Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

in+fashion+-+в+моде

  • 101 height

    noun
    1) высота, вышина; рост; to rise to a great height подняться на большую высоту
    2) возвышенность, холм
    3) степень
    4) верх, высшая степень (чего-л.); высоты (знаний и т. п.); in the height of smth. в разгаре чего-л.; dressed in the height of fashion одетый по последней моде
    * * *
    (n) верх; высота; высшая степень; рост
    * * *
    высота, вышина; рост
    * * *
    [ haɪt] n. высота, вышина, высь, рост, возвышенность, холм, верх, высшая степень
    * * *
    верх
    возвышенность
    высота
    высоты
    вышина
    рост
    степень
    холм
    * * *
    1) а) высота б) перен. верх, высшая степень чего-л.; высоты (знаний и т. п.) 2) а) верхушка б) высшая точка (чего-л.)

    Новый англо-русский словарь > height

  • 102 vogue

    noun
    1) мода; all the vogue последний крик моды; in vogue в моде; to go out of vogue выйти из моды; to come into vogue войти в моду; to bring into vogue вводить в моду
    2) популярность; to have a vogue быть популярным; to acquire vogue приобрести популярность
    Syn:
    fad, fashion, rage, trend
    * * *
    (n) известность; мода; обычай; популярность; широкое хождение
    * * *
    * * *
    [ vəʊg] n. мода, популярность
    * * *
    мода
    популярность
    * * *
    1) мода 2) знаменитость

