2 al.;

    so often in poets ab arte=arte,

    artfully, Tib. 1, 5, 4; 1, 9, 66; Ov. Am. 2, 4, 30.
    l.
    In the statement of the motive instead of ex, propter, or the simple abl. causae, from, out of, on account of, in consequence of: ab singulari amore scribo, Balb. ap. Cic. Att. 9, 7, B fin.:

    linguam ab irrisu exserentem,

    thrusting out the tongue in derision, Liv. 7, 10, 5:

    ab honore,

    id. 1, 8; so, ab ira, a spe, ab odio, v. Drak. ad Liv. 24, 30, 1: 26, 1, 3; cf. also Kritz and Fabri ad Sall. J. 31, 3, and Fabri ad Liv. 21, 36, 7.
    m.
    Especially in the poets instead of the gen.:

    ab illo injuria,

    Ter. And. 1, 1, 129:

    fulgor ab auro,

    Lucr. 2, 5:

    dulces a fontibus undae,

    Verg. G. 2, 243.
    n.
    In indicating a part of the whole, for the more usual ex, of, out of:

    scuto ab novissimis uni militi detracto,

    Caes. B. G. 2, 25, 1:

    nonnuill ab novissimis,

    id. ib.; Cic. Sest. 65, 137; cf. id. ib. 59 fin.: a quibus (captivis) ad Senatum missus (Regulus).
    o.
    In marking that from which any thing proceeds, and to which it belongs:

    qui sunt ab ea disciplina,

    Cic. Tusc. 2, 3, 7:

    ab eo qui sunt,

    id. Fin. 4, 3, 7:

    nostri illi a Platone et Aristotele aiunt,

    id. Mur. 30, 63 (in imitation of oi upo tinos).
    p.
    To designate an office or dignity (with or without servus; so not freq. till after the Aug. period;

    in Cic. only once): Pollex, servus a pedibus meus,

    one of my couriers, Cic. Att. 8, 5, 1; so,

    a manu servus,

    a secretary, Suet. Caes. 74: Narcissum ab eplstulis ( secretary) et Pallantem a rationibus ( accountant), id. Claud. 28; and so, ab actis, ab admissione, ab aegris, ab apotheca, ab argento, a balneis, a bibliotheca, a codicillis, a jumentis, a potione, etc. (v. these words and Inscr. Orell. vol. 3, Ind. xi. p. 181 sq.).
    q.
    The use of ab before adverbs is for the most part peculiar to later Latinity:

    a peregre,

    Vitr. 5, 7 (6), 8:

    a foris,

    Plin. 17, 24, 37; Vulg. Gen, 7, 16; ib. Matt. 23, 27:

    ab intus,

    ib. ib. 7, 15:

    ab invicem,

    App. Herb. 112; Vulg. Matt. 25, 32; Cypr. Ep. 63, 9: Hier. Ep. 18:

    a longe,

    Hyg. Fab. 257; Vulg. Gen. 22, 4; ib. Matt. 26, 58:

    a modo,

    ib. ib. 23, 39;

    Hier. Vit. Hilar.: a nune,

    Vulg. Luc. 1, 48:

    a sursum,

    ib. Marc. 15, 38.
    a.
    Ab is not repeated like most other prepositions (v. ad, ex, in, etc.) with pron. interrog. or relat. after subst. and pron. demonstr. with ab:

    Arsinoen, Stratum, Naupactum...fateris ab hostibus esse captas. Quibus autem hostibus? Nempe iis, quos, etc.,

    Cic. Pis. 37, 91:

    a rebus gerendis senectus abstrahit. Quibus? An iis, quae in juventute geruntur et viribus?

    id. Sen. 6:

    a Jove incipiendum putat. Quo Jove?

    id. Rep. 1, 36, 56:

    res publica, quascumque vires habebit, ab iis ipsis, quibus tenetur, de te propediem impetrabit,

    id. Fam. 4, 13, 5.—
    b.
    Ab in Plantus is once put after the word which it governs: quo ab, As. 1, 1, 106.—
    c.
    It is in various ways separated from the word which it governs:

    a vitae periculo,

    Cic. Brut. 91, 313:

    a nullius umquam me tempore aut commodo,

    id. Arch. 6, 12:

    a minus bono,

    Sall. C. 2, 6:

    a satis miti principio,

    Liv. 1, 6, 4:

    damnis dives ab ipsa suis,

    Ov. H. 9, 96; so id. ib. 12, 18; 13, 116.—
    d.
    The poets join a and que, making aque; but in good prose que is annexed to the following abl. (a meque, abs teque, etc.):

    aque Chao,

    Verg. G. 4, 347:

    aque mero,

    Ov. M. 3, 631:

    aque viro,

    id. H. 6, 156:

    aque suis,

    id. Tr. 5, 2, 74 al. But:

    a meque,

    Cic. Fam. 2, 16, 1:

    abs teque,

    id. Att. 3, 15, 4:

