Перевод: с английского на русский

с русского на английский

in+the+fall+of

  • 101 fall over oneself

    fall over/be falling over oneself inf разбиться в лепешку, лезть из кожи вон, из кожи вон лезть; делать наперебой

    Governments were falling over each other to win these valuable contracts.

    The idiots were all falling over themselves to buy his second-hand cars.

    As soon as the film star appeared in the restaurant, all the waiters fell over themselves to see that she had everything she wanted.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > fall over oneself

  • 102 fall foul of...

    (fall (или run) foul of...)
    1) мор. столкнуться ( о судах)

    ...our old tramp of a steamer fell foul of a timber-junk. (R. Kipling, ‘The Light That Failed’, ch. IV) —...наш старый буксир наткнулся на джонку с лесом.

    2) столкнуться, сцепиться, поссориться (с кем-л.)

    He instantly fell foul of the commissary in very high terms... (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘Provident and the Guitar’) — Он сразу же сцепился с начальником полиции и говорил с ним в повышенных тонах.

    He fellfoul of the law. — Он не ладил с законом.

    Large English-Russian phrasebook > fall foul of...

  • 103 fall into the habit of

    (fall into the habit of (doing или saying smth.))
    приобрести, усвоить привычку (делать или говорить что-л.)

    Vicky fell into the habit of coming down to the workshop at night. (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. 4) — У Вики вошло в обыкновение просиживать все вечера в мастерской.

    Large English-Russian phrasebook > fall into the habit of

  • 104 fall like ninepins

    Mrs. Cheveley: "...You all go over like ninepins in England without somebody disappearing. Scandals used to lend charm, or at least interest, to a man - now they crush him." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act I) — Миссис Чивли: "...Вас всех, одного за другим, выбивают из строя, как кегли. Ни один год в Англии не обходится без того, чтобы кто-нибудь не исчез с горизонта. Прежде скандальные истории придавали человеку очарование или хотя бы просто делали его интересным; теперь же они губят его."

    One of our own ships opened... fire... Men were falling right and left like ninepins. (J. Conrad, ‘Nostromo’, part III, ch. 10) — Один из наших собственных кораблей открыл... огонь... Люди валились направо и налево, как кегли.

    Thereafter the smaller banks fell like ninepins, and the Manufacturers Trust now in "conservative hands", was made the repository for their assets. (V. Perlo, ‘The Empire of High Finance’, ch. X) — С этого времени мелкие банки стали закрываться один за другим, а их активы переходили к "Мэньюфэкчурерз траст", находившемуся теперь "в надежных руках".

    Large English-Russian phrasebook > fall like ninepins

  • 105 fall below

    fall below а) понижаться The class has fallen below ten students this year. The exchange rate of the dollar fell below eighty-eight cents today. б) ухуд-шаться I'm disappointed in your work: it has fallen below your usual standard.

    Англо-русский словарь Мюллера > fall below

  • 106 fall off

    fall off а) отпадать; отваливаться б) уменьшаться; ослабевать Studentnumbers have been falling off recently. Interest in the game has fallen off.в) naut. не слушаться руля (о корабле) The leading boat fell off when the windgrew too strong.

    Англо-русский словарь Мюллера > fall off

  • 107 fall into a rut

    (fall (или get) into a rut (тж. get in a rut))
    идти по проторённой дорожке, стать рутинёром

    Strange, the ruts people get themselves into. I don't need to tell you that, Jenny, because you're in a rut yourself... (J. Wain, ‘A Winter in the Hills’, part III) — Странно, как людей заедает рутина. Но тебе об этом нечего говорить, Дженни, ты сама в таком положении...

    Unfortunately there came a time when he didn't do new things any more. He let himself vegetate and get in a rut. It happens sometimes. (A. Hailey, ‘The Final Diagnosis’, ch. 24) — Джо Пирсон, к сожалению, больше не был способен ни на что новое. Он стал рутинером, закоснелым консерватором. Такое иногда случается.

    When once a person gets into a rut, it is difficult for him to change his ways. (ECI) — Когда человек вступает на проторенную дорожку, ему трудно с нее сойти.