    Новый англо-русский словарь > vogue

  • 103 follow

    1. I
    1) silence (applause, death, etc.) followed последовала /наступила/ тишина ц т. д.; formal negotiations followed затем начались официальные переговоры; he leads, we follow он ведет /идет впереди/, мы следуем /идем/ за ним; he went too fast for me to follow он шел слишком быстро, и я за ним не поспевал; our methods were as follows наши методы заключались в следующем; his words were as follows он сказал следующее; the general addressed his army as follows генерал обратился к войскам со следующими словами; wait and see what follows подождем и посмотрим, что произойдет /будет/ [дальше]
    2) that /it/doesn't follow это еще не доказано; такой вывод делать нельзя
    3) his arguments are too difficult for them to follow его доводы слишком сложны, [и] им трудно следить за ними или понимать их
    2. II
    follow in some manner follow at once (later, etc.) следовать немедленно и т.д., the parcel will follow later посылка будет выслана позже
    3. III
    1) follow smb. follow a guide (a leader, the master, the boys, the hounds, a procession, etc.) следовать за гидом и т. д.; you go first and I will follow you идите вперед, а я пойду /последую/ за вами; follow a retreating enemy (a thief, a fox, etc.) преследовать отступающего противника и т. д.; follow smth. follow a path (a track, a line, a river, etc.) идти по тропинке, следовать тропинкой и т. д.; the railway line follows the river железнодорожная линия идет вдоль реки; follow this road till you come to the river (to the comer, etc.) идете по этой дороге [пока вы не дойдете] до реки и т. д., Monday follows Sunday за воскресеньем идет /следует/ понедельник; night follows day ночь сменяет день; the years follow one another годы идут один за другим, идет /катится/ за годом год; sunshine followed rain после дождя выглянуло солнышко; meat followed the soup после супа было подано мясо; one misfortune followed another несчастья сыпались одно за другим
    2) follow smth..follow smb.'s example (a principle, the directions, smb.'s advice, etc.) следовать чьему-л. примеру и т. д.; follow a rule следовать правилу, действовать в соответствии с правилами; follow the fashion следить за модой, одеваться по моде; follow a command действовать в соответствии с приказом, действовать по приказу; follow this policy придерживаться этой политики; follow a strict diet соблюдать строгую диету; following the decision (the resolution, the request, etc.) в соответствии с решением и т. д.
    3) follow smb., smth. I think there's smb. following us кажется, за нами кто-то идет /следит/; follow all their movements следить за всеми их движениями; follow the speaker's words (smb.'s arguments, an explanation, his line of reasoning, etc.) понимать слова /речь/ оратора и т. д., следить за словами /речью/ оратора и т. д.; he spoke so fast that I couldn't follow him он говорил так быстро, что я не мог уловить его мысль; I followed his train of thought я следил за развитием /за ходом/ его мысли; do you follow me? вы меня понимаете?, вам понятно?; I don't quite follow you я не улавливаю смысла ваших слов
    4) follow smth. book. follow truth искать истину; follow fame (knowledge) стремиться к славе (к знаниям)
    4. IV
    1) follow smb. in some manner follow smb. quickly (immediately, instinctively, involuntarily, mechanically, reluctantly, dutifully, mutely /dumbly/, doggedly, etc.) быстро и т. д. (последовать за кем-л.; follow smb. somewhere follow smb. out выйти вслед за кем-л.; follow smb. in войти вслед за кем-л.; be entered and I followed him in он вошел, и я последовал за ним; follow smb. home следовать за кем-л. до самого дома
    2) follow smth. in some manner follow his example faithfully (smb.'s advice blindly, the course implicitly, smb.'s teachings closely, the same rule invariably and conscientiously, etc.) точно следовать его примеру и т. д., be sure to follow these instructions exactly смотрите, точно следуйте этим указаниям /точно выполните эти указания/
    5. XI
    1) be followed by smth., smb. be followed by songs (by tea, by a fight, by a discussion, etc.) заканчиваться песнями и т. д.; it was immediately followed by a loud quarrel за этим немедленно последовала шумная ссора: the lecture will be followed by questions as usual после лекции, как обычно, лектор ответит на вопросы; the hot weather was followed by several days of rain жаркая погода сменилась дождливыми днями, после жаркой погоды наступили дождливые дни; George IV was followed by William IV Вильгельм IV сменил [на престоле] Георга IV;
    2) be followed by smb. the general was followed by a large number of officers генерала сопровождало много офицеров
    3) be followed I think we are being followed мне кажется, что за нами следят; be followed with smth. be followed with intense interest (with unwavering attention, etc.) вызывать большой интерес и т. д., he was followed with flashing eyes с него не спускали горящих глаз
    6. XVI
    1) follow after /behind/ smb. he followed after (close behind) me он шел (прямо) за мной; follow on smth. follow on the event (on the difficulties, on his failure, on influenza, etc.) последовать /наступить/ [сразу] за этим событием и т.д. his death followed close on his illness за его болезнью последовала смерть, он умер в результате болезни; а spell of fine weather followed after the rain после дождей наступила хорошая погода || he followed close upon my heels он не отставал от меня ни на шаг
    2) follow front smth. follow from his story (from this, from the premises, etc.) вытекать из его рассказа и т. д., быть естественным следствием его рассказа и т. д.
    3) 0 follow in smb.'s steps /in smb.'s footsteps/ идти по чьим-л. стопам, брать с кого-л. пример
    7. XXI1
    1) follow smb. at some distance follow smb. at [the distance of] three miles идти /следовать/ за кем-л. на расстоянии трех миль; follow smb. for some distance follow the enemy for miles преследовать противника на протяжении многих миль; follow smb. (in)to some place follow smb. to school идти за кем-л. следом до самой школы; follow smb. to the grave идти за чьим-л. гробом; follow smb. into a house (into a church, into a hall, into a room, etc.) войти вслед за кем-л. в дом и т. д.follow, follow smb. in smth. follow one's senior in command of a regiment занять место командира полка; he followed his father in the estate он получил в наследство /унаследовал/ имение отца
    2) follow smth., smb. with smth. follow the bird's flight (the procession, the pretty girl, etc.) with one's eyes следить [глазами] за полетом птицы и т. д.; follow a departing vessel with a field-glass следить в бинокль за отплывающим кораблем; follow smb. in smth. follow smb. in his explanation (you in your exposition of his views, a teacher in his demonstrations, him in his arguments, etc.) следить за чьими-л. объяснениями и т. д., понимать чьи-л. объяснения и т. д.
    8. XXV
    it follows that... it follows that he must understand poetry (that he never heard me, that it was not he who did it, that he was not there, etc.) из этого следует, что он понимает поэзию и т. д.; just because I say nothing, it does not follow that I see nothing если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижу
    9. XXVII1
    follow from what. follow from what you say (from what has been discovered, etc.) следовать из того, что вы говорите и т. д.; that conclusion by no means follows from what he reported это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщил; из тоге, что он доложил, никак нельзя сделать подобные выводы