    a teque,

    id. ib. 8, 11, §

    7: a primaque adulescentia,

    id. Brut. 91, 315 al. —
    e.
    A Greek noun joined with ab stands in the dat.: a parte negotiati, hoc est pragmatikê, removisse, Quint. 3, 7, 1.
    III.
    In composition ab,
    1.
    Retains its original signif.: abducere, to take or carry away from some place: abstrahere, to draw auay; also, downward: abicere, to throw down; and denoting a departure from the idea of the simple word, it has an effect apparently privative: absimilis, departing from the similar, unlike: abnormis, departing from the rule, unusual (different from dissimilis, enormis); and so also in amens=a mente remotus, alienus ( out of one's senses, without self-control, insane): absurdus, missounding, then incongruous, irrational: abutor (in one of its senses), to misuse: aborior, abortus, to miscarry: abludo; for the privative force the Latin regularly employs in-, v. 2. in.—
    2.
    It more rarely designates completeness, as in absorbere, abutor ( to use up). (The designation of the fourth generation in the ascending or descending line by ab belongs here only in appearance; as abavus for quartus pater, great-great-grandfather, although the Greeks introduced upopappos; for the immutability of the syllable ab in abpatrnus and abmatertera, as well as the signif. Of the word abavus, grandfather's grandfather, imitated in abnepos, grandchild's grandchild, seems to point to a derivation from avi avus, as Festus, p. 13 Mull., explains atavus, by atta avi, or, rather, attae avus.)

    Lewis & Short latin dictionary > ab

  • 48 Les saisons

    En anglais, on trouve quelquefois les noms des saisons avec des majuscules, mais les minuscules sont préférables.
    printemps = spring
    été = summer
    automne = autumn (GB) ou fall (US)
    hiver = winter
    Dans les expressions suivantes, summer est pris comme exemple; les autres noms de saisons s’utilisent de la même façon.
    j’aime l’été
    = I like the summer ou I like summer
    l’été a été pluvieux
    = the summer was wet ou summer was wet
    un été pluvieux
    = a rainy summer
    l’été le plus chaud
    = the warmest summer
    Quand?
    L’anglais emploie souvent in devant les noms de saisons.
    en été
    = in the summer ou in summer
    au début de l’été
    = in the early summer ou in early summer
    à la fin de l’été
    = in the late summer ou in late summer
    à la mi-été
    = in mid-summer
    Mais in peut être remplacé par une autre préposition, ou par this, that, next, last etc.
    pendant l’été
    = during the summer
    pendant tout l’été
    = throughout the summer
    tout au long de l’été
    = all through the summer
    avant l’été
    = before the summer
    jusqu’à l’été
    = until the summer
    cet été
    = this summer
    cet été-là
    = that summer
    l’été prochain
    = next summer
    l’été dernier
    = last summer
    tous les ans en été
    = every summer
    un été sur deux
    = every other summer ou every second summer
    presque tous les étés
    = most summers
    De avec les noms de saisons
    Les expressions françaises avec de se traduisent en anglais par l’emploi des noms de saisons en position d’adjectifs.
    la collection d’été
    = the summer collection
    une journée d’été
    = a summer day
    une pluie d’été
    = a summer shower
    un soir d’été
    = a summer evening
    le soleil d’été
    = summer sunshine
    les soldes d’été
    = the summer sales
    des vêtements d’été
    = summer clothes
    un temps d’été
    = summer weather
    Enfin, comparer:
    un matin d’été
    = one summer morning
    par un matin d’été
    = on a summer morning
    un matin en été
    = one morning in summer

    Dictionnaire Français-Anglais > Les saisons

  • 49 son

    m.
    1 sound (sonido).
    2 Cuban song and dance of African origin.
    3 melody.
    pres.indicat.
    3rd person plural (ellos/ellas) present indicative of spanish verb: ser.
    * * *
    1 (sonido) sound
    2 figurado (modo) manner, way
    \
    ¿a son de qué? whatever for?, why?
    en son de paz in peace
    sin ton ni son without rhyme or reason
    * * *
    I
    SM
    1) (Mús) (=sonido) sound; (=sonido agradable) pleasant sound
    2) (=rumor) rumour, rumor (EEUU)

    corre el son de que... — there is a rumour o (EEUU) rumor going round that...

    3) (=estilo) manner, style

    ¿a qué son?, ¿a son de qué? — why on earth?

    en son de — as, like

    en son de bromaas o for a joke

    4) LAm Afro-Cuban dance and tune
    II
    * * *
    I
    1)
    a) ( sonido) sound

    al son del violínto the strains o to the sound of the violin

    bailar al son de la música que me/te/le tocan — to toe the line

    b)

    en son de: lo dijo en son de burla she said it mockingly o in a mocking tone; venimos en son de paz — we come in peace

    2) ( canción latinoamericana) song with a lively, danceable beat
    II
    * * *
    ----
    * en son de guerra = on the warpath.
    * en son de paz = peacefully.
    * hablar sin ton ni son = talk through + Posesivo + hat.
    * lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
    * sin to ni son = for no good reason.
    * sin ton ni son = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, without rhyme or reason.
    * venir en son de paz = come in + peace.
    * * *
    I
    1)
    a) ( sonido) sound

    al son del violínto the strains o to the sound of the violin

    bailar al son de la música que me/te/le tocan — to toe the line

    b)

    en son de: lo dijo en son de burla she said it mockingly o in a mocking tone; venimos en son de paz — we come in peace

