Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

in+some+manner

  • 101 observe

    1. I
    allow me to observe разрешите мне заметить...; you were going to observe, sir? вы хотели что-то сказать, сэр?; as I was going to observe a) как я собирался заметить; б) что я и хотел сказать
    2. II
    1) observe accurately (carefully, systematically, etc.) внимательно и т.д. изучать, вести тщательное и т.д. наблюдение, we can observe better from above нам лучше будет следить /наблюдать/ сверху; he observes keenly but says little он мало говорит, но все видит /замечает/
    2) as he justly (well, cleverly, half-jokingly, etc.) observed как он справедливо и т.д. заметил
    3. III
    1) observe smth., smb. observe the moon (the sky, an eclipse, a sunrise, the behaviour of birds, a surgical operation, the proceedings, a patient, a child, etc.) вести наблюдение за луной и т.д.; observe the enemy's movements следить за (пере)движением противника
    2) observe smth. observe the fineness of his taste (a great difference between them, smb.'s happiness, smb.'s excellent manners, smb.'s wit, the colour of her eyes, the beauties of nature, etc.) замечать /видеть, отмечать/ его тонкий вкус и т.д.; he pretended not to observe it он сделал вид, что не заметил этого; didn't you observe the difference? разве вы не увидели /не заметили/ разницы? did you observe her reaction to the question? вы обратили внимание на ее реакцию /на то, как она реагировала/ на этот вопрос?
    3) observe smth. observe laws (religious rites, customs, etc.) соблюдать законы и т.д., придерживаться законов и т.д., be careful to observe all the rules смотрите, соблюдайте все правила; you must observe proprieties ты должен соблюдать правила приличия; observe silence хранить молчание; observe a habit (a practice, a method, a principle of action, a manner of life, a command, etc.) следовать привычке и т.д.; observe a holiday (Christmas Day, an anniversary, smb.'s birthday, etc.) отмечать праздник и т.д.
    4. IV
    1) observe smth., smb. in some manner observe smth., smb. closely (attentively, curiously, anxiously, patiently, etc.) пристально и т.д. следить /наблюдать/ за чем-л., кем-л., вести тщательное и т.д. наблюдение за чем-л., кем-л.; he idly observed the passers-by in the street он рассеянно следил /наблюдал/ за прохожими на улице
    2) observe smth. in some manner smth. conscientiously (meticulously, strictly, minutely. faithfully, religiously, etc.) добросовестно и т.д. соблюдать что-л. /придерживаться чего-л./; he scrupulously observed all the rules он самым тщательным образом соблюдал все правила
    5. VII
    observe smb. do smth. observe him buy the paper (leave the room, draw the curtain, open the window, etc.) видеть /следить за тем/, как он покупает газету и т.д.; I have never observed him do otherwise я никогда не видел, чтобы он поступал по-другому, the students were observing bacteria multiply under the microscope студенты наблюдали размножение бактерий под микроскопом
    6. VIII
    observe smb. doing smth. observe him trying to open the window (trying to force the lock of the door, etc.) видеть /наблюдать за тем/, как он пытается открыть окно и т.д.
    7. XI
    be observed doing smth. he had been observed gazing at the shop-window (leaving the house, talking to her, etc.) видели, как он разглядывал витрину магазина и т.д. ; be observed from smth. it will be observed from these figures that... из этих цифр видно, что...; observed from this point of view если рассматривать с этой точки зрения...;
    8. XVI
    observe on smth. observe on the fact (on the circumstances, on the event, etc.) высказаться /сделать замечание/ по поводу этого факта и т.д.; по one has observed on this никто не упоминал об /не останавливался на/ этом
    9. ХХI1
    observe smth. in (on) smth. observe a discrepancy in his theory (some contradiction in the writings of different authors, considerable variation on the problem, moderation in what he said, etc.) видеть /находить, усматривать/ непоследовательность в его теории и т.д.
    10. XXV
    1) observe [that...] observe that it has grown Golder (that he was very pale, etc.) заметить /обратить внимание/, что стало холоднее и т.д.; you will observe there is mistake in the account вы увидите, что в счетах есть ошибка
    2) observe that... allow me to observe that you've been taken in позвольте мне заметить, что вас обманули; he very truly observed that... он очень верно заметил, что... abs "You're late", he observed "Вы опоздали", observe-заметил он
    11. XXVII1
    observe on what... I have very little to observe on what has been said я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чем здесь говорилось
    12. XXVII2
    observe to smb. that... he observed to them that it was late он заметил, обращаясь к ним, что уже поздно

    English-Russian dictionary of verb phrases > observe

  • 102 stop

    1. I
    the trains (the cars, the horses, etc.) stopped поезда и т.д. остановились; my watch stopped мои часы стали; his heart has stopped у него перестало биться сердце; the rain has stopped дождь прошел; music has stopped музыка смолкла; the allowance (the annuity, the payments, etc.) stopped выплата содержания и т.д. прекратилась; their correspondence stopped их переписка оборвалась; all work has stopped вся работа (при)остановилась; we will work for an hour and then stop мы поработаем час и [после этого] сделаем перерыв; he never knows when to stop он никогда не знает меры /, когда и где остановиться/; once on this subject he never stops если он перейдет на эту тему, то уже не остановится; here I must stop, I'll go on with the story tomorrow здесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра; they did 150 miles without stopping они проехали сто пятьдесят миль без остановки; stop! стойте!, остановитесь!, стоп!
    2. II
    1) stop in some manner stop suddenly (abruptly, promptly, gradually, partially, completely, half-way, too soon, punctually, instinctively, etc.) внезапно и т.д. останавливаться; he began to speak but suddenly stopped он начал говорить, но вдруг оборвал свою речь на полуслове; stop short внезапно /резко/ остановиться; short in one's speech /in the middle of one's speech/ внезапно осечься, замяться, прервать свою речь; there is nothing he will stop short of он ни перед чем не остановится; stop dead остановиться, как вкопанный; stop somewhere all cars stop here здесь останавливаются все машины; stop at home остаться /сидеть/ дома; the matter will not stop there на этом дело не кончится
    3. III
    1) stop smth. stop a bus (a tram, a train, a clock, etc.) остановить автобус и т.д.; stop work прекратить /остановить/ работу; stop a factory закрыть фабрику; stop an engine заглушить /выключить/ мотор; stop supplies (the supply of gas, smb.'s supply of electricity, delivery, the supply of information, etc.) прекратить снабжение и т.д.; stop smb.'s wages (smb.'s pension, etc.) прекратить кому-л. выплату зарплаты и т.д.; the bank has stopped payment банк /прекратил/ перестал производить платежи; stop the noise (the chatter, your complaints, a quarrel, etc.) прекратить шум и т.д.; stop the game (the fight, the growth, etc.) прервать игру и т.д.; stop progress приостановить прогресс; stop the flow of blood остановить кровь; stop smb.'s leave (holidays, smb.'s visit, etc.) прервать отпуск и т.д.; stop that nonsense! перестаньте болтать ерунду!; when do you stop work? в котором часу вы кончаете работу?; I wonder what has stopped the watch интересно, отчего стали часы; stop smb. he was running too fast to stop himself он так быстро бежал, что не смог остановиться; what is stopping you? что вас останавливает /удерживает/?, что вам мешает?; stop the speaker остановить /прервать/ оратора; there is no stopping him его не остановишь /не удержишь/
    2) stop smb. stop an enemy задержать противника; stop a bird подстрелить птицу
    3) stop smth. stop a crack (a hole, etc.) заделывать трещину и т.д.; stop a wall замазывать стену; stop a leak in a pipe чинить трубу, останавливать течь в трубе; stop a tooth пломбировать зуб; stop a channel (a passage, an opening, etc.) засыпать /заваливать/ канал и т.д.; stop a bottle затыкать /закупоривать, закрывать пробкой/ бутылку; stop a gap заполнять пробел; stop one's ears затыкать уши; stop smb.'s mouth coll. заткнуть кому-л. рот
    4) stop smth. stop the road (the way, the passage, etc.) блокировать /преграждать/ дорогу и т.д.; stop the traffic мешать движению [транспорта]; thick walls stop sound толстые стены заглушают звуки; these curtains stop the light эти шторы не пропускают свет
    4. IV
    stop smb., smth. in some manner stop it at once! прекрати это немедленно!; stop smb. short резко остановить, оборвать кого-л.
    5. XI
    1) be stopped it ought to be stopped этому следует положить конец; why has our gas (water, electricity, etc.) been stopped? почему нам отключили газ и т.д.?; his scholarship was stopped его лишили стипендии; be stopped by smb., smth. we were stopped by the police нас остановила полиция; he rolled down the hill until he was stopped by a large rock он катился кубарем с горы, пока его не задержал большой камень; the goods are stopped by the custom-house товары задержаны на таможне; the work is stopped by bad weather работы прекращены из-за плохой погоды
    2) be stopped the road is stopped дорога перекрыта, движение по этой дороге закрыто; be (get) stopped by /with/ smth. all traffic is stopped by snow движение приостановлено /прервано/ из-за снежных заносов; the drain got stopped with dirt слив забит грязью /засорился/
    3) be stopped in some manner see that your sentences are properly stopped последите за тем, чтобы в ваших предложениях были расставлены все знаки препинания
    6. XII
    have smth. stopped
    1) he had his leave stopped его вызвали /отозвали/ из отпуска
    2) have a tooth stopped запломбировать зуб
    7. XIII
    stop to do smth. stop to rest (to look at a fence, to talk, to tie the shoe-lace, etc.) остановиться [для того], чтобы отдохнуть и т.д.; he never stops to think он никогда не дает себе времени подумать; I can't stop to argue the matter у меня сейчас нет времени, чтобы спорить [с вами] об этом
    8. XIV
    stop doing smth. stop complaining (grumbling, arguing, making that noise, playing, joking, running, working, etc.) прекратить /перестать/ жаловаться и т.д.; stop talking! замолчите!, перестаньте разговаривать!; she never stops talking она просто рта не закрывает; I've stopped worrying about it это меня перестало беспокоить /волновать/; it has stopped raining дождь прошел /кончился/; stop smb.'s doing smth. stop smb.'s going (smb.'s coming, smb.'s leaving, etc.) не дать кому-л. уйти и т.д.; задержать /остановить/ кого-л.; what can stop our going if we want to? что может помешать нам, если мы захотим уехать?
    9. XVI
    1) stop in the middle of smth. stop in the middle of the road останавливаться посреди дороги; stop in the middle of one's course остановиться на полпути; the song stopped in the middle of a bar of music песня оборвалась в середине такта; he stopped in the middle of a sentence он замолчал /осекся/ на полуслове; stop at (for) smth. stop at a port заходить в порт; stop at the kerb остановиться /затормозить/ у обочины; stop at nothing (at no expense) не останавливаться ни перед чем (ни перед какими расходами); stop for a red light остановиться на красный свет; I stopped for a drink on the way я остановился по дороге, чтобы выпить чего-нибудь || stop by request останавливаться по требованию (о транспорте)
    2) stop at (in) some place coll. stop at a hotel (at their place, at a farmhouse, at Liverpool, etc.) остановиться в гостинице и т.д.; stop at home остаться /сидеть/ дома; stop in bed лежать, быть на постельном режиме; stop for some time stop for a fortnight (for three days, for the night, etc.) остановиться на две недели и т.д.; stop over the week-end пожить [где-нибудь] /остаться на/ субботу и воскресенье; how long does this train stop at this station? сколько времени стоит поезд на этой станции?; stop with smb. stop with friends (with one's sister, with one's nephew, etc.) остановиться /погостить/ у друзей и т.д.; stop to /for/ smth. stop to dinner (for lunch, etc.) остаться пообедать и т.д.; stop for the concert остаться на концерт; stop to the end оставаться до [самого] конца; I stopped to the end so as to see the whole of it я остался до конца, чтобы увидеть все
    10. XXI1
    1) stop smth. by (at, in) smth. stop the carriage by the kerb (at the entrance, in the middle of the drive, etc.) остановить карету у обочины и т.д.; stop smth. for some time stop the саг for a moment остановить машину на минутку; stop work for a week прекратить работу на неделю; stop smb. from smth. stop smb. from folly удержать кого-л. от безрассудного поступка
    2) stop smth. with smth. stop a blow with one's hand (with one's head, etc.) получить удар по руке и т.д.; stop a ball with one's head отбить мяч головой
    3) stop smth. with smth. stop a bottle with a cork (with a piece of paper, with a piece of wood, with one's finger, etc.) заткнуть бутылку пробкой и т.д.; stop a crack with an old newspaper заделать трещину старой газетой; stop a hole in the tire with a patch приклеить заплатку на прокол в шине; what can I stop this hole with? чем мне замазать эту дыру?; stop smb.'s mouth with threats (with bribes, etc.) coll. закрыть /заткнуть/ кому-л. рот угрозами и т.д.; stop smth. against /to/ smth. stop one's ears against /to/ entreaties (to all appeals, against their complaints, etc.) быть глухим к мольбам и т.д.
    4) stop smth. out of smth. stop the amount (the cost, the money, etc.) out of smb.'s salary /smb.'s wages/ удерживать эту сумму и т.д. из чьей-л. зарплаты
    11. XXII
    stop smb., smth. from doing smth. stop smb. from interfering (him from going, the child from getting into mischief, you from going to bed, him from drinking, the dog from running, etc.) удержать кого-л. от вмешательства и т.д., не дать кому-л. вмешаться и т.д.; what is to stop me from coming?; что же может помешать мне приехать?; what stopped you from phoning me? отчего вы мне не позвонили?; you can't stop me from thinking about it вы не можете помешать мне думать об этом; it's a lot easier to stop smth. from happening than to fix it after it happens гораздо легче предотвратить что-л., чем исправить
    12. XXV
    stop when... (till...) the pain stops when I rest my leg боль проходит когда нога отдыхает; he will not stop till he has succeeded он не остановится, пока не достигнет успеха