    English-Russian dictionary of verb phrases > follow

  • 104 be out

    1. to be not in; 2. to be out of fashion 1. отсутствовать; 2. быть не в моде

    1. He is out right now. He’ll be back soon. 2. Miniskirts are out this year.

    English-Russian mini useful dictionary > be out

  • 105 after

    ['ɑːftə] 1. предл.
    1) за (указывает на движение вслед за кем-л. / чем-л.)
    Syn:
    behind 2. 1)

    After two years' absence Richard returned to England. — После двухлетнего отсутствия Ричард вернулся в Англию.

    5) о, относительно (указывает на объект внимания, заботы и других действий)

    to look after smb. — присматривать за кем-л.

    My mother asked after you. — Моя мама спрашивала, как вы себя чувствуете.

    He shouted after me down the street. — Он закричал мне вдогонку.

    6) ( after all)
    несмотря на (указывает на противопоставление, чаще всего в сочетании)
    7) по, согласно, в соответствии с (указывает на соответствие с образцом, моделью, модой)

    Each acted after his kind. — Каждый действовал по-своему.

    8) по, на (указывает на сходство с чем-л., подражание чему-л.)

    He takes after his father. — Он во всём похож на отца.

    9) в честь (указывает на человека, в честь которого дали имя)

    He was named after his grandpa. — Его назвали в честь дедушки.

    ••

    after a manner — как-нибудь, не очень хорошо

    2. союз 3. нареч.
    1) позади, сзади

    He followed on after. — Он продолжал идти сзади.

    Syn:
    2) позднее, позже; потом, затем; впоследствии
    Syn:
    4. прил.
    1) мор.; авиа задний; кормовой; хвостовой
    2) последующий, следующий
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > after

  • 106 dark age

    сущ.
    1) ( the Dark Ages) ист. Тёмные века, раннее Средневековье (исторический период в Европе: вторая половина 5-го в. н.э. - 10-й в. н.э.)

    Vast masses of people were subject to conditions that would barely have been tolerated in the Dark Ages. — Бесчисленные массы людей были поставлены в условия, невыносимые даже по меркам раннего Средневековья.

    Syn:
    2) = dark ages / Dark Age
    а) тёмные времена (эпоха невежества, нестабильности, регресса)

    This incident takes us back to the dark ages. — Это происшествие возвращает нас в тёмные времена.

    б) начальный этап, период зарождения (чего-л.)

    Back in the dark age of Men's Fashion, each and every adult male received the same gift, which he would unwrap and hold up for inspection. "Another white shirt!" the crowd would roar in unison. — Раньше, когда в мужской моде царили тёмные времена, каждый взрослый мужчина получал один и тот же подарок, который он разворачивал и показывал окружающим. "Ещё одна белая рубашка!" - кричали в унисон столпившиеся вокруг.

    Англо-русский современный словарь > dark age

  • 107 glom

    [glɔm]
    гл.; амер.; разг.
    Syn:

    to glom smb.'s hand — схватить кого-л. за руку

    Syn:
    3) ( glom onto) = glom on to
    а) улавливать, усваивать, понимать

    He is quick to glom onto any new trends in fashion. — Он быстро улавливает любые новые тенденции в моде.