    2) ( canción latinoamericana) song with a lively, danceable beat
    II
    * * *
    * en son de guerra = on the warpath.
    * en son de paz = peacefully.
    * hablar sin ton ni son = talk through + Posesivo + hat.
    * lanzarse sin ton ni son = dive + head-first.
    * sin to ni son = for no good reason.
    * sin ton ni son = for no reason, for no specific reason, for no particular reason, without rhyme or reason.
    * venir en son de paz = come in + peace.
    * * *
    son1
    A
    1 (sonido) sound
    al son del violín to the strains o to the sound of the violin
    bailar al son de la música que me/te/le tocan (literal) to dance to the (sound of the) music; (obedecer) to toe the line
    2
    en son de: lo dijo en son de burla she said it mockingly o in a mocking way o in a mocking tone
    venimos en son de paz we come in peace
    venían en son de guerra they were on the warpath
    B (canción latinoamericana) song with a lively, danceable beat
    ser1 (↑ ser (1))
    * * *

     

    Del verbo ser: ( conjugate ser)

    son es:

    3ª persona plural (ellos/ellas/ustedes) presente indicativo

    Multiple Entries:
    ser    
    son
    ser ( conjugate ser) cópula
    1 ( seguido de adjetivos) to be
    ser expresses identity or nature as opposed to condition or state, which is normally conveyed by estar. The examples given below should be contrasted with those to be found in estar 1 cópula 1 es bajo/muy callado he's short/very quiet;

    es sorda de nacimiento she was born deaf;
    es inglés/católico he's English/(a) Catholic;
    era cierto it was true;
    sé bueno, estate quieto be a good boy and keep still;
    que seas muy feliz I hope you'll be very happy;

    (+ me/te/le etc)

    ver tb imposible, difícil etc
    2 ( hablando de estado civil) to be;

    es viuda she's a widow;
    ver tb estar 1 cópula 2
    3 (seguido de nombre, pronombre) to be;

    ábreme, soy yo open the door, it's me
    4 (con predicado introducido por `de'):

    soy de Córdoba I'm from Cordoba;
    es de los vecinos it belongs to the neighbors, it's the neighbors';
    no soy de aquí I'm not from around here
    5 (hipótesis, futuro):

    ¿será cierto? can it be true?
    verbo intransitivo
    1

    b) (liter) ( en cuentos):

    érase una vez … once upon a time there was …

    2
    a) (tener lugar, ocurrir):


    ¿dónde fue el accidente? where did the accident happen?

    ¿qué habrá sido de él? I wonder what happened to o what became of him;

    ¿qué es de Marisa? (fam) what's Marisa up to (these days)? (colloq);
    ¿qué va a ser de nosotros? what will become of us?
    3 ( sumar):
    ¿cuánto es (todo)? how much is that (altogether)?;

    son 3.000 pesos that'll be o that's 3,000 pesos;
    somos diez en total there are ten of us altogether
    4 (indicando finalidad, adecuación) son para algo to be for sth;

    ( en locs)
    a no ser que (+ subj) unless;

    ¿cómo es eso? why is that?, how come? (colloq);
    como/cuando/donde sea: tengo que conseguir ese trabajo como sea I have to get that job no matter what;
    hazlo como sea, pero hazlo do it any way o however you want but get it done;
    el lunes o cuando sea next Monday or whenever;
    puedo dormir en el sillón o donde sea I can sleep in the armchair or wherever you like o anywhere you like;
    de ser así (frml) should this be so o the case (frml);
    ¡eso es! that's it!, that's right!;
    es que …: ¿es que no lo saben? do you mean to say they don't know?;
    es que no sé nadar the thing is I can't swim;
    lo que sea: cómete una manzana, o lo que sea have an apple or something;
    estoy dispuesta a hacer lo que sea I'm prepared to do whatever it takes;
    o sea: en febrero, o sea hace un mes in February, that is to say a month ago;
    o sea que no te interesa in other words, you're not interested;
    o sea que nunca lo descubriste so you never found out;
    (ya) sea …, (ya) sea … either …, or …;
    sea como sea at all costs;
    sea cuando sea whenever it is;
    sea donde sea no matter where;
    sea quien sea whoever it is;
    si no fuera/hubiera sido por … if it wasn't o weren't/hadn't been for …
    ( en el tiempo) to be;
    ¿qué fecha es hoy? what's the date today?, what's today's date;

    serían las cuatro cuando llegó it must have been (about) four (o'clock) when she arrived;
    ver tb v impers
    son v impers to be;

    son v aux ( en la voz pasiva) to be;
    fue construido en 1900 it was built in 1900
    ■ sustantivo masculino
    1
    a) ( ente) being;

    son humano/vivo human/living being

    b) (individuo, persona):