    English-Russian dictionary of verb phrases > stop

  • 103 strike

    I 1. I
    1) he was afraid to strike он боялся ударить; the material seems to change colour when the light strikes когда свет падает на этот материал, он кажется другого цвета
    2) these matches are too wet to strike эти спички сильно отсырели и не зажигаются
    3) I thought I heard the clock strike мне показалось, что пробили часы; has 5 o'clock struck? пять часов уже пробило?; the clock is striking часы бьют; his hour has struck ere час настал /пробил/
    2. II
    1) strike swiftly (instinctively, simultaneously, aimlessly, etc.) быстро и т.д. ударять /бить, наносить удары/
    2) the fish are striking well today рыба сегодня хорошо клюет
    3. III
    1) strike smth., smb. strike a ball (a nail, etc.) ударять по мячу и т.д.; strike a bell ударить в колокол; strike a child (a dog, etc.) ударять /бить/ ребенка и т.д.; why did you strike her? почему вы ее ударили /стукнули/?; paralysis struck him его разбил паралич; а falling stone struck his head упавший камень попал ему в голову /ударил его по голове/; the ship struck a submerged rock корабль наскочил на подводный камень; strike the keys ударить по клавишам; strike a few chords взять несколько аккордов || strike a blow нанести удар; strike the first blow нанести первый удар; начать первым (драку, ссору); быть зачинщиком id what struck you that you behaved that way? что на вас напало /какая муха вас укусила/, что вы себя так странно вели?
    2) strike smth. strike twelve times (four, the hour, etc.) (про)бить двенадцать раз и т.д.; the clock that strikes the quarters часы, которые отбивают четверти /бьют каждые четверть часа/
    3) strike smth. strike a medal (a badge, a coin, etc.) чеканить /выбивать/ медаль и т.д.
    4) strike smth. strike a light /fire/ (a spark, etc.) зажечь /высечь/ огонь и т.д.; strike a match зажечь спичку, чиркнуть спичкой
    5) strike smth. strike oil (gold, a vein of ore, water, etc.) открывать /находить, обнаруживать/ нефть и т.д.; strike an amusing book наткнуться на занятную книгу; strike the main road (the track) выйти на главную дорогу (на тропу); strike an obstruction натолкнуться /наткнуться/ на преграду
    6) strike smb. the sight struck him зрелище произвело на неге впечатление; how does this strike you? что вы об этом думаете?; strike smth. strike smb.'s sight /smb.'s eye/ бросаться кому-л. в глаза; strike smb.'s саг (smb.'s fancy) поразить чей-л. слух (чье-л. воображение); strike a deep chord [in smb.'s heart] вызвать глубокий отклик /задеть заветные струны/ [у кого-л. в душе]; strike a false /wrong/ note взять неправильный тон; strike the right note попасть в тон, взять верный тон
    7) strike smth. strike an average mean/ подсчитать /найти/ среднее; strike a balance подвести баланс, подбить итоги; strike a bargain (an agreement) заключить сделку (соглашение)
    8) strike smth. strike sail (s) убирать паруса; strike camp /tents/ свертывать лагерь, сниматься с лагеря; strike one's /the/ flag а) спускать флаг; б) сдаваться
    9) strike smth. strike an item (smb.'s name, a word, etc.) зачеркнуть /вычеркнуть/ какой-л. пункт и т.д.
    10) || strike fish подсекать рыбу
    4. IV
    1) strike smth., smb. in same manner strike smth. hard (softly, suddenly, etc.) сильно и т.д. ударять по чему-л.; strike smb. hard (savagely, violently, etc.) сильно и т.д. ударить кого-л.; never strike a man when he is down лежачего не бьют
    2) strike smb. at some time a [happy] thought /idea/ suddenly struck me меня осенила /мне в голову пришла/ [удачная] мысль; it never struck me before раньше мне это никогда не приходило в голову
    5. V
    strike smb. smth. strike smb. a blow ударить кого-л., нанести кому-л. удар
    6. VI
    1) strike smb. into some state strike smb. dead сразить кого-л. наповал /насмерть/; strike smb. deaf оглушить кого-л. ударом; strike smb. blind ослепить кого-л. ударом; strike smb. dumb /speechless/ лишить кого-л. дара речи; ошарашить кого-л.
    2) strike smth. to some state a tree strikes its roots deep дерево глубоко пускает корни
    7. XI
    1) be struck in some manner the wall sounds hollow when [it is] struck когда по стене бьют, она издает глухой звук; be struck by (below, etc.) smth. that tree's been struck by lightning в это дерево ударила молния; he was struck by lightning его убило молнией; he was struck below the knee его ударили под коленку
    2) be struck /stricken/ with /by/ smth. be struck by fever (with influenza, by disease, with pestilence, etc.) болеть лихорадкой и т.д., слечь /свалиться/ от лихорадки и т.д.; he was struck with paralysis его разбил паралич
    3) be struck by /with/ smth. be struck by terror (with panic, with fear, with awe, with wonder, by remorse, with dizziness, etc.) быть пораженным /охваченным/ ужасом и т.д.; I was struck by her appearance (by her beauty, with her wonderful voice, with her great ability, etc.) я был поражен ее видом и т.д., меня потряс ее вид и т.д.; he was struck with the idea that... ему пришла в голову мысль, что...; его поразила мысль о том, что...
    8. XVI
    1) strike against ((up)on, at, etc.) smth. strike against the pavement (against a table, against a stone, etc.) ударить по тротуару и т.д., удариться о тротуар и т.д.; strike three times on the door постучать в дверь три раза; strike at fascism бить /наносить удар/ по фашизму; strike at the root of the evil вырывать зло с корнем; the light (the sun) strikes against /upon/ the wall (upon the object, upon the figure, etc.) свет (солнце) падает на стену и т.д.; his lectures strike upon dull ears слушатели пропускают его лекции мимо ушей; her entreaties strike upon dull ears они остаются глухими к ее мольбам; strike at smb. he struck at me with a stick (with an open hand, with a fist, with a cosh, etc.) он стукнул меня палкой || strike below the belt бить ниже пояса
    2) strike for smth. strike for a cause (for one's country, for freedom, etc.) бороться за идею и т.д.
    3) strike (up)on smth. strike upon an unknown path напасть /наткнуться, выйти/ на незнакомую дорожку; strike on a novel means of doing smth. обнаружить /открыть/ новый способ чего-л. /делать что-л./; strike upon a plan придумать план; he struck upon an idea (upon a happy thought) он напал на (счастливую) мысль, внезапно ему в голову пришла (счастливая) мысль
    4) strike (in)to (across) smth. strike to the right поворачивать направо; strike across the fields направляться через поля; strike into the jungle углубляться в джунгли
    5) strike at smth. a pang of pity struck at my heart жалость кольнула меня в сердце
    6) semiaux strike into smth. strike into a gallop пуститься галопом; strike into a song неожиданно запеть; strike into conversation заговорить с кем-л., завести беседу; strike into a new subject перевести разговор на другую тему, сменить тему разговора
    9. XXI1
    1) strike smb. with smth. strike smb. with a stick (with one's fist, with a whip, etc.) ударить кого-л. палкой и т.д.; strike smb. in /on/ smth. strike smb. in the eye (in /on/ the mouth, on the back, etc.) ударить /стукнуть/ кого-л. в глаз и т.д.; strike the enemy in the rear (on the flank) ударить противнику в тыл (во фланг); strike smth. on /against/ smth. strike one's foot on a stone (one's head against the wall, etc.) ударить ногу /удариться ногой/ о камень и т.д.; strike smth. with smth. strike the table with one's fist стукнуть кулаком по столу; strike a ball with a racket (a nail with a hammer, etc.) бить ракеткой по мячу и т.д.
    2) || strike a blow for smth. бороться за что-л.; strike a blow for freedom (for liberty of speech, for civil rights, etc.) бороться за свободу и т.д.
    3) || strike a spark out of the stones высечь из камней искру
    4) strike smb. about smb., smth. what strikes me about him is his great patience что меня поражает в нем, так это его колоссальное терпение /долготерпение/; there was nothing about him that struck me в нем не было ничего примечательного /ничего такого, что могло бы поразить/; what strikes me about his book is its length на меня большое впечатление произвел объем его книги; strike smth. into smth. strike terror (fear, dismay, etc.) into smb.'s heart вселять ужас и т.д. в чье-л. сердце /в чью-л. душу/
    5) strike smth. into smth. strike a dagger into smb.'s breast (its fangs into the flesh, spurs into a horse, etc.) вонзать кинжал в чью-л. грудь и т.д.; the plant strikes its roots into the soil растение пускает корни глубоко в землю
    6) strike smth. off smth. strike smb.'s name off the list вычеркнуть чье-л. имя из списков
    10. XXI2
    strike smb. as being of some quality strike smb. as familiar (a strange, as peculiar, as ridiculous, as absolutely perfect, as silly, etc.) казаться кому-л. знакомым и т.д.; the plan strikes me as a bit unusual этот план мне кажется немного необычным
    11. XXVI
    it strikes smb. that... it strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc.) у меня такое впечатление /мне кажется/, что вы боитесь и т.д.; it struck him suddenly that they were all deaf у него вдруг возникла мысль /ему вдруг показалось/, что они все глухие; doesn't it strike you that...? не кажется ли вам, что...?
    II 1. I
    the coal miners struck шахтеры забастовали
    2. III
    strike smth. strike work (за)бастовать
    3. XVI
    strike for smth. strike for a higher pay (for better conditions, for their rights, etc.) бастовать, добиваясь более высокой оплаты и т.д.; what are the workers striking for? почему бастуют рабочие?; strike against smth. strike against long hours (against the proposal, against the administration, etc.) бастовать против длинного рабочего дня и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > strike

  • 104 study

    1. I
    does he study? он учится?; he's busy studying он сейчас занимается; he went to Oxford to study он поехал учиться в Оксфорд
    2. II
    study in some manner study hard упорно /много/ заниматься; study at some time study late at night заниматься допоздна /ночами/; study somewhere study abroad учиться за границей
    3. III
    study smth.
    1) study English (French, philosophy, history, law, medicine, etc.) изучать английский [язык] и т.д., заниматься английским [языком] и т.д.; what subjects are you studying? какими предметами вы занимаетесь?; какие вы проходите /изучаете/ предметы?; study one's lessons (the passage, the poem, one's part, etc.) учить уроки и т.д.
    2) study the report (social conditions, the political situation, their proposals, etc.) изучать /рассматривать/ доклад /донесение/ и т.д.; study the stars (the manuscript, the Bible, the properties of the substance, etc.) изучать /исследовать/ звезды и т.д.; I've studied all the literature on the subject я проработал всю литературу по этому вопросу /предмету/; study smb.'s face (the picture, the graph, etc.) рассматривать /разглядывать, изучать/ чье-л. лицо и т.д.
    3) study one's own interests (smb.'s comfort, smb.'s conveniences, the wishes of one's friends, etc.) учитывать собственные интересы и т.д., считаться со своими собственными интересами и т.д.
    4. IV
    study smth. in some manner
    1) study smth. carefully (faithfully, conscientiously, etc.) тщательно и т.д. учить /изучать/ что-л.; study their social conditions at first hand самому /лично/ исследовать /изучать/ условия их жизни
    2) study smth. systematically (closely, conscientiously, thoroughly, theoretically, etc.) систематически и т.д. исследовать /изучать/ что-л.
    5. XI
    be studied in some manner biology is now widely studied, both in colleges and high schools биологию сейчас изучают как в колледжах, так и в школах; be studied somewhere Russian is studied in England now сейчас в Англии изучают русский язык; be studied by smb. it is studied by everyone now сейчас это изучают все
    6. XIII
    1) study to be smb. study to be a doctor (to be a lawyer, to be a flier, etc.) учиться на врача и т.д.
    2) study to do smth. study to avoid disagreeable topics (to please one's customers, to do the right thing, etc.) стараться /стремиться/ избегать неприятных тем и т.д.; nobody studies to hurt him никто не хочет /не желает/ его обидеть /задеть/
    7. XVI
    1) study at /in/ smth. study at school (at a university, in college, at home, etc.) учиться в школе и т.д.; study with (without, by) smth., smb. study with textbooks (without a textbook, with a teacher, by a self-instructor, by oneself, etc.) заниматься /учиться/ по учебникам и т.д.; study under smb. he studied under a famous physicist его учителем был знаменитый физик, он был учеником знаменитого физика; study for smth., smb. study for the medical profession (for the Bar, for the Army, for the church, for the stage, for a painter, etc.) готовиться к медицинской карьере и т.д., учиться на врача и т.д.; study for an examination готовиться /подготавливаться/ к экзамену; study for pleasure (for knowledge rather than for marks) учиться /заниматься/ ради удовольствия (ради знаний, а не ради отметок)
    2) study into smth. study into the causes (into the results, into the matter, etc.) разбираться в причинах и т.д.), вникать в причины и т.д.; he has not studied into the subject enough to really understand it он еще слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует в нем разобраться /понять его/
    8. XXI1
    study smth. with /under/ smb. study English with a native speaker (languages with a foreign teacher, physics under him, etc.) заниматься английским [языком] с англичанином и т.д.; учиться английскому [языку] у англичанина и т.д.; study smth. at some place study English at school (biology at college, etc.) изучать английский [язык] в школе и т.д.; I'm studying medicine at the university я студент медицинского факультета университета; study smth. for some time study English for years (mathematics for five years, cooking for three months, one's spelling for half an hour, etc.) заниматься английским [языком] в течение многих лет и т.д., учить английский [язык] много лет и т.д.; study this subject for pleasure заниматься этим предметом ради удовольствия
    9. XXV
    1) study after... (before...) he never studied after he left the university после того, как он ушел из университета, он уже больше никогда не учился; he never studied before he came here до приезда сюда он нигде не учелся
    2) study how... I was studying how I should serve him я обдумывал, как ему помочь /быть полезным/
    10. XXVI
    study smth. before... we studied the map before we started прежде чем пуститься в дорогу, мы проштудировали карту

    English-Russian dictionary of verb phrases > study

  • 105 take8

    1) be taken these seats are all taken все эти места заняты
    2) be taken not to be taken выносить не разрешается (о книгах и т.п.); be taken from /out of/ smth. books must not be taken from /out of/ the reading-room (from /out of/ the library, etc.) книги нельзя выносить из читального зала и т.д.; the child was taken from /out of/ school ребенка забрали из школы; be taken from smb. his clothes were taken from him у него забрали одежду
    3) be taken at smth. sums are taken at the gate у ворот взимают плату за проход /за проезд/
    4) be taken the bet was taken пари было принято; be taken in some manner measures (proceedings, etc.) were taken behind his back меры и т.д. были приняты без его ведома
    5) be taken in some manner "not to be taken internally" "только для наружного употребления" (надпись на лекарствах)
    6) be taken by smb. the female parts in Shakespeare's plays were taken by boys женские роли в пьесах Шекспира исполняли юноши; the penalty shot was taken by Smith штрафной удар пробил Смит
    7) be taken into smth. he has been taken into the Air Ministry его взяли на работу в министерство воздушного флота; be taken off smth. he was taken off the night shift его сняли с ночной смены
    8) be taken the town (the fort, the territory, etc.) was taken город и т.д. был взят; be taken from smth. has anything been taken from your room? у вас что-нибудь пропало из комнаты? || be taken prisoner /captive/ попасть /быть взятым/ в плен
    9) be taken at some time he was taken in his prime (at night, when he was young, etc.) он умер в расцвете сил и т.д.
    10) be taken with /by/ smb., smth. I was [much /greatly/] taken with this man (by her manners, with the girl's innocence and charm, with her behaviour, with your wife, with an idea, with a play, with a novel, etc.) мне [очень] понравился этот человек и т.д.; I was much taken by her story я был в восторге от ее рассказа; I was taken with the beauty of the place (with the spirit of the play, by a fancy, by a feeling, etc.) меня захватила /увлекла/ красота этого места и т.д.
    11) be taken in smth. animals (rabbits, mice, etc.) are taken in traps зверей и т.д. ловят капканами
    12) be taken in smth. he was taken in the act of stealing его поймали в тот момент, когда он воровал || he was taken by surprise его захватали врасплох
    13) be taken my picture was taken меня сфотографировали; have one's picture /likeness/ taken сфотографироваться; be taken by smb. this is a snapshot taken by an amateur это любительский снимок
    14) be taken in some manner these expressions (my good intentions, these remarks, these stories, etc.) were taken literally (in a bad sense, amiss, etc.) эти выражения и т.д. были поняты буквально и т.д.
    15) be taken for smb., smth. he was taken for a foreigner (for my brother, etc.) его приняли за иностранца и т.д.; it might be taken for a water-colour (for a real live flower, for a stone, for a lie, for the truth, etc.) это можно принять за акварель и т.д.; be taken as smth. be taken as proof that... (as a criterion, as a starting point, etc.) принимать в качестве доказательства /за доказательство/ и т.д.; the date of its invention may be taken as 1797 датой этого изобретения можно считать тысяча семьсот девяносто седьмой год; be taken to be in some state or of some quality he was taken to be wealthy (ill, very clever, etc.) его (по)считали богатым и т.д. || all these factors must be taken into account /into consideration/ все эти факты надо принять во внимание; all this /these/ taken together все это вместе взятое; taken all in all в целом id be taken at what it is worth за точность не ручаюсь; а за что купил, за то и продаю; the report must be taken at what it is worth за этим сообщением ничего особенного не скрывается
    16) be taken from smth. the word is taken from Latin это слово взято /заимствовано/ из латыни; this passage is taken from the original этот отрывок цитируется по оригиналу; the play is taken from the French эта пьеса написана по мотивам французской пьесы
    17) be taken with /by/ smth. be taken with a serious illness (with influenza, with smallpox, by a fever, by a disease, etc.) заболеть серьезной болезнью и т.д.; be taken with headaches (with insomnia, etc.) страдать от головных болей и т.д.; he was taken by a pain у него был приступ боли; she was taken with a fit of coughing (with a fit of laughter, etc.) на нее напал приступ кашля и т.д.; she was taken by a fit of sobbing она безудержно рыдала; while swimming he was taken with the cramp and drowned когда он плыл, у него свело ногу, и он утонул || be taken ill /sick/ заболеть; be suddenly taken ill неожиданно слечь; be taken ill /sick/ somewhere I heard she was taken sick in the theatre я слышал, ей стало нехорошо в театре
    18) be taken to smth. he was taken to school (to town, to hospital, etc.) его увезли /отвезли/ в школу и т.д.; he was taken to the police station его забрали в полицию; I had my trunks taken to the station я отправил вещи на вокзал; I fell asleep in the train and was taken on to Leeds я заснул в поезде, и он привез /увез/ меня в Лидс; be taken (a)round (over, through, etc.) smth. he was taken around the city (round the flat, round the house, through the palace, over the museum, etc.) ему показали город и т.д., его поводили по городу и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > take8