    Large English-Russian phrasebook > fall into a rut

  • 108 fall on one's feet

    удачно выйти, выкрутиться из затруднительного положения, счастливо отделаться; ≈ выйти сухим из воды

    Anyhow it's all over now. We've fallen on our feet and We've got the future before us. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. IV) — Однако сейчас все позади. Мы сумели избежать краха, будущее нам не страшно.

    He had always been a harum-scarum, always getting into trouble, but always landing on his feet... (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. I) — Энди Эндрюс всегда был непоседлив и быстр на решения, легко попадал в беду, но всегда из нее выпутывался.

    Don't worry about that boy; he always lands on his feet. (DEI) — Об этом парнишке не беспокойтесь. Он всегда выйдет сухим из воды.

    Large English-Russian phrasebook > fall on one's feet

  • 109 fall for

    fall for а) coll. влюбляться; чувствовать влечение; поддаваться чему-л. Jimfell for Mary in a big way when they first met. The whole family fell for thenew house as soon as they saw it. б) coll. попадаться на удочку Don't fall forthat old trick, he's trying to persuade you to buy his goods.

    Англо-русский словарь Мюллера > fall for

  • 110 fall in love

    влюбиться; см. тж. fall out of love

    Mrs. Dot: "...he's not at all the sort of boy who falls in and out of love with every pretty girl he meets." (W. S. Maugham, ‘Mrs. Dot’, act II) — Миссис Дот: "...мой племянник не принадлежит к тем молодым людям, которые влюбляются в каждую хорошенькую девушку и столь же быстро остывают."

    Large English-Russian phrasebook > fall in love

  • 111 fall flat

    fall flat потерпеть неудачу The chairman's suggestion fell flat at themeeting; no one thought it a good idea. The boys' joke fell flat, theirparents did not think it funny.

    Англо-русский словарь Мюллера > fall flat

  • 112 fall foul

    fall foul а) naut. врезаться в другой корабль The sailing boat fell foul ofa motor speedboat in mid-river. б) ссориться, повздорить Take care not to fallfoul of the director.

    Англо-русский словарь Мюллера > fall foul

  • 113 fall within

    fall within а) относиться, подпадать Your suggestion falls within thegeneral area of reorganization. б) быть частью чего-л. If the answer to yourdifficulty falls within my experience, I'll give you all the help I can.

    Англо-русский словарь Мюллера > fall within

  • 114 (the) leaves fall

    the leaves fall (turn yellow) листья опадают (желтеют)

    English-Russian combinatory dictionary > (the) leaves fall

  • 115 fall flat on the ground

    Персональный Сократ > fall flat on the ground

  • 116 fall into the hands

    Персональный Сократ > fall into the hands

  • 117 fall into debt

    (fall (get или run) into debt (тж. run in debt))
    влезть в долги, наделать долгов

    With the best effort Manuel found himself running into debt. (W. Du Bois, ‘The Ordeal of Mansart’, ch. XIV) — Как ни крепился Мануэль, ему все же пришлось залезть в долги.

    Large English-Russian phrasebook > fall into debt

  • 118 fall into oblivion

    быть преданным забвению, быть забытым

    Even in my life I have seen writers who made much more stir in the world of letters than ever I have, sink into oblivion. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch.5) — Еще на моей памяти некоторые писатели, в свое время наделавшие в литературном мире гораздо больше шума, чем я, были преданы забвению.

    Large English-Russian phrasebook > fall into oblivion

  • 119 the sear, the yellow leaf

    (the sear, the yellow leaf (тж. the sear and yellow, the sear and (the) yellow leaf))
    старость [the sear, the yellow leaf шекспировское выражение; см. цитату]

    Macbeth: "...I have liv'd long enough: my way of life Is fall'n into the sear, the yellow leaf..." (W. Shakespeare, ‘Macbeth’, act V, sc. 3) — Макбет: "...Я жил достаточно. Мой путь земной Сошел под сень сухих и желтых листьев. " (перевод М. Лозинского)

    ...the Chevalier Charles Edward, hough fallen into the sere and yellow leaf, was yet meditating a second attempt, which could scarcely have been more hopeless than the first. (W. Scott, ‘Redgauntlet’, ‘Introduction’) —...шевалье Чарлз Эдуард хотя и постарел, но все еще обдумывал вторую попытку прийти к власти. А она вряд ли окажется более успешной, чем первая.