    2 ( naturaleza):

    son sustantivo masculino
    1
    a) ( sonido) sound;

    al son del violín to the strains o to the sound of the violin

    b)

    en son de: lo dijo en son de burla she said it mockingly;

    venimos en son de paz we come in peace
    2 ( canción latinoamericana) song with a lively, danceable beat
    ser
    I sustantivo masculino
    1 being: es un ser despreciable, he's despicable
    ser humano, human being
    ser vivo, living being
    2 (esencia) essence: eso forma parte de su ser, that is part of him
    II verbo intransitivo
    1 (cualidad) to be: eres muy modesto, you are very modest
    2 (fecha) to be: hoy es lunes, today is Monday
    ya es la una, it's one o'clock
    3 (cantidad) eran unos cincuenta, there were about fifty people
    (al pagar) ¿cuánto es?, how much is it?
    son doscientas, it is two hundred pesetas
    Mat dos y tres son cinco, two and three make five
    4 (causa) aquella mujer fue su ruina, that woman was his ruin
    5 (oficio) to be a(n): Elvira es enfermera, Elvira is a nurse
    6 (pertenencia) esto es mío, that's mine
    es de Pedro, it is Pedro's
    7 (afiliación) to belong: es del partido, he's a member of the party
    es un chico del curso superior, he is a boy from the higher year
    8 (origen) es de Málaga, she is from Málaga
    ¿de dónde es esta fruta? where does this fruit come from?
    9 (composición, material) to be made of: este jersey no es de lana, this sweater is not (made of) wool
    10 ser de, (afinidad, comparación) lo que hizo fue de tontos, what she did was a foolish thing
    11 (existir) Madrid ya no es lo que era, Madrid isn't what it used to be
    12 (suceder) ¿qué fue de ella?, what became of her?
    13 (tener lugar) to be: esta tarde es el entierro, the funeral is this evening 14 ser para, (finalidad) to be for: es para pelar patatas, it's for peeling potatoes
    (adecuación, aptitud) no es una película para niños, the film is not suitable for children
    esta vida no es para ti, this kind of life is not for you
    15 (efecto) era para llorar, it was painful
    es (como) para darle una bofetada, it makes me want to slap his face
    no es para tomárselo a broma, it is no joke
    16 (auxiliar en pasiva) to be: fuimos rescatados por la patrulla de la Cruz Roja, we were rescued by the Red Cross patrol
    17 ser de (+ infinitivo) era de esperar que se marchase, it was to be expected that she would leave
    ♦ Locuciones: a no ser que, unless
    como sea, anyhow
    de no ser por..., had it not been for
    es más, furthermore
    es que..., it's just that...
    lo que sea, whatever
    o sea, that is (to say)
    sea como sea, in any case o be that as it may
    ser de lo que no hay, to be the limit
    son sustantivo masculino
    1 (sonido) sound
    2 LAm (ritmo cubano) son
    ♦ Locuciones: bailar al son que le tocan, to toe the line o to do everything one is told to do
    hacer algo sin ton ni son, to do sthg any old how
    venir en son de paz, to come in peace
    ' son' also found in these entries:
    Spanish:
    abandonar
    - abdicar
    - abuelo
    - adicta
    - adicto
    - alma
    - amenaza
    - ansiedad
    - asesinar
    - astilla
    - bailar
    - bicho
    - carnal
    - coherente
    - comestible
    - como quiera
    - comoquiera
    - concluyente
    - condición
    - conocida
    - conocido
    - conquista
    - consistente
    - consuegra
    - consuegro
    - contaminante
    - cosa
    - Cristo
    - criticón
    - criticona
    - debilidad
    - directoria I
    - directorio
    - díscola
    - díscolo
    - discorde
    - divertida
    - divertido
    - doméstica
    - doméstico
    - dos
    - dudosa
    - dudoso
    - enamorada
    - enamorado
    - entendida
    - entendido
    - ser
    - escollo
    - escorzo
    English:
    action
    - after
    - alike
    - also
    - amount to
    - amusement
    - and
    - antihistamine
    - Arabian
    - archery
    - arrangement
    - attention span
    - baby-sit
    - be
    - border
    - breeding ground
    - butt in
    - by
    - call
    - carefree
    - certain
    - chance
    - check up on
    - colour
    - come up to
    - common
    - compare
    - conflicting
    - construe
    - cornerstone
    - crepe
    - criticize
    - danger
    - daylight
    - diametrically
    - differ
    - discouraging
    - disown
    - distracted
    - doubtful
    - dune
    - dutiful
    - easy
    - enemy
    - exact
    - exploit
    - father
    - flamingo
    - footnote
    - for
    * * *
    ver ser
    nm
    1. [sonido] sound;
    se escuchaba el son de una gaita the sound of bagpipes could be heard;
    bailar al son que tocan: ése baila al son que le tocan los de arriba he does whatever his bosses tell him to do
    2. [canción y baile] = Cuban song and dance of African origin
    en son de loc prep
    lo dijo en son de burla/disculpa she said it as a taunt/by way of an apology;
    venir en son de paz to come in peace;
    venir en son de guerra to come with warlike intentions
    SON
    The Cuban music known as son evolved from a fusion of African and Spanish musical influences in the late 19th century, and is the basis of much of today's Caribbean music, such as salsa or mambo. Before the 1920s, when it became widely popular, son was mostly enjoyed by the lower classes and was once even banned for being immoral. A son group usually consists of the “tres” (a double-stringed guitar), bongos, “claves” or “palos” (a pair of sticks which are struck together to give a beat), a normal guitar, a bass guitar and voice, although there are many variations. Among the greatest exponents of son were Benny Moré (1919-63) and Arsenio Rodríguez (1911-72).
    * * *
    I m sound;
    al son de to the sound of;
    en son de broma jokingly;
    en son de paz in peace
    II vbser
    * * *
    son nm
    1) : sound
    al son de la trompeta: at the sound of the trumpet
    2) : news, rumor
    3)
    en son de : as, in the manner of, by way of
    en son de broma: as a joke
    en son de paz: in peace