  • 106 weigh

    1. II 2. III
    1) weigh smb., smth. weigh a new-born child (sugar, potatoes, grain, fruit, goods, luggage, gases, etc.) взвешивать новорожденного и т.д.; weigh oneself взвешиваться; do you often weigh yourself? вы часто проверяете свой вес?
    2) weigh a certain amount weigh a ton (10 Ilb. one hundred grams, etc.) весить тонну и т.д., быть весом в тонну и т.д.; weigh nothing ничего не весить
    3) weigh smth. weigh one's words (the facts, the matter, the advantages and disadvantages, all pros and cons, the consequences, the merits of the offer, etc.) взвешивать /обдумывать, оценивать/ свои слова и т.д.
    3. IV
    1) weigh smb., smth. in some manner weigh smb., smth. correctly (carefully, etc.) правильно и т.д. взвешивать кого-л., что-л.
    2) weigh smth. in some manner weigh smth. patiently (gravely, reflectively, etc.) спокойно /терпеливо/ и т.д. обдумывать /оценивать/ что-л.
    4. XI
    1) be weighed at some time the goods (his suitcases, etc.) were carefully weighed at the time of shipment при отправке товары и т.д. были тщательно взвешены
    2) be weighed in some manner be carefully (duly) weighed получить точную (соответствующую)оценку; this point deserves to be carefully weighed этот вопрос стоит тщательно обдумать
    5. XV
    weigh little (heavy, light, more, less, etc.) мало и т.д. весить
    6. XVI
    1) weigh above (under) smth. weigh above (under) 20 pounds весить белее (меньше) двадцати фунтов
    2) weigh with smb. selfish interests don't weigh with him at all он не придает никакого значения личным интересам; what weighs with me most is his word для меня важнее всего его слово; weigh for (in favour of, against) smb. the circumstances will weigh heavily against him обстоятельства будут далеко не в его пользу; his personal appearance will weigh greatly in his favour /for him/ (against him) его личное присутствие сыграет положительную (отрицательную) роль; weigh in smth. personal considerations ought not to weigh at all in the matter личные соображения не должны иметь какого-л. значения в данном вопросе
    3) weigh (up)on smb., smth. the responsibility of his job (this crime, the mistake, the thought, the debt, the problem, etc.) weighs on him /on his mind/ ответственная должность и т.д. тяготит /угнетает/ его; the silence began to weigh on us молчание начало угнетающе, действовать /давить/ на нас; the crime weighed upon his conscience преступление лежало тяжким бременем на его совести
    7. XXI1
    1) weigh smth. for smb. weigh this package (this parcel, this book, etc.) for me взвесьте мне этот пакет и т.д.; weigh smth., smb. on smth. weigh the parcel on the scale взвесить пакет на весах; he weighed himself on the scale он взвесился на весах; weigh smb., smth. at some place I weighed myself at the doctor's я взвешивался у доктора; they weighed my bags at the Customs мои вещи взвесили на таможне
    2) weigh smth. against smth. weigh one plan (one thing, a proposal, an argument, etc.) against another сопоставить один план и т.д. с другим [и решить, какой лучше]
    3) weigh smth. with smb. these arguments (these reasons, these points, etc.) weigh much with me я придаю большое значение этим доводам и т.д.; this evidence will weigh very little with the judges эти [свидетельские] показания для судей будут значить очень мало /не будут иметь особого значения для судей/
    8. XXII
    weigh smth. before doing smth. weigh his words before answering (all the facts before making a decision, his motives before accepting, their proposal before speaking, etc.) взвесить /оценить, обдумать/ его слова, прежде чем ответить и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > weigh

  • 107 leave

    1. I
    1) it was dawn, before men began to leave рассвело, прежде чем люди стали расходиться; it is time [for us] to leave, it is time we left [нам] пора [уже] уходить
    2) I decided to leave я решил уйти (бросить работу, учебу и т. п.); the cook has threatened to leave кухарка угрожала уйти /бросить работу/; my secretary is leaving мой секретарь уходит с работы
    2. II
    leave in some manner leave willingly (unwillingly, surreptitiously, etc.) охотно и т. д. уходить или уезжать; leave at some time leave late (early, this week, etc.) уходить или уезжать поздно и т. д.,
    3. III
    1) leave some place leave Moscow (the village, one's country, etc.) уезжать из Москвы и т.д., покидать Москву и т. д.; leave harbour выходить из гавани; leave the room! выйди из комнаты!; leave one's bed (the table) вставать с постели (из-за стола); leave the road съехать с дороги; leave the rails (the track) сойти с рельсов
    2) leave smth. leave a book (a parcel, etc.) оставлять книгу и т.д., he has left a note он оставил записку; did he leave a message? он просил передать что-нибудь ?; take it or leave it как хотите, воля ваша
    3) leave smb. leave one's wife (a wife and three children, all one's friends, etc.) бросать жену и т. д. ; I must leave you я должен вас оставить /покинуть/; leave smth. leave a party выйти из партии; leave one's job бросить работу; leave the service оставить службу; he left all and followed her он бросил все и последовал за ней; the boy left home and went to sea мальчик ушел из дому и стал матросом; can I leave the table? можно мне встать из-за стола?; he left his post он покинул свой пост /ушел со своего поста/; he was a fool to leave school (that job, etc.) он дурак, что бросил школу и т. д., let's leave the subject давай оставим эту тему, давай больше не будем об этом говорить
    4) leave smb., smth. leave a wife and two sons (a widow with three children, a large family, a large fortune, nothing but debts, etc.) оставлять после себя жену и двух сыновей и т. д.
    5) leave smth. three from seven (two from five, etc.) leaves four (three, etc.) если вычесть три из семи и т. д. остается /останется/ четыре и т. д., семь минус три и т. д. будет четыре /равняется четырем/ и т. д.
    4. IV
    leave тоже place т some manner leave the village hastily (permanently, secretly, for good, etc.) (поспешно и т. д. покидать деревню; leave smb. , smth. at some time she left the conference ( the meeting, the station, etc.) late (early, immediately, at once, etc.) она поздно и т. д. ушла с конференции и т. д.; his eyes never left her его глаза неотступно следили за ней
    5. V
    leave smb. smth.
    1) leave smb. L 100 (a big fortune, a large estate, all one's money, nothing, etc.) завещать /оставлять/ кому-л. сто фунтов и т. д. [в наследство]; leave him a legacy оставлять ему наследство; leave him bread to eat оставлять ему хлеб; the payment of his debts left him nothing to live upon после уплаты долгов у него ничего не осталось на жизнь
    2) malaria left him a wreck после малярии он стал развалиной; leave a woman a widow оставлять / делать/ женщину вдовой
    6. VI
    leave smth., smb. in some state1)
    leave a door open (a house empty, etc.) оставлять дверь открытой и т. д.; leave a page blank оставлять чистую страницу; leave the question open оставлять вопрос открытым; his acting leaves me cold его игра меня не трогает /не волнует/; his illness has left him weak после болезни он ослабел; the insult left him speechless от оскорбления он [буквально] онемел /потерял дар речи/; leave this poor creature alive пощадите эту бедняжку; leave the books (a knife, a box, a car, etc.) alone не трогать книги и т. д., не прикасаться к книгам и т. д.; I should leave that question alone if I were you на вашем месте я бы не касался этого вопроса; leave her alone не приставайте к ней; leave us alone, please оставьте нас, пожалуйста, в покое
    2)
    leave smb. rich (poor) оставлять кого-л. [после своей смерти] богатым (бедным)
    7. VII
    1) leave smth. to do smth. he left the breakfast to answer the telephone он бросил завтракать и пошел к телефону; this leaves much to be desired это оставляет желать много лучшего
    2) leave smb. to do smth. leave smb. to settle up (to judge, to do it, to attend to the matter, etc.) предоставлять кому-л. расплатиться и т. д.; leave smth. for smb. to do I shall leave the work for him to complete я оставлю /предоставлю/ ему закончить работу
    8. VIII
    leave smb. doing smth. leave smb. waiting (guessing, standing there, etc.) заставлять кого-л. ждать и т. д.
    9. IX
    leave smth., smb. т some state leave the letter unfinished (doors and windows firmly fastened, a cheque unpaid, some things unsaid, etc.) оставлять письмо неоконченным и т. д.; leave smb. stranded покинуть кого-л. в беде
    10. XI
    be left how many are left? сколько остается или осталось? be left with smth., smb. be left alone with smth., smb. остаться наедине с чем-л., кем-л., I am left with no alternative but... мне не остается никакого выбора, креме как...; be left to smb., smth. it was left to me to decide этот вопрос пришлось решать мне; it was left to chance все оставили на волю случая; nothing is left to me but to go мне ничего не остается, кроме как идти; be left till some time this parcel is to be left till called for нужно оставить эту бандероль до тех пор, пока за ней не придут; there is smth. left there are three bottles (strawberries, etc.) left остались три бутылки и т. д.; there is no coffee (no food, etc.) left кофе и т. д., не осталось; have smth. left I have very little money (two roubles, an hour, no time, etc.) left у меня осталось очень мало денег и т. д.; how much time have we got left? сколько осталось времени?; be left in some state some things are better left unsaid о некоторых вещах лучше не говорить
    11. XVI
    1) leave for some place leave for Moscow (for London, etc.) уезжать /отправляться/ в Москву и т. д.; leave for smth. leave for one's holidays (for one's honeymoon, etc.) уезжать /отправляться/ в отпуск и т. д.; I was just leaving for work я как раз собирался идти на работу; leave for some time leave for three weeks (for a month, etc.) уезжать на три недели и т. д.; leave at some time leave on Monday (at Christmas, at the end of next term, at noon, at three o'clock, etc.) уезжать /отправляться/ в понедельник и т. д.; leave after dinner уехать /уйти, отправиться/ после обеда; the bus (the plane, the train, the flight, the ship, etc.) leaves at twelve o'clock (at eight, on Mondays only, etc.) автобус и т. д. отходит /отправляется/ в двенадцать часов и т. д., leave by smth. leave by the 4 o'clock train (by plane, etc.) уехать четырехчасовым поездом и т. д., leave by the door уйти через дверь; leave in smth. leave in groups (in twoes and threes, etc.) уходить группами и т. д.; leave on smth. leave on business уехать по делам; leave on a trip to Europe отправиться в путешествие по Европе
    2) leave at some time leave on Monday (at the end of the week, etc.) уходить /бросать работу/ с понедельника и т. д.
    12. XVII
    leave without doing smth. leave without seeing her (without giving one's address, without saying goodbye, etc.) уезжать /уходить/, не повидавшись с ней и т. д.
    13. XXI1
    1) leave one place for another leave London for Oxford (England for Japan, etc.) переезжать из Лондона в Оксфорд и т. д.; leave тоже place for smth. leave England for a tour of the world (for a trip to America, etc.) уезжать /отправляться/ из Англии в кругосветное путешествие и т. д.; leave the trenches for rest billets mil. оставить окопы и отойти на отдых; leave some place at some time leave the house at eight o'clock (at noon, in the afternoon, etc.) выходить из дома в восемь часов и т. д.; he left the country in 1907 он уехал из страны /покинул страну/ в тысяча девятьсот седьмом году; he leaves work (school, his office, etc.) at five он уходит с работы и т. д. в пять часов; they leave school at 16 они оканчивают школу в шестнадцать лет; leave some place for some time leave home for a year уехать на год из дома
    2) leave smth. for smb. leave a note for one's husband (a message for one's friend, nothing for me, etc.) оставлять мужу записку и т. д.; leave smth., smb. with smb. leave a card (a book, a parcel, a baby, etc.) with smb. оставлять визитную карточку и т. д. у кого-л.; leave a message with smb. просить кого-л. /поручить кому-л./ передать /сообщить/ (кому-л.) что-л.; leave word with smb. оставлять у кого-л. указания /инструкции/; leave it with me оставьте это у меня; leave smth. in /at/ some place leave one's hat in the hall (a book on the table, one's fountain-pen in the bag, one's bag at the station, one's coat in the cloakroom, etc.) оставлять шляпу в прихожей и т. д.; leave one's things out in the rain оставлять свой вещи под дождем; leave smb., smth. at (on, etc.) smth. leave one's horse at the door (her at the corner, the children on the porch, etc.) оставлять лошадь у входа и т. д., leave a forest (a turning, a place, an object, etc.) on one's right (on one's left) оставлять лес и т. д. справа (слева); leave the church on your left and go up the hill церковь останется справа, а вы поднимитесь по холму, у церкви поверните направо и поднимитесь по холму; let's leave it at that давай на этом остановимся, давай больше не будем это обсуждать; leave smth. till /until/ some time I shall leave this homework till /until/ tomorrow я оставлю это задание на завтра
    3) leave smth. to /with/ smb., smth. leave all the work (all the responsibility, etc.) to her свалить всю работу и т. д. на нее; leave the choice to him (the decision with them, the matter to time, the solution to chance, the ending to the imagination of the reader, etc.) предоставлять выбор ему и т. д., leave that to me предоставьте это мне; I'll leave it to you я оставляю это на ваше усмотрение; I leave it to you whether I am right or wrong предоставляю вам решить, прав я или нет; leave it to him to discover the truth предоставьте ему самому узнать всю правду; leave smth. out of smth. leave a point (a fact, an event, etc.) out of account /out of consideration/ не учитывать какой-л. момент и т. д.; leave smb. out of smth. leave him out of the match (out of the conversation, out of an agreement, etc.) не включать его в матч и т. д.; leave smth. in smb.'s hands /charge/ leave the matter (the question, the decision, etc.) in his hands /charge/ предоставьте ему решать этот вопрос и т. д., оставьте это дело и т.д. в его ведении; leave smb. in charge of smth., leave smth. in smb.'s charge he left his servant in charge of the house, he left the house in his servant's charge он оставил дом на слугу
    4) leave smth., smb. at some place leave a book (one's things, an umbrella, a letter, a coat, one's bags, a puppy, a child, etc.) on a bench (in the park, at the station, in the train, etc.) забывать /оставлять/ книгу и т. д. на скамейке и т. д.
    5) leave smb. for smb. leave one's wife for another woman бросить жену ради другой женщины /и уйти к другой/; leave smth. for smth. leave the army for the law (business for literary work, one occupation for another, etc.) бросить армию /уйти из армии/ и стать юристом и т. д., leave smb. in smth. leave one's friends (one's family, etc.) in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc.) оставлять /бросать, покидать/ своих друзей и т. д. в беде и т. д.; leave smb. to smth. leave smb. to his fate (to himself, to his own fortune, to his own resources, to his own thoughts, to his own devices, etc.) предоставлять кого-л. своей судьбе и т. д.
    6) leave smth. to smb., smth. leave a house to him (all his money to charity, etc.) оставлять /завещать/ ему дом и т.д., leave no heir to one's property не оставить после себя наследников; leave smth. behind smb. he left a great name behind him он оставил по себе память
    7) || leave an impression upon smb. произвести на кого-л. впечатление
    14. XXIV1
    leave smth. as smth. leave a few guineas (a letter, etc.) as a guarantee (as one's security, as a retainer, etc.) оставлять несколько гиней и т. д. в качестве залога и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > leave

  • 108 agree

    1. I
    1) I asked him to help me and he agreed я попросил его помочь мне, и он согласился
    2) her children do not agree ее дети не ладят /живут недружно/
    3) the two statements don't agree эти два утверждения не согласуются
    2. II
    1) agree in some manner agree readily /willingly/ (reluctantly, provisionally, etc.) охотно и т. д. соглашаться; agree at some time agree at once (beforehand, at last, etc.) немедленно и т. д. соглашаться
    2) agree in some manner often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling мальчишки никак не могут ужиться /поладить/ - все время ссорятся; birds agree very well птицы прекрасно уживаются [друг с другом]; agree at some time we shall never agree мы никогда не поладим
    3) agree in some manner all the accounts (figures) sufficiently agree все расчеты (цифры) в основном сходятся
    3. XI
    be agreed in smth. we are agreed in this у нас по этому поводу существует общее /одно, единое/ мнение, наши мнения в этом вопросе совпадают; be agreed in doing smth. we are all agreed in finding the accused man guilty мы все /единодушно, единогласно/ считаем /пришли к тому мнению/, что подсудимый виновен; be agreed that... we are all agreed that the proposal is a good one мы все придерживаемся того мнения /считаем/, что это хорошее предложение; it is generally /universally/ agreed that... всеми признано /общепризнано/, что...
    4. XIII
    agree to do smth.
    1) agree to go there (to come with us, to meet me, to stay a little longer, etc.) соглашаться /давать согласие/ пойти туда и т. д.; he agreed to do it [in order] to please me он согласился сделать это, чтобы доставить мне удовольствие
    2) we (they, etc.) agreed to go together (to meet, to leave the subject, etc.) мы и т. д. договорились /условились/ пойти вместе и т. д. agree how (where, etc.) to do smth. we agreed where (how, when) to meet мы договорились /условились/, где (как, когда) встретиться
    5. XVI
    1) agree to smth. agree to that (to your proposal, to the conditions, etc.) соглашаться на это и т. д.; he agreed to my terms (to my plan) он принял мои условия (мой план)
    2) agree in smth. agree in views (in everything, in tastes, etc.) сходиться во взглядах и т. д.; I am glad that we agree in our opinion of this man я рад, что наши мнения относительно этого человека совпадают; agree with smb. agree with him (with the experts on the date, etc.) придерживаться одного мнения с ним и т. д., разделить его и г. д. мнение; I agree with him on that point по этому вопросу наши с ним взгляды совпадают; he agreed with neither side его не устраивало мнение ни одной из сторон; fully (entirely, quite, reluctantly, etc.) agree with smb. полностью и т. д. соглашаться с кем-л.; agree with smb. in principle быть согласным в принципе /в основном/ с кем-л.
    3) agree about / (up)on/ smth. agree about the time (about the place, about the price, on the terms, on the agenda, etc.) договариваться /уславливаться/ о времени и т. д.; agree on all points договориться по всем пунктам; agree upon the plan согласовать план; we agreed on an early start мы договорились /условились/ выехать пораньше
    4) agree with smb., smth. ту opinion agrees with yours мое мнение совпадает /не расходится/ с вашим; his statement agrees with facts его заявление соответствует фактам; the picture agrees with the original картина похожа на оригинал; this bill does not agree with your original estimate этот счет расходится с вашей первоначальной сметой; the verb must agree with the subject глагол согласуется с подлежащим || not to agree with smb., smth. coll. быть вредным кому-л., чему-л.; this food (fish, etc.) does not agree with me мне нельзя /вредно/ [есть] эту пищу и т. д.; this climate doesn't agree with her этот климат ей не подходит, этот климат плохо действует на нее; this price does not agree with my pocket такая цена мне не подходит; agree with smb., smth. быть полезным кому-л., чему-л.; you look marvelous, the sun agrees with you вы чудесно выглядите, солнце [идет] вам на пользу
    6. XVII
    1) agree to doing smth. agree to his marrying the girl (to starting early, to helping him this time, etc.) соглашаться /давать свое согласие/ на его брак с этой девушкой и т. д.; I couldn't agree to his taking it all upon himself я не мог согласиться на то, чтобы он все взял на себя
    2) agree in doing smth. we agree in believing that... (in thinking that..., etc.) мы [оба, все] считаем, что... и т. д.; we agree in refusing to believe him guilty мы [Оба, все] отказываемся считать его виновным; we agreed in deciding to go there at once мы [оба, все] решили /пришли к решению/ немедленно отправиться туда
    3) agree on doing smth. agree on making an early start (on having him stay for a month, on looking it over, etc.) договариваться о том или соглашаться на то, чтобы выехать пораньше и т. д.; they agreed on giving the boy another chance на этот раз они согласились простить мальчика /дать мальчику еще один шанс исправиться/
    7. XVIII
    || agree among one selves договориться между собой, прийти к единому мнению
    8. XXV
    agree that... agree that it is the best way (that we should start early, that something must be done about it, etc.) считать /придерживаться того мнения/, что это самый лучший способ и т. д.; agree how (where, etc.) smth. should be done agree how the letter should be delivered (where the car should be stopped, etc.) договориться /условиться/ о том, как доставить письмо и т. д.
    9. XXVII1
    agree with what... your story agrees with what I had already heard ваш рассказ совпадает с тем, что я уже слышал