    Syn:
    latch onto, seize upon

    He glommed onto my book and wouldn't give it back. — Он взял себе мою книгу и не хочет вернуть.

    Англо-русский современный словарь > glom

  • 108 latch

    I [læʧ] 1. сущ.
    1) щеколда, засов, защёлка, задвижка, шпингалет

    on the latch — на защёлке, щеколде ( о двери)

    The door is on the latch. — Дверь на защёлке.

    You've left the latch off the gate. — Ты не закрыл калитку на щеколду.

    2) брит. дверной замок ( с задвижкой и защёлкой)

    She heard his key in the latch. — Она услышала, как он открывает замок.

    2. гл.
    1) запирать, закрывать на задвижку, защёлку, щеколду
    2) запираться, закрываться (о двери, окне)
    II [læʧ] гл.; разг.
    1) вцепиться в (кого-л. / что-л.)

    The dog latched onto the stick and wouldn't let go. — Собака вцепилась в палку мёртвой хваткой.

    2) заполучать, приобретать (кого-л. / что-л.)

    Any woman would be lucky to latch on to a man like that. — Любая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчину.

    She latched onto us at the party and we couldn't get rid of her. — Она привязалась к нам на вечеринке, и мы не могли от неё избавиться.

    4) брит. вникнуть во (что-л.); улавливать, понимать; осознавать выгоду (чего-л.)

    Англо-русский современный словарь > latch

  • 109 outgrow

    [ˌaut'grəu]
    гл.; прош. вр. outgrew, прич. прош. вр. outgrown
    1) перерастать, опережать в росте
    2) перерастать, вырастать ( из одежды)

    My family has outgrown our house. — Дом стал тесен для моей разросшейся семьи.

    3) избавляться с возрастом (от какой-л. привычки, увлечения)

    The girl may or may not outgrow her interest in fashion. — С возрастом интерес к моде может у девочки пройти или, наоборот, закрепиться.

    He had outgrown the radical idealism of his younger days. — С возрастом он перестал быть столь ярым идеалистом, каким был в юности.

    Англо-русский современный словарь > outgrow

  • 110 page

    [peɪʤ] I 1. сущ.
    1) лист, страница

    the opposite / facing page — противоположная страница

    the fashion page — страница, посвященная моде

    There is a picture on the next page. — На следующей странице есть картинка.

    For further details see page 20. — Подробности смотрите на странице 20.

    back pageпоследняя полоса ( в газете); последняя страница ( в книге)

    2) информ. веб-страница
    3) период, этап, момент в развитии чего-либо

    a page of / in smb.'s life — страница в жизни кого-л.

    ••

    to be on the same page — одинаково понимать что-л.

    to take a page out of smb.'s book — брать пример с кого-л.

    2. гл.
    1)
    а) ( = page up) нумеровать страницы
    3)
    б) амер. вызывать (кого-л., громко выкрикивая фамилию)

    He was paged repeatedly as the flight was boarding. — Пока шла посадка на самолёт, его несколько раз вызывали по громкоговорителю.

    II 1. сущ.
    1)
    а) паж
    б) юноша, готовящийся к посвящению в рыцари
    2) мальчик-слуга (в отеле, клубе); мелкий служащий
    3) амер. служитель ( в законодательном собрании)
    2. гл.
    сопровождать в качестве пажа; исполнять обязанности пажа

    Англо-русский современный словарь > page

  • 111 seismic

    Англо-русский современный словарь > seismic

  • 112 shorts

    [ʃɔːts]
    сущ.; мн.

    Shorts are in fashion now. — Шорты сейчас в моде.