    Spanish-English dictionary > son

  • 50 resto

    m rest, remainder
    ( soldi) change
    resti pl remains
    del resto anyway, besides
    * * *
    resto s.m.
    1 rest, remainder; ( saldo) balance: il resto della compagnia, the rest of the group; il resto della vita, the rest (o remainder) of one's life; il resto di loro rimase a casa, the rest of them stayed at home; ne prese due ed io presi il resto, he took two and I took the rest; io l'ho fatto fin qui, Paolo farà il resto, I have done it up to here, Paul will do the rest; oggi saranno esaminati venti studenti, il resto può tornare domani, twenty students will be examined today, the remainder can come tomorrow; per favore, pensate voi a tutto il resto, will you see to everything else, please?; questo è l'inizio della mia storia, domani ti racconterò il resto, this is the beginning of my story, tomorrow I'll tell you the rest // del resto, ( inoltre) moreover (o besides); ( per altro) on the other hand; è troppo tardi, e del resto sono stanco, it is too late; besides, I am tired; del resto non ne ero al corrente, besides, I knew nothing about it // in quanto al resto, (as) for the rest // per il resto è un bravo ragazzo, apart from that, he's a good boy // (comm.) pagare il resto a rate, to pay the balance in instalments; resto di cassa, balance in (o on) hand
    2 (mat.) remainder: il resto di questa divisione è cinque, the remainder of this division is five; classe dei resti, residue class
    3 ( di una somma di denaro) change: eccovi il resto, here is your change; devo darvi un resto di 5 euro, I must give you 5 euros change; non ho da darle il resto, I have no change to give you; tenga il resto, keep the change; lasciare il resto di mancia, to leave the change as a tip
    4 pl. ( avanzi) remains; ( ruderi) ruins: i resti di un teatro greco, the ruins (o remains) of a Greek theatre: i resti di una casa, di una vecchia città, the remains of a house, an old town // resti mortali, remains: i resti delle vittime della sciagura aerea, the bodies of the victims of the air crash // (comm.) resti di magazzino, remainder of the stock (o leftover stock)
    5 pl. ( di cibo) leftovers; remains: per pranzo abbiamo avuto i resti della sera prima, we had the previous evening's leftovers for lunch.
    * * *
    ['rɛsto] 1.
    sostantivo maschile
    1) (ciò che avanza) rest, remain, remainder

    il resto del mondo, del tempo, dei libri — the rest of the world, the time, the books

    pagare un terzo in anticipo, il resto alla fine — to pay one third in advance, the rest at the end

    per il resto, è simpatico — apart from that, he's nice

    2) (denaro) change
    3) mat. remainder

    ha un'aria preoccupata, ma del resto ce l'ha sempre — he looks a bit anxious, but then he always does

    del resto, è troppo caro — it's too expensive, anyway

    2.
    sostantivo maschile plurale resti
    1) (di pasto, edificio) remains, remnant sing.

    i -i di qcn. — the human remains o the bones of sb.

    * * *
    resto
    /'rεsto/
    I sostantivo m.
     1 (ciò che avanza) rest, remain, remainder; il resto del mondo, del tempo, dei libri the rest of the world, the time, the books; pagare un terzo in anticipo, il resto alla fine to pay one third in advance, the rest at the end; avete il passaporto e tutto il resto? have you got your passports and everything? e non sai ancora il resto! and you don't know the half of it! per il resto, è simpatico apart from that, he's nice
     2 (denaro) change; dare il resto to give the change o rest; non ho da darLe il resto I have no change to give you; tenga il resto keep the change; mi ha dato 6 penny di resto she gave me 6p change
     3 mat. remainder; il 2 nel 5 sta 2 volte con resto di 1 2 into 5 goes 2 and one over
     4 del resto ha un'aria preoccupata, ma del resto ce l'ha sempre he looks a bit anxious, but then he always does; del resto, è troppo caro it's too expensive, anyway
    II resti m.pl.
     1 (di pasto, edificio) remains, remnant sing.; i -i della cena the leftovers from the dinner; i -i di un antico castello the ruins of an old castle
     2 (cadavere) i -i di qcn. the human remains o the bones of sb.; - i mortali mortal remains.