    English-Russian dictionary of verb phrases > agree

  • 109 argue

    1. I
    find some cause to argue найти причину /повод/ поспорить; she loves arguing она любит спорить; obey without arguing слушаться беспрекословно; don't argue не спорь, не возражай
    2. II
    1) argue in some manner argue stubbornly (irritatingly, foolishly, futilely, etc.) упрямо и т. д. спорить
    2) argue in some manner argue logically (shrewdly, impressively, sensibly, lamely, etc.) лоточно и т. д. полемизировать /доказывать, вести спор/; he argues soundly он приводит убедительные /обоснованные/ доводы
    3. III
    argue smth.
    1) argue a problem (a case, a question, a matter, etc.) обсуждать /разбирать, рассматривать/ проблему и т. д.; let's not argue the point давайте не будем спорить по этому вопросу, не будем /не стоит/ это обсуждать
    2) book. argue negligence (ignorance, innocence, etc.) докрывать /подтверждать/ халатность и т. д.; her misunderstanding such clear directions argues inattention то, что она не поняла таких четких указаний, свидетельствует /говорит/ о ее невнимательности
    4. IV
    argue smth. in some manner argue smth. well (logically, shrewdly, soundly, etc.) хорошо и т. д. аргументировать /доказывать/ что-л.
    5. XI
    1) he is not to be argued with с ним нельзя /не следует/ спорить
    2) such people should not be argued with с такими людьми нельзя вести спор, таким людям ничего не докажешь
    6. XVI
    1) argue about lover/ smth. argue about money (about the best place for a holiday, over clothes, over a little matter, etc.) спорить /препираться/ по поводу денег и т. д.; they argued about everything by the hour они по каждому поводу пререкались часами; let's not argue about trifles давайте не [будем] спорить /ссориться/ по пустякам; argue with smb. she always argues with her husband она вечно спорит со своим мужем; why do you argue with your father about such trifles? почему ты споришь /ссоришься, пререкаешься/ с отцом из-за таких пустяков?; argue with smth. argue with violence (with great heat, with enthusiasm, with an annoying calm, with considerable force, etc.) яростно и т. д. спорить /препираться/; argue for some time argue by the hour (without end, etc.) спорить /препираться/ часами и т. д.
    2) argue about /on/ smth. argue about a matter (about the merits of his recent novel, about the advisability of such measures, on the question of.., etc.) вести спор /спорить, полемизировать/ по поводу какого-л. дела в т. д.; argue for /in favour of/ smth. argue for the new law (for liberty, for justice, in favour of a theory, in favour of a plan, in favour of smb.'s proposal, etc.) защищать новый закон и т.д., приводить доводы в пользу нового закона и т. д.; argue against smth. argue against injustice (against poverty, against inequality, etc.) приводить доводы /выступать, бороться/ претив несправедливости и т. д.; he argued against this measure он выступил против этой меры; argue from smth. argue from entirely false premises исходить в своей аргументации /строить доказательство, исходя/ из совершенно ложных предпосылок; argue from cause to effect положить в основу своей аргументации причинно-следственные связи || argue along these lines веста спор /полемизировать, строить свою аргументацию/ в таком плане /в таком направлении, таким образом/
    7. XXI1
    argue smb. into (out oft smth. argue one's associates into a course of action (one's sister into the belief that..., etc.) убедить /уговорить/ своих коллег принять такую линию поведения и т. д.; argue one's friend out of his decision (one's colleagues out of opposition, etc.) отговорить своего друга от такого решения и т. (3.; he argued me out of this action он отговорил меня от этого шага; he argued me out of my opinion он убедил мена) в ошибочности моего мнения, он разубедил меня
    8. XXII
    argue smb. into doing smth. argue his friend into going there again (her into staying there, her father into giving her more money, etc.) убедить /уговорить/ своего друга снова поехать туда и т. д.; argue smb. out of doing smth. argue one's friend out of marrying her (her out of leaving her job, her father out of going away, etc.) отговорить своего друга от женитьбы на ней и т. д.; he argued me out of giving them more time он отговорил меня от того, чтобы дать им еще время, он убедил /уговорил/ меня не давать им больше времени
    9. XXV
    argue that... argue that black is white (that it is true, that it would save us a lot of time, etc.) доказывать /утверждать/, что черное это белое и т. д; he was arguing that it was her own fault он утверждал /пытался убедить нас/, что она сама виновата
    10. XXVII1
    argue about /over/ who... (what..., etc.) argue about who should wash the dishes препираться no поводу того, кому мыть посуду; argue over what should be done first спорить по поводу того, с чего надо начинать

    English-Russian dictionary of verb phrases > argue

  • 110 call

    1. I
    1) 1 heard smb. calling я слышал, что кто-то звал /кричал/; did you hear me call? вы слышали, как я звал?; obey when duty calls подчиняться требованию долга /, когда призывает долг/; [this is] London calling говорит Лондон
    2) did anybody call? кто-нибудь приходил /был/?; he was out when I called его не было [дома], когда я заходил
    2. II
    call at some time call often (seldom, again, etc.) заходить /наведываться/ часто и т. д.; I'll call tomorrow я забегу завтра; has the laundry called yet? из прачечной уже приезжали?; very few neighbours have called yet нас пока навестили еще очень немногие соседи; call somewhere call there заходить туда; all sorts of people call here сюда заходят всякие люди
    3. III
    1) call smb., smth. call a dog (the boys, etc.) звать /окликать, подзывать/ собаку и т. д.; I called him but he didn't hear me я крикнул ему, но он меня не услышал; your mother is calling you тебя зовет мать; call a doctor (a witness, the police, a taxi, etc.) вызывать врача и т. д., call smb.'s name окликать кого-л. по имени, выкрикивать чье-л. имя; call a register делать перекличку; call a meeting созывать собрание; call a strike объявлять забастовку
    2) call smb., smth. usually in the interrogative what are you going to call the baby? как вы собираетесь назвать ребенка?; what do you call this flower? как называется этот цветок?; I don't know what to call it не знаю, как это назвать
    3) call smb. will you call me or shall I call you? вы мне позвоните или я вам?
    4. IV
    1) call smb. in some manner call smb. persistently (urgently, frantically, etc.) настоятельно и т. д. звать кого-л.; call smb. together созывать кого-л.; call smb. somewhere call smb. aside отзывать кого-л. в сторону; call smb. down попросить кого-л. сойти вниз; call smb. in
    приглашать кого-л. войти; call the children in позовите детей домой /в дом/; call smb. at some time he asked to call him early он просил разбудить его рано
    2) call smb. at some time please call me tomorrow пожалуйста, позвоните мне завтра [по телефону]
    5. V
    1) call smb. smth., smb. call smb. a taxi (a cab, a doctor, etc.) вызывать кому-л. /для кого-л./ такси и т. д.
    2) call smb. smth., smb. call the baby Mary (the dog Rex, etc.) называть ребенка [именем] Мэри и т. д.; his name is Richard but we all call him Dick его имя Ричард, но мы все зовем его Диком; call smb. a liar (a fool, a rogue, a child, everything under the sun, a miser, an ass, etc.) называть /обзывать/ кого-л. лжецом и т. д.).
    3) call smth. smb., smth. call it a swindle (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc.) считать /называть/ это мошенничеством и т. д.; do you call English an easy language? вы считаете /можете назвать/ английский язык легким?; I call that show a success по-моему, спектакль имел успех; this is what I call real coffee вот это я называю настоящим кофе
    6. VI
    call smth. as possessing some quality call smth. fair (dishonest, mean, nice, etc.) считать что-л. справедливым и т. д.; I don't call this cheap я не нахожу, что это дешево
    7. VII
    call smb. to do smth. call the police to stop the fight (him to witness the event, etc.) позвать полицию, чтобы прекратить драку и т. д., call smth. to do smth. he called her name to see if she was at home он позвал ее по имени, чтобы проверить, дома ли она /чтобы убедиться, что она дома/
    8. XI
    1) be called in some manner the singer was called three times певца вызывали три раза; be called somewhere be called to the manager (before the judge, before the committee, to the Ministry, etc.) быть вызванным к управляющему и т. д.; I was called home on urgent business меня вызвали домой по срочному делу; the ambassador was called home посол был отозван; be called to smth. his attention was called to the dangerous state of the building ему указали /его внимание обратили/ на аварийное состояние здания; the meeting was called to order by the chairman председатель призвал собрание к порядку; be called for some time the meeting was called for Monday собрание было назначено на понедельник be called into being быть вызванным к жизни, возникнуть; the plant was called into being by war requirements этот завод появился в ответ на требования военного времени
    2) be called smth. be called John (Магу, etc.) зваться Джоном и т. д.; what is it called? как это называется?; the book is called "The Gadfly" книга называется "Овод"; be called after smb. fin smb.'s honour/ be called after smb.'s mother (after smb.'s uncle, etc.) быть названным в честь матери и т. д.
    3) be called smb., smth. be called the best writer of the period (a scholar, an outstanding scientist, a marvel, the most beautiful city, etc.) считаться /слыть/ лучшим писателем своего времени и т. д.; Chaucer is called the Father of English Poetry Чосера называют отцом английской поэзии
    4) be called (up)on [by smb.]' I don't like to be called on before 11 a. m. я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра; we were called on by the neighbours нас навестили /к нам зашли/ соседи; be called for the letter (the parcel, books, etc.) will be called for за письмом и т. д. придут /зайдут/; this envelope is to be left till called for конверт лежит /остается/ здесь, пока за ним не придут
    5) be called for strong measures (drastic steps, etc.) are called for необходимы /нужны, требуются/ решительные меры и т. д.; you must take such steps as seem to be called for вы должны предпринять необходимые шаги; an explanation is called for a данном случае не обойтись без объяснений; no excuses are called for объяснений не требуется; if a second edition is called for если возникнет необходимость во втором издании; be called (up)on to do smth. be called upon to speak (to do so many things, to take part in it, etc.) оказаться вынужденным выступить и т. д.; my friend was called upon to make a report моего друга попросили выступить с отчетом /с докладом/; he felt called upon to speak он счел себя не в праве промолчать; I was never called on to play мне ни разу не пришлось играть; I feel called upon to warn you я чувствую себя обязанным предупредить вас
    9. XIII
    call to do smth. I called to see how you were (to see you, to know whether you wanted anything, etc.) я заходил, чтобы узнать, как вы поживаете и т. д.', а man has called to read the electric power meter приходил какой-то человек снять показания счетчика
    10. XVI
    1) call for smth., smb. call for a taxi (for a cab, etc.) позвать /остановить/ такси и т. д., call for help звать на помощь; call for smb. звать кого-л.; call to smb. I called to him but he appeared not to hear я его окликнул, но он, казалось, не слышал; call to smb. to do smth. /for smth./ he called to me to help /for help/ он позвал меня на помощь; call to smth. the trumpet called to battle труба звала в бой; call from some place call from the roof (from downstairs, from upstairs, etc.) кричать с крыши и т. д.; call across smth. call across a river (across the street, across the hall, etc.) звать /кричать/ с того берега реки и т. д.', call upon smb. I now call upon Mr. Smith я предоставляю слово господину Смиту, слово имеет господин Смит
    2) call at some place call at smb.'s house (at the hotel, at an office, at a shop, at the library, etc.) заходить к кому-л. домой и т. д.;I will call at the post office on my way home я зайду на почту по дороге домой; the train calls at every station поезд останавливается на каждой станции; the boat calls at intermediate ports пароход заходит в промежуточные порты; call (up)on smb. call on a friend (on us, on him without an invitation, on her with a letter of introduction, etc.) заходить к другу /приятелю/ и т. д.', I shall call on him personally я сам к нему загляну; they are not people one can call upon они не такие люди, к которым можно зайти запросто; we must call on our new neighbour нам надо навестить нашего нового соседа; call at some time call at noon (at three o'clock, etc.) заходить в полдень и т. д.; call for some time call for a moment (for a minute, etc.) зайти / заскочить/ на минутку и т. д.; call for smth., smb. call for the parcel (for one's pipe, for her, etc.) заходить за посылкой и т. д., call for orders явиться за указаниями; he called for me with a car он заехал за мной на машине; I'll call for you at your house я заеду или зайду за вами домой
    3) callf rom some place call from a pay booth (from a pay station, from Leningrad, etc.) (по-)звонить [по телефону] из автомата и т. д.
    4) call on smb. I hope we shall not have to call on you я надеюсь, нам не придется прибегать к вашим услугам, обращаться к вам [за помощью]; call ( up)on smth. call on smb.'s help (on smb.'s services, etc.) прибегать к чьей-л. помощи и т. д.; call on smb.'s knowledge (on smb.'s skill, etc.) использовать чьи-л. звания и т.д., I had to call upon all my strength мне пришлось напрячь все силы; call on smb. for smth. call on you for help (on him for a hundred pounds, on her for an explanation, etc.) обращаться к вам за помощью и т. д., call on him for a speech просить его выступить; call (up)on smb. to do smth. call upon us to help / (up)on us to give assistance/ (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc.) взывать к нам о помощи и т. д.; you must call on him to apologize вы должны потребовать, чтобы он извинился; the teacher called on him to answer учитель вызвал его отвечать
    5) call for smth. call for a discussion (for a three-power conference, for an increase of salary, for reduction of prices, etc.) выступать с требованием провести дискуссию /обсуждение/ и т. д.; call for drastic measures (for prompt action, for immediate solution, for a cool head, etc.) требовать решительных мер и т. д.; the situation calls for tact and patience в такой ситуации необходимы такт и терпение /нужно вооружиться тактом и терпением/; the results of the experiment called for a discussion было необходимо обсудить результаты опыта
    11. XVIII
    call oneself smb., smth. call oneself a colonel (a philosopher, a scholar, etc.) называть себя полковником и т.д., назваться полковником и т. д.
    12. XXI1
    1) call smb. (in)to smth. call the children into the house (the messenger into the office, the girl (in)to the garden, etc.) звать детей в дом и т. д.; will you call the family to dinner? будьте добры позвать всех обедать; they called him to the Ministry его вызвали в министерство; call smth. smb. for smb. call a taxi for me (a doctor for him, etc.) вызовите мне такси и т.д., would you call the porter for me? будьте добры, позовите мне носильщика; call smb. by smth. call him by wireless (her by a letter, etc.) вызвать его телеграммой и т. д., call smb. at some time call smb. at six o'clock (early in the morning, etc.) (разбудить кого-л. в шесть часов и т. д.; call smth. for fame time call a meeting for August (the session for three o'clock, etc.) созывать /назначать/ собрание на август и т. д.
    2) call smth., smb. to smth. call the meeting to order (the class to order, etc.) призывать собрание к порядку и т. д.; three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику /окликнуть ученика/, чтобы он не отвлекался; call smb. to account призвать кого-л. к ответу; call smth., smb. to mind вспоминать что-л., кого-л.; I can't call this scene to mind я не могу вспомнить эту сцену; call smb.'s attention to the picture (to the unusual man, etc.) обращать чье-л. внимание на картину и т.д., please call attention to any errors that you find просьба сообщать о всех замеченных ошибках; she tried not to call attention to herself она старалась не привлекать к себе внимания
    3) || call smth. into being /into existence/ создать что-л., вызвать /пробудить/ что-л. к жизни; better living conditions called into being new and wider Interest вследствие улучшения условий жизни возникли / появились/ новые, более широкие интересы
    4) call smb. by some name call the child by the name of Paul (him by his brother's name, etc.) назвать ребенка именем Поль /Полем/ и т. д.; don't call me by my first name не называйте меня no имени; call smb., smth. after smb., smth. call the child after his father (the town after the first settler, etc.) называть ребенка именем /в честь/ отца и т. д.; call smth. in some language what do you call this in Russian? как это называется по-русски? id call things by their true /proper/ names называть вещи своими именами
    5) call smb. from somewhere call smb. from London (from out of town, etc.) (позвонить кому-л. из Лондона и т. д.; I am calling from a pay station я звоню) с переговорной || call smb. on the telephone позвонить кому-л. по телефону
    13. XXVI
    1) call smth. what... you can call it what you like можете называть это, как хотите
    2) call smb. when... (if..., etc.) call me when you arrive (if he comes, etc.) позвоните мне, когда приедете и т. д.
    14. XXVII2
    1) call on smb. while... (when..., etc.) someone called on you while /when/ you were out кто-то приходил к вам, пока вас не было