    2) амер. мужские трусы
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > shorts

  • 113 small

    [smɔːl] 1. прил.
    1)
    а) маленький, мелкий; небольшой ( по размеру)

    small barrel / cask — бочонок

    small bench — скамеечка, табурет

    small board — дощечка, планка

    small bottle — бутылочка, пузырёк

    small profit — маленькая, низкая прибыль

    small craft — мелкие суда, лодки

    small tools — ручной инструмент, слесарный инструмент

    Syn:
    Ant:

    small capitalsполигр. капитель (шрифт, буквы которого имеют начертание прописных, а размеры - строчных)

    Syn:
    2)
    а) скромный, непритязательный
    Syn:
    б) скромный, незнатного происхождения
    3) подлый, низкий, мелочный, низменный

    It was very small of him not to tell me about the conference. — Было подло с его стороны не сказать мне о конференции.

    Syn:
    4) пристыженный, униженный

    She felt small. — Она неловко чувствовала себя.

    5) ограниченный по какому-л. параметру - числу, размеру, времени и т. п.
    б) непродолжительный, короткий, краткий
    в) ничтожный, ничтожно малый

    He has small Latin. — Он плохо знает латынь.

    He drank a small whiskey. — Он выпил глоток виски.

    Syn:
    б) (о звуке, голосе)

    Now small waists have come into fashion again. — Сейчас снова в моде тонкие талии.

    ••
    2. сущ.

    Place your hands on the small of your back and breathe in. — Положите руки на поясницу и вдохните.

    2) ( smalls) брит.; уст. бельевая мелочь (нижнее бельё, носки, носовые платки)
    Syn:
    3) ( smalls) разг. мелкие продукты, мелкие товары
    4) ( smalls) брит.; разг.; употр. с гл. в ед. первый экзамен на степень бакалавра ( в Оксфорде)
    Syn:
    ••

    Англо-русский современный словарь > small

  • 114 to

    [tuː] ( полная форма); [tu] (редуцированная форма, употр. перед гласными); [tə] (редуцированная форма, употр. перед согласными) 1. предл.
    а) к, в (выражает движение к какой-л. точке и достижение её, управляет словом, обозначающим эту точку; также с наречиями)

    the first train to London — первый поезд в Лондон, на Лондон

    Forester was sent to Edinburgh. — Форестера послали в Эдинбург.

    He has removed to near Rugby. — Он переехал поближе к Рагби.

    Come here to me. — Подойди сюда ко мне.

    б) к, на, по направлению к, в направлении к

    He was standing with his back to me. — Он стоял спиной ко мне.

    He pointed to a clump of trees. — Он указал на рощицу.

    The bedrooms to the back are much larger. — Спальни на задней стороне дома гораздо больше.

    в) до (выражает предел движения, протяжения в пространстве)

    The thermometer has risen to above 32. — Температура перевалила за плюс 32.

    It is eleven miles from Oxford to Witney. — От Оксфорда до Уитни одиннадцать миль.

    г) в, на (выражает нахождение где-л.)
    д) к, у (выражает соположение, соприкосновение)

    He stood up to the wall. — Он стоял, прислонившись к стене.

    They will find everything ready to their hands. — У них всё будет под рукой.

    2) к, до (выражает временны́е отношения; временной предел, окончание срока)

    The parliament was prorogued to the tenth of February. — Перерыв в работе парламента должен был продлиться до десятого февраля.

    The business hours were from ten to six. — Рабочий день был с десяти до шести.

    How long is it to dinner, sir? — Сколько осталось до обеда, сэр?

    It was exactly a quarter to four o'clock. — Было ровно без четверти четыре.

    Ainsworth came to this time. — К этому времени подошёл Эйнсворт.

    3) выражает отношения достижения цели, результата, эффекта

    The captain came to our rescue. — Капитан пришёл к нам на помощь.

    Those were the indispensable means to our end. — Это были необходимые средства для достижения нашей цели.

    They laid down a few acres to oats. — Они отвели несколько акров под овёс.

    The land sown to barley increases. — Площади, засеваемые хмелем, расширяются.