    Dizionario Italiano-Inglese > resto

  • 51 δείελος

    A of or belonging to δείλη (q. v.), δ. ἦμαρ the evening part of day, eventide, Od.17.606, Theoc.25.86;

    δ. ὥρη A.R.3.417

    .
    II Subst. (sc. ἡμέρα), late evening,

    εἰσόκεν ἔλθῃ δ. ὀψὲ δύων Il.21.232

    , cf. Call.Hec.1.4.1; ποτὶ or ὑπὸ δείελον at even, AP9.650 (Leont.), A.R. 1.1160.
    2 δείελον, τό, afternoon meal, Call.Fr. 190 (perh. = Oxy. 1362 ii Fr.4). ( δειελός Hdn.Gr.1.161.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δείελος

  • 52 godzin|a

    f 1. Miary hour
    - pół godziny half an hour
    - półtorej godziny an hour and a half
    - za godzinę/dwie godziny in an hour/two hours
    - godzinę/dwie godziny temu an hour/two hours ago
    - był tu godzinę temu a. przed godziną he was here an hour ago
    - wyjść na godzinę/pół godziny to go out for an hour/for half an hour
    - spóźnić się o dwie godziny to be two hours late
    - przyszedł (na) godzinę przed rozpoczęciem zebrania he came an hour before the meeting started
    - przyjechał (w) godzinę po wypadku he came an hour after the accident
    - gdybyś przyszedł godzinę wcześniej/później if you had come an hour earlier/later
    - wyszedł i po godzinie wrócił he went out and came back an hour later
    - mamy jeszcze pół godziny do odjazdu pociągu we still have half an hour before the train leaves
    - macie półtorej godziny na napisanie pracy you have an hour and a half to write the paper
    - zrobię to w godzinę a. w ciągu godziny I can do it within an hour
    - dzwonisz po raz trzeci w ciągu godziny that’s the third time you’ve rung in an hour
    - jeśli w ciągu godziny przestanie padać, to… if it stops raining within the next hour, then…
    - film trwał trzy godziny the film was three hours long
    - minęła kolejna godzina another hour passed
    - jechaliśmy (przez) dwie godziny we were driving for two hours
    - autobus kursuje co godzinę/pół godziny the buses run every hour/half hour
    - jechać 100 kilometrów na godzinę to drive at 100 kilometres an hour
    - zarabiać 20 dolarów za godzinę to earn 20 dollars an hour
    - (całymi) godzinami siedzi przed telewizorem he spends hours in front of the TV
    - czekałem chyba z godzinę I must have waited around an hour
    - to mi zajęło dobre a. bite trzy godziny it took me a good three hours
    2. (moment dnia) która (jest) godzina? what time is it?, what’s the time?
    - jest godzina ósma it’s eight o’clock
    - o której godzinie wróciłeś/skończyłeś? at what time did you come back/finish?
    - wybijać godziny to strike the hours
    - zegar bije tylko o pełnej godzinie the clock strikes only on the hour
    - przyszedł o wyznaczonej/umówionej godzinie he arrived at the appointed/agreed time
    - do godziny osiemnastej brakowało kilku minut it was (still) a few minutes before 6 p.m.
    - sytuacja zmieniała się z godziny na godzinę the situation changed from hour to hour a. from one hour to the next
    - opowiedział wszystko godzina po godzinie he told the whole story as it had happened hour by hour
    3. (pora) hour
    - w godzinach porannych/wieczornych in the morning/evening
    - pracowali do późnych godzin nocnych they worked until all hours
    - byłem w mieście w godzinie największego tłoku I was in the city during the heaviest traffic
    - będą tu lada godzina they’ll be here any time now
    - nadeszła a. wybiła godzina próby/zemsty książk. the hour of trial/vengeance has come
    - wybiła jej ostatnia godzina książk. her time a. last hour has come
    - zawiódł w godzinie próby książk. he failed in his hour of trial
    4. (odległość) hour
    - to dwie godziny marszu stąd it’s two hours’ walk from here
    - następny przystanek jest (o) godzinę drogi stąd the next stop is an hour (away) from here
    - do stacji jest pół godziny samochodem/piechotą the station is half an hour’s drive/walk away
    5. Szkol. (lekcja) hour
    - godzina lekcyjna forty-five minutes
    - sześć godzin angielskiego tygodniowo six hours of English a week
    - siatka godzin a timetable
    6. Górn. (znak mierniczy) kind of directional marker godziny plt hours
    - godziny urzędowania opening a. business hours
    - w godzinach pracy during working hours
    - pracować po godzinach to work after hours a. overtime
    - □ godzina policyjna curfew
    - godzina wychowawcza Szk. form period GB
    - godzina zegarowa sixty minutes
    - godziny dziekańskie/rektorskie Uniw. cancellation of classes by the dean/vice-chancellor
    - godzina a. godziny szczytu rush hour
    - w godzinach szczytu in a. during the rush hour
    godzina zero zero hour
    - szara godzina twilight, dusk
    - powiedzieć coś w dobrą/złą godzinę to say something at the right/wrong time
    - nie znać a. nie być pewnym dnia ani godziny not to be sure of anything
    - zostawić coś na czarną godzinę to keep sth for a rainy day