    English-Russian dictionary of verb phrases > call

  • 111 colour

    1. I
    the leaves have begun to colour листья начали желтеть; а meerschaum will not colour пенковая трубка не желтеет [от никотина]
    2. II 3. III
    colour smth.
    1) colour a pipe обкурить трубку: joy coloured her cheeks от радости у нее зарделись щеки
    2) colour a picture раскрашивать картинку; colour a lie (facts, one's accounts, etc.) приукрасить ложь и т. д.
    3) his personal experience ( his age, etc.) coloured his writing ere личный опыт и т. д. придавал его произведениям /работам/ особый колорит; his education coloured his opinions в его высказываниях проявлялось /ощущалось/ полученное им образование; his obstinacy coloured his actions упрямство отражалось на всех его поступках
    4. IV
    colour smth. in some manner
    1) colour a fence unevenly (a wall gaudily, the posters decoratively, the gates crudely, etc.) красить /окрашивать/ забор неровно и т. д.; colour a picture exquisitely изящно раскрасить картину
    2) he highly coloured the story (the description of the trip, the facts, etc.) он сильно приукрасил рассказ и т. д.; he slightly coloured his report он слегка приукрасил свой отчет
    5. VI
    colour smth. some colour colour a wall (a door, a ceiling, etc.) green (blue, brown, etc.) красить стену и т. д. в зеленый и т. д. цвет
    6. XI
    1) be coloured in some colour be coloured in different tints быть окрашенным в разные тона; she wants the walls coloured green она хочет, чтобы стены были выкрашены в зеленый цвет; а picture too highly coloured слишком яркая картина
    2) be coloured in some manner the facts (the details, the travellers' tales, his accounts of it, etc.) are often highly coloured факты и т. д. часто значительно искажены /приукрашены, преувеличены/; the news in that paper is generally coloured новости в этой газете обычно тенденциозны; а conversation pleasantly coloured with wit беседа, оживленная остроумными высказываниями
    3) be coloured by smth. one's point of view is necessarily coloured by past experience в точке зрения человека всегда отражается его прошлый опыт; his whole thought was coloured by benevolence все ere мысли были проникнуты доброжелательностью
    7. XVI
    colour with smth. colour with annoyance (with embarrassment, with shame, etc.) покраснеть /покрыться краской/ от раздражения и т. д.
    8. XXV
    colour whenever /when/... the girl is so shy that she colours whenever /when/ a man speaks to her эта девушка так застенчива, что она всегда заливается краской /краснеет/, когда с ней заговаривает мужчина /как только к ней обращаются, как только с ней заговаривают/

    English-Russian dictionary of verb phrases > colour

  • 112 come

    1. I
    1) coming! иду!; come and have supper with us (and hear her, etc.) приходите к нам поужинать и т. д.', people come and go люди приходят и уходят; let' em all come! пусть они все приезжают!; has anybody come? кто-нибудь приходил?; the саг has come машина пришла
    2) I waited for the books to come я ждал, когда придут /прибудут, доставят/ книги; dinner came принесли обед
    3) help (money, your order, etc.) came пришла /подоспела/ помощь и т. д.
    4) day (the holiday, Christmas, his turn, etc.) came день и т. д. наступил; old age came подошла старость; when the time came когда пришло /подошло/ время; crisis came наступил кризис; after many years had come and gone no прошествии многих лет; in days (years, etc.) to come в будущем, в грядущие годы; in the life to come в дальнейшей жизни; he will stay here for some.time (for some months, etc.) to come он пробудет здесь еще некоторое время и т. д.', his troubles are yet to come неприятности у него еще впереди, ему еще предстоят неприятности; be ready for whatever comes будьте готовы ко всему, что может случиться
    5) his teeth begin to come у него начинают появляться /прорезаться/ зубы; his colour came and went он то краснел, то бледнел; the pain comes and goes боль то появляется, то исчезает; the light comes and goes свет то загорается, то гаснет
    2. II
    1) come in some manner come reluctantly (briskly, swiftly, constantly, silently, hesitatingly, jauntily, drunkenly, etc.) неохотно и т. д. приходить /подходить/; come он foot прийти пешком; they came one by one (one after another) они шли (приходили) по одному и т. д.; come at some time comeevery day (tomorrow, soon, etc.) приходить каждый день и т. д., you go on, I'm just coming вы идите, я сейчас приду; he has not come yet? он еще не пришел /не приехал/?; who is coming today? кто сегодня приезжает?; come and see me tomorrow приходите ко мне завтра [повидаться]; come somewhere come home (here, there, etc.) приходить домой и т. д.; are you coming my way? вам со мной по пути?; come in! войдите!; come out выходить; come up подняться [наверх]; I'm still in bed, can you come up? я еще [лежу] в постели, вы не могли бы подняться ко мне?; come down сойти /спуститься/ [вниз]; come back прийти назад /обратно/, вернуться; this fashion has come back эта мода и т. д. вернулась [снова]; come away отходить [прочь]; you're too near the stove, come away ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальше: come nearer подойдите поближе; come forward выступать вперед; several members of our group came forward a) несколько членов нашей группы выступили /вышли/ вперед; б) из нашей группы вызвалось несколько добровольцев; come by /past/ проходить мимо; did you see anyone come by? тут никто не проходил?
    2) come at some time post comes every day (twice a day, etc.) почта приходит /почту приносят, привозят, доставляют/ каждый день и т. д.; dinner came at last обед наконец принесли
    3) come at some time inspiration ( love, sleep, etc.) never came вдохновение и т. д. так и не пришло; help came at last (soon enough, etc.) наконец и т. д. подоспела помощь; summer came early (late) лето наступило /пришло/ рано (поздно), лето было раннее (позднее); this holiday comes once a year этот праздник бывает один раз в году
    4) come at lame time buds come every spring почки появляются каждую весну; this flower comes once a year этот цветок цветет раз в год
    5) come in some manner the job is coning nicely (badly, etc..) работа идет хорошо и т.д., the garden is coming well в моем саду все хорошо растет
    3. III
    1) come some distance come a long way (three miles, etc.) пройти большой /длинный/ путь и т. д.
    2) come smb. coll. come the grand dame (the swell, the stern parent, the great man, etc.) напускать на себя вид светской дамы и т. д.
    4. X
    1) come to be in some state he came [back] refreshed in mind and body (changed, etc.) он вернулся отдохнувшим душой и телом и т. д.
    2) 0 come undone /untied/ развязаться; come unstitched / unsown/ распороться, разойтись по шву; come unstuck отклеиться
    5. XIII
    1) come to do smth. come to borrow a dictionary (to paint the house, to work, to clean the windows, to get this book. to see him, etc.) прийти [, чтобы] взять на время словарь и т. д.
    2) come to do smth. I came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc.) я стал /начал/ верить этому и т. д.; he came to see the problem in a new light он теперь видит эту проблему в новом свете; now I came to know him better... теперь, когда я узнал его лучше...; when I come to die... когда настанет мой смертный час...; how did you come to hear of it (to know this, to learn where she is living, to do that, to think of this, etc.)? как случилось, что вы узнали об этом и т. д.?; now that I come to think of it he is right подумав об этом еще раз /обдумав этот вопрос/, я понял, что он прав; come to be done the streets have come to be used as motor parks
    /пропущено/
    come to be smb. he came to be a famous man (a good violinist, etc.) он стал знаменитым и т. д.; come to be in some state how does the door come to be open? почему открыта дверь?
    6. XIV
    come doing smth. he came running он прибежал /примчался/; she came laughing она пришла или вошла смеясь /со смехом/; the sunshine came streaming in through the windows солнечные лучи, проникавшие через окно, заливали комнату; the rain came pouring down дождь лил как из ведра; the train came puffing into the station поезд пыхтя подошел к станции
    7. XV
    ||1)
    come first (third, etc.) приходить первым и т. д.
    2)
    come to be in some state come loose ослабнуть, расшататься; come apart /asunder/ развалиться на части, распасться; things will come right coll. все будет в порядке; come true сбываться; come alive оживать; good clothes come high /expensive/ хорошие вещи стоят дорого; it comes cheaper if you buy things in bulk если покупать оптом, выходит дешевле; rising early comes easy with practice если привык рано вставать, то это совсем нетрудно; it comes natural to some people у некоторых людей это получается без всякого труда; come clean sl. "расколоться", все рассказать
    8. XVI
    1) come into (out of, to, from, along, across, etc.) some place come Into a room войти в комнату: come into the garden выйти в сад; the train came into the station поезд подошел к станции; come out of a room (out of a place, out of a house, etc.) выходить из комнаты и т. д., come to a river (to a bridge, to a village, to a station, etc.) подходить /приходить/ к реке и т. д.', come from another country (from London. etc.) приехать из другой страны и т. д.', come down from a tree спуститься с дерева; come down to this level (to the 5 ft level, etc.) опуститься до этого уровня и т. д.; come by the house (round the church, across the Alps, etc.) пройти /проехать/ мимо дома и т. д.; come through his clothes (through the wood, through the wall, etc.) проникать сквозь /через/ одежду и т. д.; come with smb. I'm coming with you я иду с вами; come with me a little way пройдемте немного со мной; will you come with me to India? вы поедете со мной в Индию?; come after smb. come after his sister идти /приходить/ вслед за его сестрой; come for /after/ smth., smb. come for one's book (for their ladder, for his present, for you, etc.) приходить за своей книгой и т. д.; they came after my passport они пришли за моим паспортом; come in smth. come in groups (in swarms. in twoes, etc.) приходить (идти) группами и т. д.: come by smth. come by саг (by train, by air, by boat, etc.) приезжать машиной /на машине/ и т. д.; come (at some time come on the tenth (before midnight, after lunch, in the evening, etc.) приходить /приезжать/ десятого и т.д.; she won't come till late она не придет допоздна; come off smth. come oft a bicycle (off a horse, off a ship, etc.) сойти с велосипеда и т. д.
    2) come on smth. there came a knock on the door послышался стук в дверь, в дверь постучали
    3) come for smth. come for advice (for an explanation, for an answer, etc.) приходить /обращаться/ за советом и т. д.; come to smb. why didn't you come to me? почему вы не пришли /не обратились/ ко мне?; you came to the wrong person вы пришли / обратились/ не к тому человеку; come before smb., smth. come before a judge (before a conciliation court, before the United Nations Assembly, etc.) представать перед судьей и т. д.; the matter came before the international court (the League of Nations, etc.) это дело разбиралось в международном арбитраже и т. д.
    4) come to smb. love (inspiration, etc.) came to him к нему пришла /его посетила/ любовь и т. д.; everything comes to him who waits все приходит к тому, кто умеет ждать; come upon smb. a disaster (a misfortune, a calamity, bad luck, etc.) came upon them у них произошло /их постигло/ несчастье и т. д., fear came upon me меня охватил страх; come over smb. what has come over him? что на него нашло?; а fit of dizziness came over me мне стало нехорошо, у меня закружилась голова; а change has come over him он изменился; come into (across) smth. an idea (a thought, a plan, etc.) came into my head /into my mind, across my mind/ мне в голову пришла идея и т. д.; come upon (to) smb. it came upon me that... я вдруг понял /подумал/, что...; the answer came to him вдруг он понял, как надо ответить
    5) come after (before, on, etc.) smth., smb. spring comes after winter (May comes after April, New Year comes after Christmas, etc.) после зимы приходит /наступает/ весна и т.д.; historians (painters, etc.) that came after him историки и т. д., жившие после него; generations (civilizations, etc.) that came before him предшествующие поколения и т. д.; come in (on) smth. that poem comes on the next page это стихотворение дано на следующей странице; her aria comes in the 3d act ее ария будет в третьем акте; snow comes in winter снег выпадает зимой; new leaves came in spring весной появились свежие листочки; come into (to, in) smth. a look of perplexity came into his face выражение недоумения появилось у него на лице; а smile came to his lips он улыбнулся; tears came in her eyes на.ее глаза навернулись слезы; come to the surface всплывать, подниматься на поверхность; come into sight появиться в поле зрения; come into the world появиться на свет; come between smb. he (his money, her sister, etc.) came between them он и т. д. встал между ними; а misunderstanding came between them между ними возникло недоразумение; enmity came between them они стали врагами
    6) come to smth. come to this question (to the next item on the agenda, to the section on health, etc.) перейти к этому вопросу и т.д., come near smth. come near perfection приближаться к совершенству; I cannot come near that painter я не могу сравниться с этим художником, мне до этого художника очень далеко
    7) come to smth. come to one's knees
    (to her ankles, to the ground, to her waist, etc.) доходить до колен и т. д., the forest comes right to the lake лес подходит к самому озеру
    8) semiaux come into smth. come into blossom /into flower/ зацвести; come into leaf одеться листвой; trees came into bud на деревьях набухли почки
    9) come to smth. come to an understanding (to a decision, to an agreement, to terms with him, etc.) достигнуть понимания и т. д.; come to an end закончиться; come to the end of one's money /of one's resources/ исчерпать свои ресурсы; our talks came to a standstill наши переговоры зашли в тупик; the boys came to blows у мальчишек дело дошло до драки
    10) semiaux come to smth. come to L 6 (to a nice lot of money, to L 1000 a year, etc.) равняться шести фунтам и т. д.; исчисляться шестью фунтами и т.д; how much does it come to? a) сколько это будет стоить?; б) чему это равняется?; duty comes to more than this thing is worth пошлина превышает стоимость самой вещи; what he knows does not come to much его знания /сведения/ немногого стоят; come to the same thing сводиться к тому же самому; all his efforts (his plans, etc.) came to naught /to nothing/ из его стараний и т. д. ничего не вышло; if it comes to that если дело дойдет до этого; what are things coming to? к чему все идет?
    11) come to (into) smth. this law will soon come into force /into effect/ этот закон вскоре вступит в силу; come to the throne занять престол; come (in)to power прийти к власти; come into fashion (into use) входить в моду (в употребление); these two tendencies came into conflict эти две тенденции вступили в противоречие; he came to life он пришел в себя /ожил/ the conflict came to a boil конфликт назрел; when all the facts came to light когда стали известны /выяснились/ все факты; it came to my notice /to my ears, to my knowledge мне стало известно об этом; they will come to no harm с ними ничего не случится; he will come to a bad end /to no good, to grief/ он плохо кончит; come of age достичь совершеннолетия
    12) come of /from, out of/ smth. this comes of carelessness (of your indiscretion, of disobedience, etc.) вот что получается в результате небрежности и т. д., вот к чему приводит небрежность и т. д.', what came of it? что из этого вышло?; nothing came of the matter ничего из этого дела не получилось; nothing came out of all this talk эти разговоры ничего не дали; success often comes from hard work успех нередко достигается упорным трудом
    13) come through smth. come. through trials (through sufferings, through a serious illness, etc.) пройти через испытания и т.д., come through two world wars пережить две мировые войны
    14) come upon /across/ smb., smth. come upon /across/ one's friend (these people, etc.) случайно встретить друга и т. д, I have just come upon him (across the postman, upon your brother, etc.) я только что [случайно] столкнулся с ним и т. д.; come upon the right answer (upon a secret, upon a jar full of ancient coins, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ правильный ответ и т. д, I came across this in a curio shop (across this magazine, across an envelope with her note in it, etc.) мне случайно попалась эта вещь в антикварном магазине и т. д.; wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies бродя по этим долинам, можно отыскать /найти/ редкие минералы, растения и бабочек
    15) come at smb. he came at these people (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc.) он бросился на этих людей и т. д; just let me come at you! дай мне только добраться до тебя!
    16) come into smth. come into a property (into an inheritance, into a fortune, into an estate, into money, into a nice income, into business, etc.) получить /приобрести/ собственность и т. д.', come into favour войти в милость, заслужить благосклонность
    17) come under smth. come under another heading (under the penalty of the law, etc.) подходить под другую рубрику и т. д, what regulations does this come under? в каких правилах это предусмотрено?; come within smth. come within my duties (within my lot, etc.) входить в мои обязанности и т. д.', come before smth. counts (barons) come before baronets титул графа и барона выше титула баронета
    18) come in smth. come in several sizes (in different colours, etc.) быть разных размеров и т. д.; these things come in tubes (in boxes, etc.) такие товары продаются в тюбиках и т. д.
    19) come from /of/ smb., smth. he comes from a good family (of noble parents, of peasant stock, etc.) он [происходит] из хорошей семьи и т. д., he comes from my native place (from Kent, from Florida, etc.) он [родом] из наших мест и т. д., where do you come from? откуда вы родом?; this word comes from Latin это слово латинского происхождения /пришло из латыни/; this quotation comes from Pushkin это цитата из Пушкина; the money came to him from his father (from his wife, from a rich uncle, etc.) он получил деньги от отца и т. д.; wine comes from grapes вино делают из винограда; coffee comes from Brazil кофе импортируют из Бразилии; much of the Iamb eaten in England comes from New Zealand большая часть баранины, потребляемой в Англии, ввозится из Новой Зеландии
    20) come from smth., smb. a sob came from her throat у нее вырвалось рыдание; no word came from him он никак не давал о себе знать; everything that comes from him is evil от него исходит только дурное
    9. XVII
    1) come to doing smth. when (if) it comes to making a decision (to buying a house, etc.) если придется решать и т. д.; he came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc.) он чуть было не бросил ее и т. д.
    2) come of doing smth. this is what comes of losing hope (of grumbling, of trying to help people, of judging by the eye, etc.) вот что получается, когда человек теряет надежду и т. д; what came of all your careful planning? что вышло из всех ваших точных расчетов?; come of being in some state it comes of being careless (of being in a hurry, of being tired, etc.) это происходит из-за небрежности и т. д.', come of being of some quality this comes of being so shy (of being miserly, of being illiterate, etc.) это является результатом робости и т. д.
    10. XXI1
    come smth. over smb. coll. he likes to come the heavy father over me он любит проявлять свой отцовскую власть надо мной
    11. XXV
    1) come when... time will come when... настанет время, когда... || come what may будь, что будет
    2) come that... how does it come that you quarreled ( that there are only two, that you didn't get here in time, etc.)? как случилось, что вы поссорились и т. д.?
    12. XXVII2
    come into (to) smth. that... (why..., etc.) it came into my head that мне пришло в голову, что...; it came to my hearing that... до меня дошло, что...; if it comes to that why don't you tell him yourself? раз такие дело или если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?