    It is evident that either our distinguished friend here has reached that condition described by Shakespeare as "the sere and yellow leaf", or has suffered some premature abatement of his mental and physical faculties. (F. Bret Harte, ‘Complete Works’, ‘Sketches’, ‘Miggles’) — Очевидно, наш друг, известный здесь человек, или действительно представляет собой то, что Шекспир назвал "увядшим желтым листом", или преждевременно утратил умственные способности и физические силы.

    June sat down on the bed, thin and upright, like a little spirit in the sear and yellow. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. X) — Джун присела на кровать, тонкая и прямая, похожая на маленький стареющий призрак.

    Large English-Russian phrasebook > the sear, the yellow leaf

  • 120 fall about

    fall about coll. падать от хохота All the guests fell about (laughing) whenJim walked in wearing his funny clothes.

    Англо-русский словарь Мюллера > fall about

См. также в других словарях:

  • The Fall of the House of Usher (Radio) — “The Fall of the House of Usher” is a radio program from the American radio anthology series Radio Tales. The anthology series adapted classic works of American and world literature for the radio. The series was a recipient of numerous awards,… …   Wikipedia

  • The Fall of Hyperion — The novel should not be confused with John Keats s epic poem fragment, . infobox Book | name = The Fall of Hyperion title orig = translator = image caption = Cover of first edition (hardcover) author = Dan Simmons illustrator = cover artist =… …   Wikipedia

  • The Fall of the King — ( da. Kongens Fald) by Johannes V. Jensen is a novel published in three parts from 1900 01. It tells the story of Mikkel Thøgersen and the social entanglements which bring him into the service of king Christian II of Denmark. Resume The Death of… …   Wikipedia

  • The Fall on Deaf Ears — was a musical group from El Paso most notable for featuring Cedric Bixler Zavala of At the Drive In and The Mars Volta, who played drums, Clint Newsom of Rhythm of Black Lines and The Hades Kick on guitar. The Fall on Deaf Ears played in the post …   Wikipedia

  • The Fall of the House of Usher (1928 film) — The Fall of the House of Usher may refer to two 1928 films: * The Fall of the House of Usher (1928 American film) * The Fall of the House of Usher (1928 French film), directed by Jean Epstein …   Wikipedia

  • The Fall of the House of Labor — The Fall of the House of Labor: The Workplace, the State, and American Labor Activism, 1865 1925 is a book published in 1988 by Yale University historian David Montgomery. The book covers the changing tide of organized labor from the end of the… …   Wikipedia

  • The Fall (King James album) — The Fall is the second album and last by King James. Rex Carrol and Jimi Bennet are still around but Tim Gaines Robert Sweet are gone. The album is much heavier than the first release.Track listing# The Fall (4:04) # Never Is Forever (4:12) #… …   Wikipedia

  • The Fall of Icarus — may refer to:* Landscape with the Fall of Icarus , a painting once believed to be by Pieter Bruegel *An art installation by Peter Greenaway from 1986, with music by Michael Nyman …   Wikipedia

  • The Fall of the Angels — is a Miltonesque epic poem by John William Polidori concerned with the creation of the world.It was published anonymously in 1821 only months before Polidori s suicide. The only known contemporary review of the poem was a negative one, published… …   Wikipedia

  • The Fall (band) — Infobox musical artist Name = The Fall Img capt = Mark E. Smith in 2004 Img size = Landscape = Background = group or band Alias = Origin = Prestwich, Bury, England Genre = Post punk, alternative rock Years active = 1976–present Label = Rough… …   Wikipedia

  • The Fall of the House of Usher — Infobox Book | name = The Fall of the House of Usher title orig = translator = image caption = 1894 illustration by Aubrey Beardsley. author = Edgar Allan Poe country = flagicon|USA United States language = English series = genre = Horror… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»