    б) выражает конечный пункт движения, ожидаемый исход, результат

    He had made up his mind to the event. — Он настроился на это дело.

    But now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill. — Теперь, к своему отчаянию, он понял, что сама пациентка борется против него.

    The glasses are all to bits. — Стёкла все вдребезги разбиты.

    в) по отношению к, в отношении к

    This lease is a document of title to land. — Этот документ об аренде есть документ о праве собственности на эту землю.

    4) со словами, выражающими объём, степень, размер

    He was generally punctual to a minute. — Он был обычно пунктуален до минуты.

    They were hostile to the man. — Они были враждебно настроены по отношению к этому человеку.

    She was in love with him to distraction. — Она была влюблена в него до самозабвения.

    The schoolroom was hot to suffocation. — В классе стояла удушливая жара.

    5)
    а) под, к, вместе с; у, в добавление к, в приложение к

    It is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country. — Теперь во всей стране невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю.

    I am growing old, and want more mustard to my meat. — Я старею, мне требуется больше горчицы к мясу.

    One little boy complained that there was no rim to his plate. — Один маленький мальчик пожаловался, что у его тарелки были отбиты края.

    He had no clothing to his back, no shoes to his feet. — Ему нечем было спину прикрыть, не во что было обуться.

    б) вместе с, на (мелодию)

    There is an old song, to the tune of La Belle Catharine. — Есть старая песенка, на мелодию "Прекрасной Катарины".

    в) к

    My lips might freeze to my teeth. — У меня губы чуть не примёрзли к зубам.

    To that opinion I shall always adhere. — С этим мнением я всегда буду согласен.

    г) для

    The Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament. — Этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента.

    д) у, в (указывает на свойство, характеристику)

    Tell me what there is to this shindy. — Ну-ка расскажи, о чём здесь веселье.

    There's a lot to him that doesn't show up on the surface. — В нём есть много такого, что не видно на поверхности.

    6)
    а) для, при, по сравнению с, на фоне

    In comparison to other recent video games, this one isn't very exciting. — По сравнению с другими видеоиграми, появившимися в последнее время, эта не очень интересная.

    Their enemies were four to one. — Враг превосходил их по численности в четыре раза.

    Odds are ten to three. — Ставки десять к трём.

    в) по, для, в соответствии с

    He dresses to the fashion. — Он одевается по моде.

    He is not a man to our taste. — Он - человек не в нашем вкусе.

    Men were noodles to her. — Для неё все мужчины были слабаки.

    г) к, в отношении, по поводу, в связи с
    д) с, к, по отношению к

    He was unable to see how they lie to each other. — Он не мог осознать, насколько они лгут друг другу.

    а) переход к какой-л. деятельности

    Let's go to the next chapter. — Давайте перейдём к следующей главе.

    Come, lads, all hands to work! — Так, ребята, за работу!

    б) причинение кому-л. / чему-л. чего-л.

    I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation. — Я наставил на него пистолет, только чтобы попугать его.

    в) обращение к кому-л.

    In the morning I spoke to him again and confirmed my decision. — Утром я снова говорил с ним и подтвердил своё решение.

    Come, speak to him! — Ну же, поговори с ним!

    г) реакцию на что-л.

    It is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive. — Замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизнь.

    8)

    Great dishonour would redound to us. — Великое бесчестие падёт на нас.

    We had the railway carriage all to ourselves. — В нашем распоряжении был целый вагон.

    They acted under no authority known to the law. — Их действия не были основаны на каких-либо правах, известных закону.

    To me it is simply absurd. — По мне, это просто абсурд.

    It means a great deal to him. — Для него это много значит.

    It now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul. — Теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для души.

    I have already alluded to the fact. — Я уже ссылался на это.

    Menander attests to it. — Об этом свидетельствует Менандр.

    д) в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объект

    We fought them and put them to the run. — Мы сразились с ними и обратили их в бегство.