    English-Russian dictionary of verb phrases > come

  • 113 connect

    1. II
    connect in some manner connect well (firmly, loosely, etc.) хорошо /плотно/ и т. д. соединяться; the two parts do not connect properly эти две части не соединяются / не подогнаны/ как следует
    2. III
    connect smth., smb. connect pipes (the two wires, circuits, two buildings, two banks of a river, two families, etc.) соединять трубы и т. д.
    3. IV
    connect smth. at some time I have never connected these two ideas я никогда не связывал вместе эти два понятия
    4. XI
    1) be connected is the gas (the telephone, etc.) connected? газ и т. д. подключен?; you are connected соединяю, говорите (слова телефонистки)', be connected to smb., smth. I was again connected to the wrong person меня опять неправильно соединили, я не туда попал (о разговоре по телефону), be connected in some manner make sure the machine is connected properly before you press the button прежде чем нажимать кнопку, проверьте, правильно ли машина включена в сеть
    2) be connected in some manner be closely (remotely, indissolubly, etc.) connected быть тесно и т. д. связанным, иметь непосредственное и т. д. отношение (к чему-л.); the two words are etymologically connected эти два слова этимологически связаны; be well connected a) иметь хорошие связи; б) иметь влиятельных родственников; be highly connected а) иметь связи в высоких /в высших/ сферах; б) иметь высокопоставленных родственников; these events are not in any way connected эти события никак не связаны между собой; be connected by smth. the two towns are connected by a railway эти два города соединены /соединяются/ железной дорогой; these islands are connected by telegraph между этими островами есть телеграфная связь; be connected with smth. be connected with a newspaper (with the iron industry, with a banking house, with a foreign firm, with astronomy, etc.) быть связанным с газетой и т. д., иметь отношении к газете и т. д., industries connected with transport отрасли промышленности, связанные с транспортом; what firm are you connected with? в какой фирме вы работаете?, с какой фирмой вы связаны?; he asked questions connected with this matter он задавал вопросы, имеющие отношение к этому делу; be connected with smb. be connected with the family (with these people, with the Smiths, etc.) иметь родственные связи с этой семьей и т. д.; I am only distantly connected with her она приходится мне дальней родственницей; be connected by smth. the two families are connected by marriage эти семьи состоят в свойстве; be connected with smb., smth. by smth. be connected with her (him) by marriage находиться в родственных отношениях /быть родственниками/ по мужу (жене); be connected with him by close ties of friendship быть связанным с ним тесными узами дружбы; he's connected with his friends by telephone он общается со своими друзьями по телефону; be connected with the lilainland by a steamer service (with the country by a motor-bus service, etc.) быть связанным с материком пароходным сообщением и т. д.
    3) be connected with smth., smb. there are many traditions connected with marriage со свадьбой связано множество традиций; this technique is connected with the name of Dickens этот прием связан с именем Диккенса; he is connected with this family он имеет отношение к этой семье; be connected somewhere these two things are always connected in my mind я всегда мысленно связываю эти две вещи, эти две вещи у меня всегда ассоциируются
    5. XVI
    1) connect with smth. connect with the main street (with the bathroom, with the study, etc.) соединяться с центральной улицей и т. д., side streets that connect with the main arteries переулки, которые вливаются в /выходят на/ главную магистраль; this sentence doesn't seem to connect with the context это предложение, по-моему, не связано с текстом
    2) connect with smth. the train (the bus, the steamer, etc) connects with local buses (with another train, etc.) расписание поезда и т. д. согласовано с расписанием местных автобусов и т. д.; connect at some place these trains connect at New York в Нью-Йорке можно пересесть с этого поезда на тот; all trains connect with buses at this station на этой станции ко всем поездам подаются автобусы
    6. XVIII
    connect oneself with smth. connect oneself with this firm (with industry, with aviation, etc.) быть связанным по работе с этой фирмой и т. д.
    7. XXI1
    №. connect smth. with smth. this airline connects Paris with all the large towns (the islands with mainland telegraphically, etc.) эта авиалиния соединяет Париж со всеми крупными городами и т. д.; connect the gas stove with the gas pipe подключать плиту к газовой трубе; connect theory with practice (science with industry, etc.) соединять /сочетать/ теорию с практикой и т д.; the traditions that connect the present with the past традиции, которые связывают настоящее с прошлым; connect smb. with smb., smth. connect smb. with his chief (with the office, etc.) соединять кого-л. с начальником и т. д.; please connect me with Mr. Smith (with the hospital, etc.) пожалуйста, соедините меня с мастером Смитом и т. д.; connect smth. by smth. connect two buildings by a gallery (the two wings by a vaulted passage, the parks by a covered walk, two banks of a river by a bridge, two towns by a railway line, two families by marriage, etc.) соединять /связывать/ два здания галереей и т. д.; connect smth. to smth. please connect these wires to the battery пожалуйста, присоедините эти провода к батарее; connect the set to earth заземлить приемник
    2)
    connect smth., smb. with smth., smb. connect war with fascism (Malays with rubber and tin, etc.) ассоциировать /связывать/ войну с фашизмом и т. д.; connect smb. with theatre (with these events, etc.) связывать /ассоциировать/ кого-л. с театром и т. д.; we connect the suffix connected with the idea of past action суффикс -ed связывается с понятием о действии, совершенном в прошлом; we connect American car industry with Ford у нас американская автомобильная промышленность связывается с именем Форда

    English-Russian dictionary of verb phrases > connect

  • 114 fall

    1. I
    1) did you hear something fall? вы слышали, как что-то упало?; mind you don't fall смотрите, не упадите; don't let the cup fall не уроните чашку; leaves are beginning to fall листья начинают опадать: the rain (the snow) started to fall пошел дождь (снег)
    2) the curtain fell занавес опустился; her eyes fell она опустила глаза /потупила взор/ || night fell наступила ночь, стемнело
    3) many soldiers fell многие солдаты пали /погибли/; the fortress (the city, the reactionary government, etc.) will fall эта крепость и т.д. падет; he was tempted and fell он не устоял перед соблазном [и пал]
    4) the price (the standard of living, the temperature, etc.) falls цена и т.д. падает /понижается/; the wind fell ветер стих; the water /the river/ fell вода спала; his voice fell a) .он заговорил тише; б) он заговорил упавшим голосом; his spirits fell у него испортилось /упало/ настроение; the flames rose and fell пламя то разгоралось, то затухало; the music rose and fell музыка звучала то громче, то тише; where did the blow fall? куда пришелся удар?
    2. II
    1) fall in some manner fall suddenly /unexpectedly/ (quickly, noiselessly, etc.) падать /упасть/ внезапно и т.д.; the rain (the snow) was steadily falling дождь (снег) шел все время /не переставая/; he fell over and over and broke his left leg он упал, перевернулся и сломал ногу; fall full length растянуться во весь рост; fall somewhere fall overboard (downstairs, etc.) упасть за борт и т.д.
    2) fall in some manner the dress (the tunic, the curtain, etc.) is falling freely /loosely/ платье и т.д. падает свободно /спадает мягкими складками/
    3) fall in some manner the price (the temperature, the standard of living, etc.) fall sharply (heavily, quickly, etc.) цена и т.д. резко и т.д. падает /понижается/
    3. XIV
    fall doing smth.
    1) fall crying (laughing, etc.) упасть и заплакать и т.д.; fall going downhill упасть, спускаясь с горы /с холма/
    2) fall fighting пасть в бою /в борьбе/; fall defending the fortress пасть, защищая крепость
    4. XV
    fall in (to) some state fall ill /sick/ заболеть; fall asleep заснуть; fall silent замолчать, смолкнуть; fall dead упасть замертво; fall lame стать хромым; fall flat а) упасть плашмя; б) не иметь желаемого результата; his jokes fell flat его шутки не имели успеха /никого не веселили/; fall short of smth. не достигать цели; fall short of smb.'s expectations не оправдать чьих-л. ожиданий/надежд/ || fall due наступать (о сроке); the rent falls due next Monday срок внесения квартирной платы истекает в будущий понедельник
    5. XVI
    1) fall front /off /smth. fall from a great height (from a tree, off a chair, off a ladder, from a bridge, off a horse, etc.) упасть /свалиться/ с большой высоты и т.д.; the cover fell off the coffee-pot с кофейника свалилась крышка; not a word fell from his lips с его губ не сорвалось ни слова, он не проронил ни слова; fall down smth. fall down the flight of stairs (down the hill, down the embankment, down a precipice, etc.) скатиться /упасть/ с лестницы и т.д.; fall out of /from /smth. fall out of the window (out of the saddle, out of the box, etc.) выпасть из окна и т.д.; it fell out of /from/ my pocket это выпало у меня из кармана; fall into smth. fall into water (into a pond, into a well, into a pit, into the hold of a ship, etc.) падать /упасть/ в воду и т.д.; he fell into the hole which he has dug for others он угодил в яму, которую вырыл для других; fall (up)on smth. fall on grass (on the lawn, on [the] water, etc.) падать на траву и т.д.; snow is falling fast on the ground снег быстро покрывает землю; fall on one's knees (on one's hands, on one's feet, on one's buttocks, etc.) падать на колени и т.д., fall on one's head (on one's nose) упасть и разбить голову (нос), удариться /стукнуться/ головой (носом); a log fell (up)on his foot ему на ногу упало /свалилось/ бревно; the seed fell on favourable soil зерно упало /попало/ на благодатную почву; fall upon smb.'s neck броситься кому-л. на шею; fall to (towards) smth. fall to the ground (to the floor, towards the earth, etc.) падать на землю и т.д.; the book fell from the table to the floor книга упала со стола на пол; this typewriter is ready to fall to pieces эта пишущая машинка скоро развалится; his hopes (plans, etc.) fell to the ground его надежды и т.д. рухнули; fall over smth.. fall over a chair (over a stone, over his feet, etc.) упасть, споткнувшись о стул и т.д.; fall over a fence перевалиться через забор; fall over head and heels полететь кувырком; fall in smth. fall in a fit упасть и забиться в припадке; fall in a faint потерять сознание [и упасть], упасть в обморок; fall in a heap свалиться как подкошенный; the rain fell in torrents дождь лил как из ведра; fall in the storm (in the earthquake, etc.) падать /обрушиваться, рухнуть/ во время бури и т.д.; fall under smth. fall under its own weight падать под тяжестью собственного веса; fall under the wheels of a car попасть под колеса автомобиля; fall at smth. fall at smb.'s feet падать к чьим-л. ногам
    2) fall (up)on smth. the sun (a shadow, etc.) fell on the mountain peaks (on the wall, on smb.'s face, etc.) солнечные лучи и т.д. упали на /осветили/ вершины гор и т.д.; darkness fell upon everything все утонуло во тьме; fear (awe, sleep, etc.) fell upon them их охватил страх и т.д.; his eye (s) /look/ fell (up)on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc.) его взгляд упал на нее /остановился на ней/ и т.д.; fall to smth. his beard fell to his chest его борода доходила до груди; her cloak fell to her feet ее плащ ниспадал до самого пола; his eyes fell to the carpet он опустил глаза и уставился на ковер; fall before smth. her eyes fell before his steady gaze она опустила глаза под его пристальным взглядом; fall oner smb., smth. her hair falls over her shoulders волосы спадают ей на плечи; stillness /a hush/ fell over the crowd толпа смолкла /умолкла, затихла/; fall across smth. fall across the road (across the street, across the bridge, etc.) протянуться через дорогу и т.д.; fall in smth. fall in soft folds падать мягкими складками
    3) fall in (by, to) smth. fall in battle (in the war) пасть на поле битвы (на войне); fall by the sword пасть от сабельного удара; fall to the enemy bullet (to smb.'s gun, to smb.'s rifle, etc.) пасть от вражеской пули и т.д.; the city (the fort, etc.) fell to the enemy город и т.д. был захвачен противником || fall before /to/ temptation не устоять перед соблазном, поддаться соблазну
    4) fall to smth. their number fell to 10 их число упало /снизилось/ до десята; the thermometer fell to 20° below zero температура упала до двадцати градусов ниже нуля; his voice fell to a whisper его голос понизился до шепота, он перешел на шепот; fall in smth. fall in smb.'s esteem (in the public estimation, etc.) потерять в чьем-л. мнении и т.д.
    5) fall into smth. the river falls into sea (into a bay, into a lake, etc.) река впадает в море и т.д.; fall into (out of, in) some state fall into a deep sleep погрузиться в глубокий сон, fall into a doze задремать; fall into a stupor прийти в состояние оцепенения; fall into a rage рассердиться, разгневаться; fall into disgrace опозориться; fall into smb.'s disfavour лишиться чьего-л. расположения /чьей-л. благосклонности/; fall into disuse выйти из употребления; fall into ruin /into decay, into decline/ прийти в упадок, разрушиться; fall into poverty обнищать: fall into fallacy (into the same error, etc.) впадать в ошибку и т.д.; fall into the mistake of thinking that... ошибочно считать /полагать/, что...; fall into oblivion быть преданным забвению; fall into [a] habit приобретать привычку, привыкать; fall out of [a] habit отвыкать, отучаться от привычки; fall in love влюбляться; fall under smth. fall under smb.'s displeasure вызывать чье-л. неудовольствие; fall from smth. fall from people's favour (from one's former greatness, from smb.'s grace, etc.) потерять /утратить/ любовь народа и т.д.
    6) fall in(to) smth. fall in (to) two (into three groups, into four distinct parts, into the following classes, into five sections, into three periods, etc.) делиться /распадаться/ на две части и т.д.; the subject falls into four divisions в этой теме можно выделить четыре части /подтемы/
    7) fall on smth. the holiday (her birthday, the anniversary, etc.) falls on Sunday (on the 8th of April, on the same day, etc.) праздник a т.д. падает на воскресенье и т.д., the accent falls on the first syllable ударение падает на первый слог; fall on smb., smth. the choice (the blame, the suspicion, etc.) fell on him выбор и т.д. пал на него; the responsibility (all the expenses, etc.) falls on her /on her shoulders/ ответственность и т.д. ложится на нее /на ее плечи/; the duty fell on him эта обязанность была возложена на него; it has fallen on me to support the family (to open the discussion, to break the news to him, etc.) мне пришлось содержать семью и т.д.; the catastrophe fell on папу people во время катастрофы пострадали многие; fall to smb. the money (the estate, the inheritance, etc.) fell to him деньги и т.д. перешли к нему /достались ему/; the honours fell to him эта честь выпала ему /на его долю/; the tennis championship fell to our team наша команда стала чемпионом по теннису; fall to smb.'s lot выпадать на чью-л. долю; the lot fell to me жребий пал на меня
    8) fall under smth. fall under smb.'s influence (under smb.'s rule, under the spell of the book, etc.) подпадать под чье-л. влияние и т.д.; fall for smth. coll. fall for such an explanation (for her tears, etc.) поверить такому объяснению и т.д.; попасться на удочку, когда слышишь такое объяснение и т.д., fall for her sincere look быть обманутым ее невинным видом; his story sounded convincing so I fell for it его рассказ звучал так убедительно, что я попался на удочку; I'll not fall for any more of his tricks теперь он уже не проведет /не обманет/ меня своими штучками || fall for smb. coll. влюбиться в кого-л.; he falls for every pretty face he sees он влюбляется в каждую смазливую мордашку
    9) fall on smth. fall on evil days /on bad days, on hard times, etc./ попасть в трудную полосу, переживать тяжелые дни; fall into smth. fall into trouble попасть в беду; fall into difficulties испытывать трудности; fall into a trap /into a snare/ попасться в ловушку
    10) fall within smth. fall within this category (within article 10, within the scope of this discipline, within our agreement, etc.) входить в данную категорию и т.д.; fall under ( into) smth. fall under another category (under this heading, under this description, etc.) попадать в /подпадать под/ другую категорию и т.д.; it does not fall into either class это не попадает /не входит/ ни в тот, ни в другой класс
    11) fall among smb. fall among enemies (among thieves, among robbers, etc.) попасть к врагам /оказаться среди врагов/ и т.д.; fall into smth. fall into smb.'s hands (into smb.'s power) попасть в чьи-л. руки (оказаться в чьей-л. власти); fall into competent hands попасть в хорошие руки
    12) fall (up)on smb., smth. fall upon the enemy (on them from the rear, upon the unsuspecting travellers, on the village, etc.) нападать на врага и т.д.
    13) fall behind smb., smth. fall behind one's group (behind one's age, behind foreign competitors, etc.) отставать от своей группы и т.д.
    6. XVII
    fall to doing smth. fall to reading приняться за чтение и т.д.; fall to abusing smb. (to criticizing the main, etc.) начать оскорблять /ругать/ кого-л. и т.д.; fall to thinking of the past (of wondering where to go for the holidays, etc.) задуматься о прошлом и т.д.; fall to drinking запить, начать пьянствовать
    7. XXI1
    || fall [a] victim /prey/ to smth. пасть жертвой чего-л.; fall a victim to disease (to jealousy, to superstition, to lust, etc.) стать жертвой болезни и т.д.; fall prey to her charms стать жертвой ее обаяния