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > godzin|a

  • 53 Г-345

    СЫТ ПО ГОРЛО coll AdjP subj-compl with бытыз (subj: human)
    1. one is completely sated
    X сыт по горло = X is stuffed (to the gills)
    X couldn't eat another bite X has had more than his fill.
    «Положить тебе ещё жаркого?» - «Спасибо, больше не могу. Сыт по горло». "Would you like some more stew?" "No, thanks, I couldn't eat another bite. I'm stuffed to the gills."
    2. - (чем) one has had more than a sufficient amount of sth. (often, of sth. unpleasant)
    X сыт по горло (Y-ом) = X has had it (up to here) with Y
    X is fed up (to the teeth) with Y X has had more than his fill X has had all he can take (of Y) X is sick to death of Y.
    Поздно вечером Максим понял, что сыт по горло этим городом... (Стругацкие 2). By late evening Maxim had had it with the city (2a).
    «Слушай, дед... иди-ка ты отсюдова (ungram-mat = отсюда) к чёртовой матери. Я этими байками сыт по горло» (Максимов 2). "Listen, Grandpa, why don't you go to bloody hell. I'm fed up to the teeth with your bedtime stories" (3a).
    Первый «Пролог» - невозвратимая утрата, второй - дань самоуспокоенной старости в эпоху доброго цезаря, когда Ахматова искала внепространственных бед и страстей, хотя нам вполне хватало посюсторонних несчастий. Я ими сыта по горло (Мандельштам 2). The first Prologue is an irreparable loss, but the second is a self-indulgence of her (Akhmatova's) complacent old age, when she tried to invent torments and passions outside space - as though the ones on this side of the fence were not enough for us! I have had much more than my fill (2a).
    Маша, всегда жадная до операций... теперь, кажется, была сыта по горло (Грекова 3). Masha, always eager to operate...now had more than enough (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-345

  • 54 Г-399

    ПО ГРОБ ЖИЗНИ (ДНЕЙо') coll PrepP these forms only sent adv fixed WO
    until death, to the end of one's life
    to one's dying day
    till (until) (the day) one dies as long as one lives.
    Да, по гроб жизни должен быть благодарен покойному Берлиозу обитатель квартиры № 84... за то, что председатель МАССОЛИТа попал под трамвай, и за то, что траурное заседание назначили как раз на этот вечер (Булгаков 9). Yes, the tenant of apartment 84 ought to be grateful to his dying day to the late Berlioz (chairman of the board of MASSOLIT) for falling under the streetcar and for the memorial meeting which had been set for just that evening (9a).
    «В колхозе работа - это ладно, это свое. А только хлебушек уберём - уж снег, лесозаготовки. По гроб жизни буду помнить я эти лесозаготовки» (Распутин 2). "The work in the kolkhoz-all right, that's our own work. But as soon as we harvested the grain-there was the snow and the logging to do. I'll remember that logging until the day I die" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-399

  • 55 сыт по горло

    [AdjP; subj-compl with быть (subj: human)]
    =====
    1. one is completely sated:
    - X сыт по горло X is stuffed (to the gills);
    - X has had more than his fill.
         ♦ "Положить тебе ещё жаркого?" - "Спасибо, больше не могу. Сыт по горло". "Would you like some more stew?" "No, thanks, I couldn't eat another bite. I'm stuffed to the gills."
    2. сыт по горло (чем) one has had more than a sufficient amount of sth. (often, of sth. unpleasant):
    - X сыт по горло (Y-ом) X has had it (up to here) with Y;
    - X is sick to death of Y.
         ♦ Поздно вечером Максим понял, что сыт по горло этим городом... (Стругацкие 2). By late evening Maxim had had it with the city (2a).
         ♦ "Слушай, дед... иди-ка ты отсюдова [ungrammat = отсюда] к чёртовой матери. Я этими байками сыт по горло" (Максимов 2). "Listen, Grandpa, why don't you go to bloody hell. I'm fed up to the teeth with your bedtime stories" (3a).
         Первый "Пролог" - невозвратимая утрата, второй - дань самоуспокоенной старости в эпоху доброго цезаря, когда Ахматова искала внепространственных бед и страстей, хотя нам вполне хватало посюсторонних несчастий. Я ими сыта по горло (Мандельштам 2). The first Prologue is an irreparable loss, but the second is a self-indulgence of her [Akhmatova's] complacent old age, when she tried to invent torments and passions outside space - as though the ones on this side of the fence were not enough for us! I have had much more than my fill (2a).
         ♦ Маша, всегда жадная до операций... теперь, кажется, была сыта по горло (Грекова 3). Masha, always eager to operate...now had more than enough (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сыт по горло

  • 56 по гроб дней

    ПО ГРОБ ЖИЗНИ <ДНЕЙ obs> coll
    [PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]
    =====
    until death, to the end of one's life:
    - as long as one lives.
         ♦ Да, по гроб жизни должен быть благодарен покойному Берлиозу обитатель квартиры № 84... за то, что председатель МАССОЛИТа попал под трамвай, и за то, что траурное заседание назначили как раз на этот вечер (Булгаков 9). Yes, the tenant of apartment 84 ought to be grateful to his dying day to the late Berlioz [chairman of the board of MASSOLIT] for falling under the streetcar and for the memorial meeting which had been set for just that evening (9a).
         ♦ "В колхозе работа - это ладно, это свое. А только хлебушек уберём - уж снег, лесозаготовки. По гроб жизни буду помнить я эти лесозаготовки" (Распутин 2). "The work in the kolkhoz-all right, that's our own work. But as soon as we harvested the grain-there was the snow and the logging to do. I'll remember that logging until the day I die" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по гроб дней