    This day's paper I devote to women. — Сегодняшний доклад я посвящаю женщинам.

    е) фин. вводит статью расхода

    To Balance from 1899 195 pounds 11 s. — На покрытие баланса за 1899 год 195 фунтов 11 шиллингов.

    To J. Bevian and Co., for Bales, 2349 pounds. — Дж.Бевиану и Ко, за Бейлс, 2349 фунтов.

    ж) вводит имена людей, имеющих какое-л. особое прозвище или стандартное именование

    Terence James MacSwiney on the baptismal register, but Terry always to his friends. — В церковной книге он значился как Теренс Джеймс Максвини, но для друзей он всегда был Терри.

    Lindy (Miss Hoffmann to the kids) had to give it back down to them. — Линди (для детей мисс Хоффманн) пришлось отдать эту вещь им обратно.

    2. нареч.
    1)
    а) направление, прямо может не переводиться

    Three young owls with their feathers turned wrong end to. — Три совёнка с перьями, развёрнутыми не туда.

    б) мор. строго по ветру, следуя направлению ветра
    2)
    а) физический контакт, соприкосновение

    The door snapped to. — Дверь захлопнулась.

    I can't get the lid of the trunk quite to. — Я не могу закрыть крышку сундука.

    б) приведение в какое-л. состояние

    The horses are to. — Лошади готовы.

    The soldiers have been stood to. — Солдаты были приведены в боевую готовность.

    3) близко, возле, около, рядом

    I wanted to see them close to. — Я хотел рассмотреть их поближе.

    Syn:
    by 2.
    3. частица

    You have to help him. — Тебе нужно помочь ему.

    2) своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитив

    I kept on, I had to. — Но я прошёл дальше, я был должен.

    I wanted to turn round and look. It was an effort not to. — Мне хотелось оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]To-infinitive[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]To-infinitive after adjective or noun[/ref]

    Англо-русский современный словарь > to

  • 115 undreamed-of

    [ʌn'driːmdˌɔv]
    прил.; = undreamed of, undreamt-of
    невообразимый, невиданный, небывалый

    undreamed-of happiness — невиданное / небывалое счастье; счастье, о котором даже не мечталось

    Men were becoming interested in fashion on a scale undreamed-of in the 1960s. — Интерес мужчин к моде приобретал масштабы, невообразимые в 1960-х.

    Англо-русский современный словарь > undreamed-of

  • 116 vogue

    [vəug]
    сущ.

    current / latest vogue — современная мода

    Home computers are the latest vogue. — Домашние компьютеры - это последний крик моды.

    Syn:
    2) известность, популярность

    He seems to have a good deal of vogue as a sculptor. — Кажется, он стал довольно известным скульптором.

    Англо-русский современный словарь > vogue

  • 117 shorts

    [ʃɔːts]
    n
    шорты, короткие брюки

    Shorts are in fashion now. — Шорты сейчас в моде.

    USAGE:

    English-Russian combinatory dictionary > shorts

  • 118 know etc what's what

    expr infml

    It will take you a few weeks to learn what's what in this job — Тебе потребуется несколько недель, чтобы освоиться на этой работе

    If he gets mad he'll tell you what's what — Если он разозлится, то он тебе все выскажет

    I'll show you what is what — Ну, подожди ты у меня

    The new dictionary of modern spoken language > know etc what's what

  • 119 a left-hand marriage

    (a left-hand(ed) marriage (тж. a marriage with the left hand))
    морганатический брак [по обычаю, жених, вступая в морганатический брак, подавал невесте левую руку вместо правой]; см. тж. by the left hand

    They contracted left-handed marriages after the princely fashion of those days. (W. Thackeray, ‘The Four Georges’, ch. I) — Они заключали неравные браки, которые в то время были в моде среди аристократов.