    English-Russian dictionary of verb phrases > fall

  • 115 feed

    1. II
    feed in some manner feed well (badly) питаться хорошо (плохо): feed at some time coll. have you fed yet? вы уже поели?; at what time do we feed ? когда мы обедаем (ужинаем и т. д.)?
    2. III
    feed smb. feed an invalid (a sick person, a child, etc.) кормить больного и т. д.; the baby cannot feed himself, you will have to feed him ребенок не умеет есть сам, вам придется его кормить; feed the pigs (the fishes. the bird, etc.) кормить свиней и т. д., давать корм свиньям и т. д.; feed the cattle (the cows, the horses, etc.) a) задавать корм скоту и т. д., б) пасти скот и т. д.; have you fed the chickens? ты накормил цыплят?; feed a large family кормить большую семью; feed smth. feed the ground удобрять землю; feed a fire /the flames/ поддерживать огонь: feed smb.'s anger (one's desires, smb.'s vanity, the flame of jealousy, etc.) поддерживать /разжигать/ чью-л. злость и т. д.; feed the mind давать пищу уму
    3. IV
    feed smb. in some manner feed smb. well (regularly, continually, poorly, sparingly, dietetically, forcibly, etc.) хорошо и т. д. кормить кого-л.; feed smb. high хорошо кормить /откармливать/ кого-л.
    4. XI
    be fed in some manner we were well fed at the hotel в этой гостинице нас хорошо кормили; be fed by smb., smth. the invalid was fed by the nurse больного кормила медсестра; the lake (the river, the fountain, etc.) is fed by two rivers (by tributaries, etc.) вода в озеро и т.д. поступает из двух рек и т. д.; the river is fed from the adjacent hills вода в реку поступает с близлежащих холмов
    5. XVI
    feed (up)on smth. feed on grass (upon the leaves of mulberry trees, chiefly on living fish, on flesh, on corpses, on good food. etc.) питаться травой и т. д.; feed on a vegetable diet питаться одними овощами, сидеть на овощной диете: what does this bird feed on? чем питается эта птица?; feed on bread and water сидеть на хлебе и воде; feed upon human weakness пользоваться человеческими слабостями; feed on hope питаться надеждами; feed on a promise жить обещаниями; feed in (at) some place the cows (the horses. etc.) feed in the meadows коровы и т. д. пасутся на лугу; feed at a restaurant (at this hotel, at the high table, etc.) coll. есть / столоваться/ в ресторане и т. д.
    6. XXI1
    feed smb. on smth. feed a baby on milk (puppies on biscuits and broth, one's cattle on oats, the animals on hay, etc.) кормить ребенка молоком и т. д.', feed the patient on apple diet посадить больного на яблочную диету; feed smth., smb. on /with/ smth. feed one's mind on fancies (one's vanity on /with/ the thought of one's own greatness, one's jealousy on suspicion, smb. on hopes, smb. on illusions, smb. on words, etc.) питать свой ум /мозг/ фантазиями и т. д.; feed smb. with (out of) smth. feed the child with a spoon кормить ребенка с ложечки; feed the dog out of one's hand (out of a bowl, etc.) кормить собаку из рук и т. д.; feed smth. to smb. feed cow's milk to a cub (fish to pigs, meat to my dog, turnips to cattle, oats to the horses, moist mash to fowls, mulberry leaves to silkworms, etc.) кормить детёныша коровьим молоком и т. д.; feed rice gruel to a child накормить ребенка рисовой кашкой; feed smth. (in)to smth. feed paper to the printingpress подавать бумагу в печатный станок; feed coal to a furnace подбрасывать уголь в топку; feed grain to a mill засыпать зерно в мельницу; feed data (in)to a computer вводить данные в компьютер; feed smth., smb. with smth. feed the machine with raw material загружать машину сырьем; feed smb. with promises кормить кого-л. обещаниями: feed one's anger with thoughts of revenge разжигать свой злобу мыслями о мщении || feed one's eyes line's light/ on smb., smth. любоваться чем-л., кем-л.: feed one's eyes /one's sight/ on the beautiful girl (on the beauty of his wife, on the magnificence of the view, etc.) любоваться красивой девушкой и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > feed

  • 116 perform

    1. II
    perform in some manner perform well (skilfully, exceptionally, dramatically, brilliantly, publicly, etc.) выступать /играть/ хорошо и т.д.; how did the team perform? как играла команда?; perform somewhere he has performed all over the country он объездил с концертами всю страну
    2. III
    perform smth.
    1) perform a difficult operation (a surgical operation, one's work, etc.) сделать /провести/ трудную /тяжелую/ операцию и т.д.; perform a task (a piece of work, an obligation, one's duty, etc.) выполнять задание и т.д.; perform miracles /wonders/ творить чудеса; perform a ceremony (the marriage ceremony, etc.) совершать церемонию и т.д.
    2) perform a play ("Hamlet", the second act, a new symphony, etc.) играть /исполнять/ пьесу и т.д.
    3. IV
    perform smth. in some manner I perform one 's work grudgingly (one's duty faithfully, etc.) выполнять /делать/ свою работу неохотно и т.д.
    2)
    perform one's part brilliantly (the part of Hamlet emotionally, etc.) блестяще сыграть свой роль и т.д.
    4. XI
    1) be performed in some manner a play which is rarely performed пьеса, которая редко идет /ставится/; the play was brilliantly performed пьесу сыграли великолепно
    5. XVI
    1) perform at (in, on) some place perform at the theatre (at a concert, in America, on Broadway, etc.) выступать в театре и т.д.; at what theatre did he perform? в каком театре он играл?; perform in a play играть в пьесе; perform before smb. she's been performing before large audiences lately в последнее время она выступала перед большей аудиторией
    2) perform on smth. perform on the piano (on the violin, on the flute, etc.) играть на рояле и т.д.
    6. XXI1
    perform smth. to smth. perform a dance to music исполнять танец под музыку; perform one's part to perfection блестяще сыграть свой роль; perform smth. with smth. perform a piece of music (a conjuring trick, etc.) with brilliance блестяще исполнять музыкальное произведение и т.д.; perform smth. for smth. perform the role of Romeo for the first time впервые исполнять роль Ромео

    English-Russian dictionary of verb phrases > perform

  • 117 recognize

    1. III
    1) recognize smb., smth. recognize one's old friend (an old acquaintance, a person [in the street ], a tune, smb.'s voice, smb.'s hand, the style of Milton, etc.) узнавать старого друга и т.д.; we met so long ago that you don't recognize me мы так давно не виделись, что вы меня не узнаете
    2) recognize smth. recognize a new government (a country, the independence of a new state or nation, a claim, etc.) признавать новое правительство и т.д.; recognize an error (an obligation, a debt, a misunderstanding, one's position, one's duty, etc.) признавать /осознавать/ ошибку и т.д.; no one recognized his genius while he was alive при жизни никто не признавал его гениальности; he recognized his lack of qualification он понимал, что ему не хватает квалификации
    3) recognize smb. offic. wait till the chairman recognizes you подождите, пока председатель [не] даст вам слово; the Speaker recognized the Congressman from Maine спикер дал слово конгрессмену из штата Мэн
    2. IV
    1) recognize smb., smth. in some manner hardly /scarcely/ (courteously, instinctively, etc.) recognize smb., smth. с трудом /едва/ и т.д. узнавать кого-л., что-л.; he had changed so much that one could scarcely recognize him он так сильно изменился, что его едва можно было узнать
    2) recognize smth. in some manner recognize smth. formally (tacitly, publicly, prematurely, etc); I официально и т.д. признавать что-л.
    3) recognize smth. in some manner frankly (fully, gratefully. etc.) recognize his services (her loyalty, her devotion, his kindness, etc.) откровенно и т.д. выражать признание за его заслуги и т.д., ценить /признавать, его заслуги и т.д.; recognize smb. at some time the Browns no longer recognize the Smiths Брауны не желают больше знать Смитов /порвали знакомство со Смитами/; I refuse to recognize him any longer я отказываюсь с ним знаться
    3. VII
    recognize smb. to be smth. recognize him to be an expert (the champion, the man for the job, etc.) считать /признавать/ его экспертом и т.д.; everyone recognized him to be the greatest living authority on ancient Roman coins все при знавали /считали/, что в настоящее время он самый большой знаток монет древнего Рима; recognize smth. to do smth. he recognized his inability to do the job (his duty to defend his country, etc.) он сознавал /понимал/, что не в состоянии выполнить эту работу и т.д.
    4. XI
    2) be recognized his services to the state were recognized его заслуги перед государством были оценены; be recognized as being in some state be recognized as important считаться /признаваться/ важным; be recognized as smb. he is recognized internationally as an authority in this field во всем мире его считают авторитетом в этой области
    5. XXI1
    1) recognize smb. by smth. recognize him by his walk (by his long nose, by voice, etc.) узнавать его по походке и т.д.; recognize smb., smth. from (in) smth. recognize the girl (the house, etc.) from description узнавать девушку и т.д. no описанию; recognize smb. in the photograph узнавать кого-л. на фотографии; recognize smb. from smth. recognize smb. from afar узнавать кого-л. издалека: recognize smth., smb. in smth. recognize an error in his calculations (a lie in what he said, etc.) усматривать ошибку в его расчетах и т.д., no one will recognize you in that disguise в этом одеянии вас никто не узнает /не признает/
    2) recognize smth. by smth. recognize his services (his loyalty, etc.) by a reward (by distinction, etc.) награждать и т.д. в знак признания его заслуг и т.д.
    6. XXIV1
    recognize smb., smth. as smb., smth.
    1) recognize him as the same man I had seen yesterday (her as his sister, each other as brothers-in-arms, etc.) узнавать в нем человека, которого я видел вчера и т.д.; recognize this as the work of a master узнавать в этом произведении мастера
    2) recognize smb. as one's son and heir (as a lawful heir, as his legal wife, as king, etc.) признавать кого-л. своим сыном и наследником /в качестве своего сына и наследника /и т.д.; recognize the revolutionary committee as the de facto government (the Congress as the governing body, etc.) признать революционный комитет в качестве фактического правительства и т.д.
    3) recognize smb. as the finest musician of his day (as an authority in this field, etc.) признавать /считать/ кого-л. лучшим музыкантом своего времени и т.д.; the singing teacher recognized the girl's voice as one worth training учитель пения пришел к заключению, что голос у девочки следовало /стоило/ развивать
    7. XXV
    recognize that.,. recognize that one is beaten признавать себя побежденным; he recognized that he was not qualified for the post он признал, что не подходит по своей квалификации к этой должности

    English-Russian dictionary of verb phrases > recognize

  • 118 resist

    1. I
    often in tine negative not to resist не противиться, не сопротивляться; he did not resist but surrendered quietly он не сопротивлялся, a спокойно сдался
    2. II
    resist in some manner resist stubbornly (quietly, deliberately, heroically, etc.) упорно и т.д. сопротивляться; resist for some time resist no longer больше не сопротивляться
    3. III
    1) resist smb. resist an enemy (an opponent, an adversary, the police, etc.) сопротивляться /оказывать сопротивление/ врагу и т.д.; resist smth. resist an invasion (arrest, smb.'s will, etc.) оказывать сопротивление /сопротивляться, давать отпор/ вторжению и т.д.; resist an attack (a charge of cavalry, a blow, etc.) отбивать /сдерживать/ атаку и т.д., resist authority (the authority of the court, the law, etc.) не признавать авторитета /власти/ и т.д.; non-conductors resist the passage of an electric current непроводники противодействуют прохождению электрического тока; resist changes противиться переменам
    2) resist smth. resist fire (the wind, the force of the waves, damp, heat, etc.) устоять против огня и т.д.; this fabric resists water это непромокаемая ткань; some substances resist the action of acid некоторые вещества не поддаются действию кислот /не окисляются/; gold resists rust золото не ржавеет; a roof that will resist the weather крыша, которая выдерживает любую погоду; a plant that resists cold морозоустойчивое растение; resist disease (infection. the cold, etc.) сопротивляться /не поддаваться/ болезни и т.д.; resist old age не поддаваться старости, не стареть
    3) resist smth. usually in the negative resist temptation (pleasure, smb.'s charm. a joke. strong drink, etc.) не поддаваться искушению и т.д.; I can't resist a chocolate (strawberries and cream, etc.) не могу удержаться [от того], чтобы не съесть шоколадку и т.д.; I can't resist a cigarette я не могу удержаться, чтобы не выкурить сигарету it was so ludicrous, she could not resist a smile это было так забавно, что она не удержалась от улыбки
    4. IV
    resist smb., smth. in some manner resist smb., smth. stubbornly (vigorously, heroically, effectively, successfully, feebly, etc.) сопротивляться кому-л., чему-л. упорно и т.д.
    5. VII
    resist smth. to do smth. the window resisted his efforts to open it несмотря на все его усилия, окно не открывалось; I can't resist your invitation to shoot не могу удержаться от того, чтобы не принять вашего приглашения поохотиться
    6. XI 7. XIV
    resist doing smth.
    1) resist being tied up (being kissed, being taken away, etc.) не давать себя связать и т.д.
    2) usually in the negative I can't resist making a joke (taking the money, telling him about it, etc.) не могу удержаться, чтобы не пошутить и т.д.; he couldn't resist laughing at her mistake он не мог не посмеяться над ее ошибкой
    8. XXI1
    resist smth. by smth. resist violence by violence противодействовать насилию, отвечать на насилие насилием; resist smb. by open fighting сопротивляться кому-л., открыто сражаясь