  • 57 по гроб жизни

    ПО ГРОБ ЖИЗНИ <ДНЕЙ obs> coll
    [PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]
    =====
    until death, to the end of one's life:
    - as long as one lives.
         ♦ Да, по гроб жизни должен быть благодарен покойному Берлиозу обитатель квартиры № 84... за то, что председатель МАССОЛИТа попал под трамвай, и за то, что траурное заседание назначили как раз на этот вечер (Булгаков 9). Yes, the tenant of apartment 84 ought to be grateful to his dying day to the late Berlioz [chairman of the board of MASSOLIT] for falling under the streetcar and for the memorial meeting which had been set for just that evening (9a).
         ♦ "В колхозе работа - это ладно, это свое. А только хлебушек уберём - уж снег, лесозаготовки. По гроб жизни буду помнить я эти лесозаготовки" (Распутин 2). "The work in the kolkhoz-all right, that's our own work. But as soon as we harvested the grain-there was the snow and the logging to do. I'll remember that logging until the day I die" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > по гроб жизни

  • 58 за последнее время

    Русско-английский большой базовый словарь > за последнее время

  • 59 З-73

    ОТ ЗАРИ ДО ЗАРЙ PrepP Invar adv fixed WO
    1. all day, from early morning till late evening
    from dawn to (till) dusk
    from sunrise to (till) sunset from sunup (to) till sundown.
    От зари до зари кишели люди в воде, вбивая в дно реки сваи... (Салтыков-Щедрин 1). From dawn to dusk people swarmed about in the water, knocking the piles to the bottom of the river... (1a).
    Работают (в лагере) по девять часов, а здесь ему (Голубеву) приходится крутиться от зари до зари... (Войнович 2). In there (the camp) you worked nine hours, where here Golubev had to run around from dawn till dusk (2a).
    2. all night
    from sunset to (till) sunrise
    from sundown to (till) sunup all night long all through the night.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-73

  • 60 от зари до зари

    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    1. all day, from early morning till late evening:
    - from sunup (to) till sundown.
         ♦ От зари до зари кишели люди в воде, вбивая в дно реки сваи... (Салтыков-Щедрин 1). From dawn to dusk people swarmed about in the water, knocking the piles to the bottom of the river... (1a).
         ♦ Работают [в лагере] по девять часов, а здесь ему [Голубеву] приходится крутиться от зари до зари... (Войнович 2). In there [the camp] you worked nine hours, where here Golubev had to run around from dawn till dusk (2a).
    2. all night:
    - all through the night.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > от зари до зари

См. также в других словарях:

  • The Saturday Evening Post — was a weekly magazine published in the United States from August 4, 1821 to February 8, 1969. From 1897, it was published by Curtis Publishing Company. Curtis claimed the magazine was descended from The Pennsylvania Gazette , founded in 1728 by… …   Wikipedia

  • The Late, Late Breakfast Show — Format Live entertainment Presented by Noel Edmonds Country of origin United Kingdom No. of series 5 …   Wikipedia

  • The Tales of the Late Ivan Petrovich Belkin — is a series of 5 short stories and a fictional editorial introduction by Russian author Aleksandr Pushkin. The collection is opened with the editorial, in which Pushkin pretends to be the publisher of Belkin s tales. The tales themselves are not… …   Wikipedia

  • The Late Late Show with Craig Ferguson — For the Irish late night talk show, see The Late Late Show. The Late Late Show with Craig Ferguson Intertitle, used since the show began broadcasting in HD …   Wikipedia

  • The Late Late Show — infobox television show name = The Late Late Show caption = Pat Kenny interviews Loyalist killer Michael Stone. format = Chat show, Talk show, variety show runtime = 120 minutes per edition | hosts = Gay Byrne (1962 ndash;1967) Frank Hall (1968… …   Wikipedia

  • The Concert in Central Park — Live album by Simon Garfunkel Released February 16, 1982 …   Wikipedia

  • Evening — is the period in which the daylight is decreasing, between the late afternoon and night, around the time when dinner is taken. Though the term is subjective, evening is typically understood to begin just before twilight, sunset, during the close… …   Wikipedia

  • The Ray D'Arcy Show — Genre Chat / music Running time 09:00 – 12:00 Country …   Wikipedia

  • The Daily Show — Also known as The Daily Show with Jon Stewart Genre …   Wikipedia

  • The Belfast Telegraph — The Belfast Telegraph. Type Daily newspaper Format Compact Owner Independent News Media …   Wikipedia

  • The Podge and Rodge Show — RTÉ promotional picture Genre Comedic talk show Created by Ciaran Morrison Mick O Hara …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»