-
121 christlich
['krɪstliç]ошибки в произношении и способе словообразования данного прилагательного под влиянием произношения и способа словообразования его русского эквивалента христианский (ошибочное словообразование провоцируется наличием аналогичных способов образования прилагательных в немецком языке, напр. katholisch - католический).1) христианский, христианского вероученияSie propagieren die christliche Lehre. — Они распространяют христианское учение [учение Христа].
Das ist eines der christlichen Dogmen. — Это одна из христианских догм. / Это одна из догм христианского вероучения.
Er hält am christlichen Glauben fest. — Он твёрдо придерживается христианской веры.
In diesem Land herrscht die christliche Religion vor. — В этой стране преобладает христианство.
In dieser Stadt gibt es nur eine christliche Kirche. — В этом городе есть только одна христианская церковь.
Unsere christliche Gemeinde verehrte diesen Geistlichen. — Наша христианская община очень чтила этого священника.
Die christliche Bevölkerung des Landes unterstützt diese Bewegung. — Христианское население страны поддерживает это движение.
Sie stammt aus einer christlichen Familie. — Она происходит из христианской семьи.
2) христианский, по-христиански (связанный с христианским вероучением, с христианским вероисповеданием)Das entspricht der christlichen Ethik. — Это соответствует христианской этике.
Er beurteilt das vom christlichen Standpunkt aus. — Он судит об этом с христианской точки зрения [с христианских позиций].
Er empfing die christliche Taufe. — Он принял христианское крещение.
Sie wurden christlich getraut. — Они были обвенчаны по-христиански.
Er erhielt ein christliches Begräbnis. — Он был погребён по-христиански.
3) христианский, великодушныйEr handelt christlich. — Он поступает по-христиански [великодушно].
Das war eine Tat der christlichen Nächstenliebe. — Это было проявлением христианской любви к ближнему.
Sie hat die Schokolade christlich mit ihrem Bruder geteilt. — Она великодушно поделила с братом шоколад (отдала ему бо́льшую часть).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > christlich
-
122 eine Gänsehaut bekommen
ugs.(eine Gänsehaut bekommen [kriegen])(Angst bekommen; einen Mangel an Wärme empfinden)покрываться гусиной кожей (от холода, нервного возбуждения)Wenn einer mit einem Griffel über das Glas fährt, so kriegt man eine Gänsehaut. (Th. Mann. Der Zauberberg)
Das Quietschen der bremsenden Straßenbahn tat meinen Ohren weh, ich bekomme jedesmal eine Gänsehaut. (Max v. der Grün. Flächenbrand)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > eine Gänsehaut bekommen
-
123 kassieren
vr1.а) получить, заработать. Prämien, ZinsenLob, Anerkennung kassieren.Er kassiert ein ansehnliches Honorar.Diese Fanatiker wollten neue Prestigeerfolge kassieren.б) получить деньги у кого-л. Der Ober kassiert noch einen Gast, dann kommt er zu Ihnen.2.a) забрать, прибрать к рукам, захватить, прикарманить, заграбастать. Sie hat, ohne mich zu fragen, einfach meine Tasche kassiert, und ich weiß jetzt nicht, wo ich meine Sachen reinstecken soll.Zuerst kassierten die Faschisten Polen, und dann griffen sie die Sowjetunion an,Sie brachen in den Laden ein und kassierten alles, was nicht niet- und nagelfest war.Die Polizei hat die Einbrecher auf frischer Tat kassiert,б) отобрать. Die Lehrerin hat alle Spickzettel kassiert.Die Polizei kassierte meinen Führerschein.3. "схлопотать", "огрести", "заработать". "Was zieht der denn für ein Gesicht?" — "Ach, der hat einen Anraunzer vom Direktor kassiert."Drei Tore [zwei Strafpunkte] mußte unsere Mannschaft schon kassieren.Während einer Prügelei mußte er einen Schlag [einen Tritt, ein blaues Auge] kassieren.Wir mußten Kritik kassieren.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kassieren