    English-Russian dictionary of verb phrases > resist

  • 119 rise

    1. I
    1) too weak to rise слишком слаб, чтобы встать /подняться/; he rose and walked over to greet me он встал /поднялся/ и подошел ко мне поздороваться
    2) what tune do you usually rise? в котором часу /когда/ вы обычно встаете;
    3) a plane (a balloon, a lift, etc.) rises самолет и т.д. поднимается; bubbles (the fish, etc.) rise пузырьки и т.д. поднимаются (на поверхность); the lake rose and spread over the fields озеро вышло из берегов и затопило поля; the mercury /the glass, the barometer/ is rising барометр поднимается the mist /the fog/ is rising туман поднимается /рассеивается/; the bread has risen тесто поднялось /подошло/; the bread won't rise тесто никак не подходит /не поднимается/; yeast makes dough rise от дрожжей тесто поднимается; blisters rise волдыри появляются; what time does the sun rise? в котором часу /когда/ восходит солнце?
    4) prices and costs (demands, etc.) rise цены и т.д. растут; his anger (one's wrath, one's temper, heat, fever, etc.) rises его гнев /раздражение/ и т.д. растет /усиливается/; at this news my spirits rose от этой новости у меня поднялось /улучшилось/ настроение; his temperature is rising у него поднимается /растет/ температура; her voice rose она повысила голос; a wind (a breeze, a gale, etc.) rises ветер и т.д. усиливается; his colour rose он покраснел
    5) the people rose народ восстал
    6) where does the Nile rise? откуда берет начало /где начинается/ река Нил?; a storm began to rise начала разыгрываться буря; a rumour rose возник слух; a feud rose разгорелась вражда
    7) rise and come forward in the world приобретать вес и влияние в обществе; a man likely to rise человек с будущим, человек, который далеко пойдет
    2. II
    1) rise in some manner rise abruptly (reluctantly, majestically, unanimously, obediently, etc.) резко /внезапно/ и т.д. вставать (на ноги) /подниматься/; he fell never to riseI again он упал и больше уже не поднялся
    2) rise at some time rise early (very early, late, etc.) вставать рано и т.д.; the sun hasn't risen yet солнце еще не взошло
    3) rise in some manner the ground rose sharply поверхность земли /почва/ резко /круто/ поднялась the road began rising gradually дорога начала постепенно подниматься, начался пологий подъем (на дороге); the smoke from our fire rose straight up in the still air в неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверх; the river is rising fast вода в реке быстро подымается /прибывает/; rise at some time new buildings are rising every day с каждым днем растут /подымаются/ новые здания; weeds rose overnight за ночь выросли сорняки; the fog rose at last наконец туман рассеялся; the curtain's already risen занавес уже поднялся, спектакль уже начался
    4) rise at some time the news made our spirits rise once again от этого сообщения у нас снова испортилось настроение; his passion rose from day to day с каждым днем страсть его становилась сильней
    3. III
    1) rise so many times they say a drowning man rises three times говорят, что утопающий всплывает /поднимается/ на поверхность три раза
    2) rise some distance the tree rises 20 feet дерево достигает высоты в 20 футов; the mountain rises a thousand feet эта гора возвышается на тысячу футов; the river (the flood, etc.) lias risen five feet вода в реке и т.д. поднялась на пять футов; rise for some amount rise two feet (one per cent, etc.) возрастать /увеличиваться/ на два фута и т.д.
    3) rise to some age usually in the Continuous she is rising twelve ей скоро будет двенадцать
    4. IV
    1) rise smth. at some time he did not rise a fish (a bird, etc.) all day за весь день он не поймал ни одной рыбы и т.д.
    2) rise some amount [for smth.] sugar has risen a penny a pound сахар подорожал на пенни за фунт
    5. XIII
    1) rise to do smth. rise to welcome smb. (to applaud, to answer, to help them, etc.) встать /подняться/, чтобы приветствовать кого-л. и т.д.
    2) rise to be smb. rise to be a general дослужиться до генерала, стать генералом; rise to be a partner (deputy to the Reichstag, President of the Republic, etc.) выдвинуться и стать компаньоном и т.д.
    6. XV
    1) the moon rose red взошла красная луна
    2) the morning rose fair and bright наступило хорошее утро
    7. XVI
    1) rise from smth. rise from one's knees (from one's feet, from a chair, etc.) подняться с колен и т.д., she was unable to rise from her seat она не смогла /была не в состоянии/ встать с места; rise from [the] table встать из-за стола, закончить еду; rise from one's dinner встать из-за стола после обеда; rise from the book with a feeling of satisfaction встать после чтения книги с чувством удовлетворения; he looks as though he had risen from the grave он выглядит так, словно встал из гроба; rise off /from/ smth. a bird (an aeroplane, an airship, etc.) rises from /off/ the ground птица и т.д. поднимается /взлетает/ с земли; smoke (vapour, mist, etc.) rises from the valleys дым и т.д. поднимается из долин; bubbles rose from the bottom of the lake со дна озера поднимались пузырьки; rise in (to) smth. a bird (an airship, a kite, the smoke, etc.) rises in (to) the air (into the sky, etc.) птица и т.д. поднимается в воздух и т.д.; the sun rises in the east солнце всходит на востоке; cork rises in water в воде пробка не тонет /всплывает наверх/; rise over smth. the sun rose over the wood солнце взошло /поднялось/ над лесом; rise on smth. the horse rose on its hind legs лошадь встала на дыбы; the hair rose on his head у него волосы встали дыбом; rise to smth. rise to one's feet встать /подняться/ на ноги; rise to one's knees подняться на колени (из лежачего положения); rise to the surface всплывать на поверхность
    2) rise at some time rise at dawn (in the morning, etc.) вставать /просыпаться/ на рассвете и т.д.; he rose at 7 and went to bed at 10 он встал в семь и лег спать в десять; rise with smth. rise with the sun вставать с восходом солнца /= с петухами/
    3) rise in (on, behind, above, etc.) smth., smb. rise in the foreground (in the distance, behind the school, out of a flat plain, from the very waterside, etc.) возвышаться /подниматься/ на переднем плане и т.д.; rise above the neighbouring peaks (above sea-level, above the sea, etc.) возвышаться над соседними вершинами и т.д.; houses are rising on the edge of town на краю города вырастают /поднимаются/ дома; a range of hills rose on our left слева от нас тянулась гряда холмов; a hill rises behind the house позади дома возвышается холм; the immense building rose before our eyes огромное здание подымалось у нас перед глазами: a picture (an idea, a thought, a lovely vision, a scene, etc.) rises before /in/ the /one's/ mind (in /before, within/ smb., etc.) в воображении и т.д. возникает картина и т.д., rise to smth. rise to a thousand feet (to a height /to an altitude/ of 60 feet, etc.) подниматься /возвышаться/ на тысячу футов и т.д.; rise to the highest level подняться на высший /самый высокий/ уровень; the tears rose to his eyes на глазах у него появились слезы; rise in some direction a road (a path, a line, a surface, the land, etc.) rises in this or that direction дорога и т.д. поднимается в этом или том направлении; a stately castle rose to the west of the town к западу от города возвышался величественный замок; a blister has risen on my heel на пятке у меня вскочил волдырь; rise at some time the curtain will rise at 8 занавес поднимется /откроется/ в восемь часов
    4) rise after smth. the river is rising after the heavy rain после сильного дождя уровень воды в реке поднимается /повышается, растет/; rise to smth. rise to six shillings the ounce (to l
    3)
    to a much higher price, etc.) возрастя /подняться/ в цене до шести шиллингов за унцию и т.д.; sugar has risen to twice its old price цена на сахар поднялась вдвое; his voice rose to a shriek голос его сорвался на крик; his language does not rise to the dignity of poetry его язык не достигает уровня подлинного поэтического языка; rise to the occasion оказаться на высоте положения; she always rises to an emergency в трудные моменты она умеет собраться; rise to one's responsibilities справиться со своими обязанностями; rise to the requirements оказаться способным отвечать предъявляемым требованиям; rise beyond smth. his expense rose beyond his expectations расходы у него выросли сверх его ожиданий; rise in smth. rise in anger (in excitement, in joy, etc.) подниматься /повышаться/ в гневе /раздражении/ и т.д. (о голосе); this author's style rises in force of expression стиль этого автора становится все более выразительным; rise with (at) smth. interest rises with each act of the play с каждым актом интерес к пьесе возрастает; his anger rose at that remark при этих словах в нем вспыхнул гнев; rise above smth. rise above prejudices (above petty jealousies, above mediocrity, above events, above the commonplace, etc.) быть выше предрассудков и т.д. || rise to /at/ the /a/ bait /to the fly/ попасться на удочку, клюнуть на что-л.; rise to it поддаться на провокацию
    5) rise in smth. rise in rebellion /in revolt/ поднять восстание; rise in revolution начать революцию; rise against smth., smb. rise against oppression (against nations, against an oppressor, against the government, against the tyrant, etc.) восставать против угнетения и т.д.; they rose against their cruel rulers они восстали /подняли восстание/ против своих жестоких правителей; rise against a resolution (against a bill, etc.) выступать против резолюции и т.д.; my whole soul /being/ rises against it все мое существо восстает против этого; rise at smth. my gorge rises at the thought при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращение
    6) rise from (in) smth. the river rises from a spring (in the hills, in its bed, in a mountain, etc.) река берет свое начало из родника и т.д.; a quarrel (trouble, a difficulty, etc.) rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc.) ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг друга и т.д.; a sound of laughter rises in the next room в соседней комнате возникает /раздается/ смех; Tokyo rose from the ashes Токио поднялся из пепла; rise between smb. a quarrel rose between them между ними возникла ссора
    7) rise to smth. rise to a top position (to premiership, to great power, to supremacy, to a height of prosperity, to the rank of a first-class military power, etc.) достичь ведущего положения и т.д.; rise to greatness стать великим человеком /знаменитостью/; he rose to importance at an early age он выдвинулся еще в молодые годы; he rose to eminence at Paris as a journalist and author в Париже он стал знаменитым журналистом и писателем; he rose to international fame almost overnight он внезапно приобрел мировую известность; rise from smth. rise from a low position (from nothing, etc.) подняться из низов и т.д., выбиться в люди и т.д.; rise from the ranks стать офицером; rise from smb., smth. to smb., smth. rise from errand boy to president ( from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc.) подняться /продвинуться/ от рассыльного до президента и т.д.; rise in smth. rise in status занять более высокое положение; rise in.the world преуспеть, выбиться в люди; rise [immensely] in one's (smb.'s) estimation (in one's (smb.'s) opinion, in the scale of usefulness, etc.) [значительно] вырасти в своих собственных (в чьих-л.) глазах и т.д.; rise by smth. rise by merit only продвинуться в жизни только благодаря своем [собственным] заслугам
    8. XIX1
    rise like smth.
    1) tile building rose like a dream здание возникло, как сновидение
    2) rise like a phoenix from its ashes возродиться, как [птица] феникс из пепла
    9. XXI1
    rise smth. in some time the river rose thirty feet in eight hours за восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футов; rise smth. in (to) smth. the Eiffel Tower rises 100 feet in (to) the air Эйфелева башня поднимается ввысь на сто футов
    10. XXV
    rise as...
    1) the men all rose as we came in когда мы вошли, все мужчины встали
    2) the path rises as it approaches the woods (the house) у леса (у дома) дорога подымается /идет вверх/; his voice rose as he saw their faces lengthening голос у него зазвучал громче, когда он увидел, как у них вытягиваются лица

    English-Russian dictionary of verb phrases > rise

  • 120 rush

    1. I
    there is plenty of time; we needn't rush еще есть много времени, нам не надо торопиться
    2. II
    rush in some manner motor cars, buses and trucks rushing incessantly in the roadway make the crossing difficult and even perilous из-за непрерывно мчащихся по дороге автомобилей, автобусов и грузовиков переходить улицу трудно и даже опасно; rush at some time I must rush now coll. мне надо теперь бежать; rush somewhere the soldiers rushed forward солдаты устремились /бросились/ вперед; the river rushes past река стремительно несется мимо; firemen rushed into the burning house to save the child пожарные кинулись в горящий дом, чтобы спасти ребенка; we rushed along мы помчались /бросились, устремились/ вперед; he rushed past он промчался мимо; rush back броситься назад; he rushed downstairs он быстро сбежал с лестницы: avalanches rushed down сорвались и понеслись /помчались/ вниз лавины
    3. III
    1) rush smth. rush the gates [стремительным броском] прорваться через /сквозь/ ворота; rush a fence быстро /стремительно/ перепрыгнуть /перескочить/ через забор /изгородь/; the audience rushed the platform публика хлынула /ринулась/ на эстраду; rush the enemy's trenches взять стремительным натиском вражеские траншеи
    2) rush smth. rush one's work срочно /быстро/ делать [свою] работу; rush a message срочно /незамедлительно/ отправить сообщение /донесение, письмо и т.п./; rush an order a) срочно выполнить заказ; б) срочно отправить заказанный товар; rush smb. I don't want to rush you я не хочу вас торопить
    4. IV
    rushsmb. in some manner rush smb. deliberately (impetuously, violently, etc.) намеренно и т.д. торопить кого-л.
    5. XI
    1) be rushed somewhere fresh troops were rushed [up] to the front на фронт были срочно брошены свежие силы; doctors and medical supplies were rushed to the place of the accident к месту происшествия были срочно направлены врачи и медикаменты
    2) be rushed refuse to be rushed отказываться делать что-л. второпях /наспех/; I hate being rushed я очень не люблю, когда меня подгоняют /торопят/; be rushed in some manner I was rushed off my feet я сбился с ног; I'm very rushed меня очень торопят; be rushed to some place I was rushed to hospital меня срочно увезли в больницу; be rushed into doing smth. I was rushed into buying these fur boots я второпях /не подумав/ купила эти меховые сапоги; the girl was rushed into marrying him девушка, не подумав, выскочила за него замуж
    6. XIII 7. XVI
    1) rush (in)to (out of, down, through, etc.) smth. they rushed into the room они ворвались в комнату; they rushed out of the room они стремглав выбежали из комнаты; rush into each other's arms броситься друг другу в объятия; the people rushed down the street люди помчались по улице; he came rushing down the stairs он бегом спустился вниз по лестнице, он стремглав сбежал с лестницы; rush to smb.'s assistance (to the scene, to battle, etc.) броситься /помчаться/ кому-л. на помощь и т.д.; rush through France объехать галопом всю Францию; rush through one's supper молниеносно поужинать; don't rush through your work не делайте работу в спешке; a thousand conflicting thoughts rushed through his mind в голове у него пронеслись тысячи противоречивых мыслей; the blood rushed to his face кровь бросилась ему в лицо; words rushed to his lips поток слов вырвался из его уст или слова так и посыпались из его уст; rush for smth. rush for a seat броситься /устремиться/ вперед, стремясь захватить /занять/ место; rush at (past, by, to, etc.) smb. the bull rushed at him бык бросился на него; the lion rushed at his prey лев набросился на свою жертву; he rushed back to his friends он бросился назад к друзьям; rush past smb. промчаться мимо кого-л.; the days rushed by us and our holiday was soon over дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился
    2) rush (in)to smth. rush into an affair необдуманно заняться каким-л. делом; rush into marriage поспешно /необдуманно/ жениться /выскочить замуж/; he rushed into things without knowing anything about them он необдуманно брался за то, о чем не имел никакого представления; rush headlong into a war ввязаться в войну; rush to a conclusion сделать поспешный вывод; rush into extremes бросаться в крайности
    8. XXI1
    1) rush smb., smth. out of (through, etc.) smth. they rushed him out of the room они быстро выволокли его из комнаты; rush an injured person to the hospital быстро /спешно/ доставить пострадавшего в больницу; rush an ambulance to the scene of an accident быстро доставить карету скорой помощи на место происшествия; rush a boat through rapids быстро провести лодку через пороги; rush a bill through Parliament (through the House, etc.) поспешно провести /протащить/ законопроект через парламент и т.д.; rush smb. round the sights (round the countryside, etc.) быстро провести кого-л. по достопримечательным местам и т.д.; he rushed me through luncheon он заставил меня в спешке позавтракать
    2) rush smb. into smth. rush smb. into an undertaking вовлечь кого-л. в какое-л. предприятие [, не дав ему времени подумать]; rush a people into war вовлечь народ в войну; rush smb. into danger необдуманно навлечь опасность на кого-л.
    9. XXII
    rush smb. into doing smth. don't let anybody rush you into joining, think it over не позволяй никому [давить на себя и] требовать, чтобы ты тотчас же присоединился, прежде подумай

    English-Russian dictionary of verb phrases > rush

См. также в других словарях:

  • in some manner — adverb in some unspecified way or manner; or by some unspecified means they managed somehow he expected somehow to discover a woman who would love him he tried to make is someway acceptable • Syn: ↑somehow, ↑someway, ↑someways, ↑in some way …   Useful english dictionary

  • Some Enchanted Evening (The Simpsons) — Some Enchanted Evening The Simpsons episode Ms. Botz captures Bart and Lisa and disables the phones. Episode no …   Wikipedia

  • Some Kind of Monster (film) — Some Kind Of Monster Directed by Joe Berlinger and Bruce Sinofsky Produced by Joe Berlinger Bruce Sinofsky …   Wikipedia

  • Manner of articulation — Manners of articulation Obstruent Plosive (occlusive) Affricate Fricative Sibilant Sonorant Nasal Flap/Tap …   Wikipedia

  • manner — man|ner W2S3 [ˈmænə US ər] n [Date: 1100 1200; : Old French; Origin: maniere way of acting, way of handling , from Latin manuarius of the hand , from manus hand ] 1.) [singular] formal the way in which something is done or happens manner of… …   Dictionary of contemporary English

  • manner — noun 1 WAY (singular) formal the way in which something is done or happens: manner of doing sth: This seems rather an odd manner of deciding things. | in a ... manner: I felt stupid for reacting in such an impulsive manner. | The matter should be …   Longman dictionary of contemporary English

  • manner — n. 1 a way a thing is done or happens (always dresses in that manner). 2 (in pl.) a social behaviour (it is bad manners to stare). b polite or well bred behaviour (he has no manners). c modes of life; conditions of society. 3 a person s outward… …   Useful english dictionary

  • manner — man|ner [ mænər ] noun ** 1. ) singular the way that you do something or the way that something happens: manner of: The manner of his death aroused a lot of interest in the media. in a/the...manner: Customers should be treated in a courteous,… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • manner — 01. The idea of polite [manners] has changed a lot between my parents generation and my children s. 02. In some cultures, it is not good [manners] to blow your nose in public. 03. People sometimes forget that it is important to speak to children… …   Grammatical examples in English

  • Manner, Eeva-Liisa — (1921 1995)    A Finnish poet, novelist, and playwright, Manner published her first collection of poetry in 1944 but has since distanced herself from her earliest work. The poetry collection Tama matka (1956; This Journey) is her real debut; it… …   Historical Dictionary of Scandinavian Literature and Theater

  • Männer wie wir — Infobox Film name = Männer wie wir caption = Männer wie wir film poster director = Sherry Horman writer = Benedikt Gollhardt starring = Eileen Eilender Leon Breitenborn producer = Kirsten Hager distributor = Regent Releasing budget = released = 7 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»