    Large English-Russian phrasebook > a left-hand marriage

  • 120 neck and crop

    1) быстро, стремительно

    ...Grout bowled neck and crop, and Simpson lasted but six minutes at the crease. (‘Daily Worker’) —...Граут с такой быстротой подавал мяч, что Симпсон продержался всего шесть минут.

    2) не церемонясь; с применением физической силы

    Practically I have been thrown out, neck and crop. All my luggage is lost. (H. G. Wells, ‘Mr. Britling Sees It Through’, book II, ch. I) — Меня фактически выгнали в три шеи. Весь мой багаж потерян.

    Don't you realise that he'll pick them up and throw them out of here, neck and crop... (U. Sinclair, ‘King Coal’, book IV, ch. 12) — Разве ты не понимаешь, что Питер Харриган возьмет и в два счета выгонит всех вон отсюда...

    3) совсем, совершенно, полностью, основательно (тж. neck and heels)

    Well! Mrs. Boffin has carried the day, and we're going in neck and crop for Fashion. (Ch. Dickens, ‘Our Mutual Friend’, book I, ch. XV) — Так вот, миссис Боффин одержала верх, и в новом доме все у нас будет по самой последней моде.

    ...I now go heart and soul, neck and heels, with Fred in all his schemes about little Nelly, and right glad he'll be to find me so strong upon it. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. VIII) —...теперь я всей душой отдался осуществлению планов Фреда в отношении маленькой Нелли, и он останется доволен моим рвением.

    Large English-Russian phrasebook > neck and crop

См. также в других словарях:

  • Fashion TV — Страна …   Википедия

  • Fashion Collection — У этого термина существуют и другие значения, см. Fashion Collection (значения). Fashion Collection Специализация: журнал мод Периодичность: ежемесячный Язык: русский Главный редактор …   Википедия

  • Авангардисты в одежде, в моде —    (усл.) новаторы, люди, ищущие новые средства выражения своей индивидуальности. А. пытаются одеться и выглядеть не так, как др. Их стремление к новизне выражается в том, что они идут на шаг впереди моды в выборе своей одежды, прически, макияжа …   Энциклопедия моды и одежды

  • AURORA FASHION WEEK Russia — Международная Неделя Моды в Санкт Петербурге (англ. AURORA FASHION WEEK Russia)  это событие, которое является одним из ключевых системных мероприятий как региональной, так и федеральной политики России в области культуры и индустрии… …   Википедия

  • World Fashion Channel — «World Fashion Channel» World Fashion Channel …   Википедия

  • Burda Fashion — Для термина «Бурда» см. другие значения. Burda Периодичность: Ежемесячно Язык: русск …   Википедия

  • Универбыт (fashion-журнал) — Fashion журнал «Универбыт» Специализация: fashion, lifestyle Периодичность выхода: от 6 номеров в год Язык: русский Издатель (стра …   Википедия

  • in the latest fashion — по последней моде fashion show показ мод fashion house ателье мод fashion parade показ мод high fashion высокая мода fashion magazine журнал мод …   English-Russian travelling dictionary

  • Мода —    (франц. mode от лат. modus мера, образ, способ, правило, предписание) быстрое широкое распространение и кратковременное господство определенных вкусов в отношении одежды, предметов быта или в какой л. др. сфере жизни или культуры. В отличие от …   Энциклопедия моды и одежды

  • Причёска —    волосы на голове, убранные (расчесанные, подстриженные, завитые, уложенные и т.п.) должным образом. Чего стоит мода без волос на голове, и чего только с ними ни творили! Их остригали и выщипывали, завивали и выпрямляли, заплетали в косы,… …   Энциклопедия моды и одежды

  • Цилиндр —    (греч.) в мужской моде 19 в. высокая шляпа в виде цилиндра из шелкового плюша, с небольшими твердыми полями. Прообразом цилиндра является так называемая «круглая шляпа» с полями и высокой тульей, появившаяся в мужской моде в 15 в. Особой… …   Энциклопедия моды и одежды

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»