-
124 Macker
m -s, -1. молод, приятель, жених. Was hat sie an ihrem Macker gefressen? Der Kerl ist fies.Gestern habe ich dich mit deinem neuen Macker im Kino gesehen.2. молод, парень, мужик, тип. Kennst du diesen Macker? Was will er hier?He, Macker, komm mal her!Der Macker von der Versicherung hat nach dir gefragt.3. фам. пробивной мужик, организатортот, кто всё может. Er ist ein Typ eines Mackers, er wird schon in die Tat umsetzen, was du vorhast.Viele Männer sind noch in Macho-Kli-schees verhaftet, glauben, immer den Macker rauskehren zu müssen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Macker
-
125 Schwindel
m -s, o. PL1. обман, мошенничество, охмурёжein aufgelegter, plumper, ausgemachter SchwindelSo ein Schwindel!Was er euch erzählt hat, war nur Schwindel.Der Schwindel kam heraus [flog auf].Sie tat so, als ob sie den Schwindel glaubte.Er fällt auf jeden noch so dummen Schwindel herein, den Schwindel kenne ich! меня не проведёшь! Ich soll erst mal das Geld vorstrecken und dann Monate warten, bis ich es wiederkriege. Den Schwindel kenne ich!2.: der ganze Schwindel фам. всё (вместе взятое), вся эта "музыка". Was soll denn der ganze Schwindel kosten?Laß mich mit diesem Hauskauf in Frieden! Ich will von dem ganzen Schwindel nichts mehr wissen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schwindel
-
126 Schulter
f (=, -n)1) плечо́die réchte Schúlter — пра́вое плечо́
die línke Schúlter — ле́вое плечо́
die línke Schúlter tat ihm weh — у него́ боле́ло ле́вое плечо́
er hat sich an der Schúlter verlétzt — он пора́нил себе́ плечо́
auf die Schúlter klópfen [schlágen] — похло́пать кого́-либо по плечу́sie hängte sich den Mántel über die Schúlter — она́ набро́сила на пле́чи пальто́
der Júnge reicht der Mútter schon bis zur [bis an die] Schúlter — ма́льчик [сын] достаёт ма́тери уже́ до плеча́
Schúlter an Schúlter — плечо́м к плечу́, со́мкнутыми ряда́ми
2) pl пле́чиbréite Schúltern — широ́кие пле́чи
schmále Schúltern — узкие́ пле́чи
rúnde Schúltern — окру́глые, по́лные пле́чи
schwáche Schúltern — сла́бые пле́чи
kräftige Schúltern — си́льные пле́чи
geráde Schúltern — прямы́е пле́чи
die Schúltern hängen [sínken] lássen — опуска́ть пле́чи
die Schúltern hében — подня́ть пле́чи
die Schúltern sénken — опусти́ть пле́чи
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schulter
-
127 frisch
frisch I a све́жий, неиспо́рченный; frisches Wasser све́жая вода́; an der frischen Luft на све́жем во́здухеfrisch I a све́жий, чи́стый; неиспо́льзованный; ein frisches Hemd anziehen перемени́ть руба́шку, наде́ть чи́стую руба́шку; frisch machen освежа́тьfrisch I a здоро́вый, све́жий; бо́дрый, живо́й, весё́лый; er ist frisch und gesund он жив и здоро́в; frisch und fröhlich откры́то, чистосерде́чно, че́стно, напрями́кfrisch I a све́жий, прохла́дный; frisch er Wind прохла́дный ве́тер; es wird frisch свеже́ет, стано́вится прохла́дно [свежо́]frischer Schnee све́жий [то́лько что вы́павший] снегeine frische Wunde све́жая ра́наfrischen Mut fassen собра́ться с ду́хом, ободри́тьсяdas ist Bier frisch vom Faß э́то пи́во пря́мо из бо́чкиauf frischer Tat ertappen [ergreifen] пойма́ть с поли́чным; пойма́ть на ме́сте преступле́нияfrisch drauflos! дава́й!, впере́д!frisch heraus damit! говори́ смеле́й[без обиняко́в]!frisch ans Werk gehen бо́дро [ве́село] приступа́ть к де́луdie Arbeit geht ihm frisch von der Hand рабо́та у него́ спо́ри́тсяfrisch angekommen то́лько что при́бывший [привезё́нный]frisch gebackenes Brot свежеиспечё́нный хлебfrisch gefallener Schnee то́лько что вы́павший снегfrisch gemolkene Milch парно́е молоко́Achtung, frisch gestrichen! осторо́жно, окра́шено!frisch gewaschene Wäsche свежевы́стиранное белье́frisch rasiert свежевы́бритыйfrisch II adv : etw. frisch im Gedächtnis haben (ещё́) хорошо́ по́мнить что-л.von frischem, aufs frische сно́ваfrisch von der Leber weg reden говори́ть напрями́к, пра́вду-ма́тку ре́затьfrisch gewagt ist halb gewonnen посл. до́брое нача́ло полде́ла откача́ло; сме́лость города́ берё́т; риск - благоро́дное де́ло -
128 gut
gut (comp besser, superl best) I a хоро́ший; до́брый; доброка́чественныйguten Abend! здра́вствуй (те)!, до́брый ве́чер!guten Morgen! здра́вствуй (те)!, до́брое у́тро!gute Nacht! (с)поко́йной но́чи!guten Tag! здра́вствуй (те)!, до́брый день!j-m guten Abend [guten Morgen, guten Tag] wünschen [sagen] поздоро́ваться с кем-л., пожела́ть кому́-л. до́брого ве́чера [у́тра, дня]gute Besserung! поправля́йтесь!, выздора́вливайте!guten Erfolg! жела́ю успе́ха!Gut Holz! жела́ю уда́чной игры́! (в ке́гли)gutes Land! хоро́шего полё́та!; счастли́вой поса́дки!gute Reise! счастли́вого пути́!der gute Anzug, die guten Sachen выходно́й [пра́здничный] костю́мgutes Geld kosten сто́ить нема́ло де́негguter Mann! мой дорого́й! (в обраще́нии)gute Sitten до́брые нра́выdie gute Stube пара́дная ко́мната, гости́наяj-m gute Worte geben утеша́ть, успока́ивать кого́-л.hier ist guter Rat teuer здесь тру́дно помо́чьseien Sie so gut бу́дьте так добры́gut sein быть кредитоспосо́бнымer ist mir für hundert Rubel gut я могу́ пове́рить ему́ сто рубле́й (уст.)etw. gut sein lassen дово́льствоваться чем-л., примири́ться с чем-л.gut werden улучша́ться, станови́ться хоро́шим; исправля́тьсяlaß es [man] gut sein! полно́!, дово́льно!; ничего́!, пустяки́!wozu ist [wird] das gut (sein) ? на что э́то годи́тся [пригоди́тся]?aus guter Hand, aus guter Quelle из достове́рного исто́чникаbei guter Zeit зара́нее, заблаговре́менно; во́времяin guten Händen sein находи́ться в надё́жных рука́хetw. für gut befinden счита́ть что-л. поле́зным, одобря́ть что-л.zu guter Stunde в до́брый часes ist nicht gut, daran zu rühren не сто́ит поднима́ть э́тот вопро́сwer da?- Gut Freund! кто там?-Свои́!gut (comp besser, superl best) I a : gute zwei Monate до́брых два ме́сяцаin einer guten Stunde не ра́ньше, как че́рез часdas hat noch gute Wege [Weile, Zeit] э́то бу́дет ещё́ не ско́роgute Miene zum bösen Spiel machen погов. де́лать хоро́шую ми́ну при плохо́й игре́; скрыва́ть доса́ду под улы́бкойeiner ist so gut wie der andere два сапога́ па́раgut und gern охо́тно; (соверше́нно) свобо́дно, вполне́; до́брых, це́лых (напр., о су́мме де́нег)gerade gut... с таки́м же успе́хом...möglichst наилу́чшим о́бразомnoch einmal so вдво́е лу́чшеschon gut !, gut denn! ла́дно!; добро́!er hat es gut ему́ живё́тся хорошо́gut auskommen укла́дываться в бюдже́тgut davonkommen легко́ отде́латьсяdie Speise hält gut ку́шанье не по́ртитсяdas trifft sich gut э́то уда́чно (совпа́ло)du hast gut reden [lachen, raten] тебе́ хорошо́ говори́ть [смея́ться, сове́товать]er tat gut daran, sich zu entfernen он по́нял, что ему́ на́до [лу́чше] удали́тьсяso gut wie... почти́...; всё равно́, что...so gut wie nichts почти́ (что) ничего́(es ist) so gut wie sicher в э́том мо́жно не сомнева́тьсяso gut er kann как то́лько он може́тdu bist gut d (a)ran! разг. тебе́ везё́т!da sind wir gut dran! разг. ну и вли́пли же мы!im guten sagen говори́ть по-хоро́шемуwer gut sitzt, rücke nicht посл. от добра́ добра́ не и́щут
См. также в других словарях:
Propaganda der Tat — „Kommt zu mir, ihr Unterdrückten!“ Eine amerikanische Karikatur aus dem Jahre 1919 zeigt das Klischee eines bärtigen Anarchisten mit Bombe und Dolch: Die Propaganda der Tat wurde in der Öffentlichkeit zum Synonym für anarchistische Attentate Die… … Deutsch Wikipedia
Propaganda der Tat — Propaganda der Tat, s. Anarchismus, S. 482 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
in der Tat — [Network (Rating 5600 9600)] Auch: • tatsächlich Bsp.: • Steve ist tatsächlich kleiner als Paul … Deutsch Wörterbuch
Beihilfe nach der Tat — Dieser Artikel oder Absatz stellt die Situation in Deutschland dar. Hilf mit, die Situation in anderen Ländern zu schildern. Dem Begriff Beihilfe kommt im Strafrecht gegenüber dem sonstigen rechtlichen oder ökonomischen Gebrauch eine… … Deutsch Wikipedia
Ein Mann der Tat — Filmdaten Deutscher Titel Ein Mann der Tat Originaltitel San Antonio Produ … Deutsch Wikipedia
Ein Mann der Tat — Als »Mann der Tat« bezeichnet man jemanden, der entschlossen handelt, nicht lange zaudert. In diesem Sinne verwendet den Ausdruck auch Frank Thieß in seinem Roman »Das Reich der Dämonen«: »So betrat Constantin die Bühne der Weltgeschichte. Ein… … Universal-Lexikon
Nur die Lumpe sind bescheiden, Brave freuen sich der Tat — Dieser Spruch, nicht gerade ein Aufruf zur Bescheidenheit, sondern vielmehr eine Aufforderung, stolz zu sein auf erfolgreiche Taten, stammt aus einem Gedicht von Goethe. Es ist das gesellige Lied »Rechenschaft«, eine Art Trinklied mit… … Universal-Lexikon
Der Chinese des Schmerzes — ist eine Mordgeschichte Peter Handkes, die mit allen traditionellen Stilmitteln der Gattung bricht: um eine Formulierung ihres Autors abzuwandeln: Eine Mordgeschichte aus der Innensicht der Außensicht der Innensicht . Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Der Ring des Nibelungen — ist ein aus vier Teilen bestehendes Musikdrama von Richard Wagner, zu dem er den Text schrieb, die Musik komponierte und detaillierte szenische Anweisungen vorgab. Es ist Wagners Hauptwerk (auch sein „Opus magnum“ genannt), an dem er von 1848 bis … Deutsch Wikipedia
Der Selbstmord — Der Suizid (von neulateinisch suicidium aus dem Präfix sui = sich und caedere = töten, respektive caedium = Tötung; gr. autocheiria) ist das willentliche Beenden des eigenen Lebens, sei es durch beabsichtigtes Handeln oder absichtliches… … Deutsch Wikipedia
Der Herr der Ringe — Der „Eine Ring“ Der Herr der Ringe (englischer Originaltitel: The Lord of the Rings) ist ein Roman von John Ronald Reuel Tolkien. Er gehört zu den erfolgreichsten Romanen des 20. Jahrhunderts, ist ein Klassiker der Fantasy Literatur und gilt als… … Deutsch Wikipedia