Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

in+a+week

  • 81 אַרְבְּעָה

    אַרְבְּעָהm., אַרְבַּע f. ch. sam(ארבעה I forty). Targ. O. Gen. 14:9; a. fr.Constr. a) אַרְבְּעַת Targ. Y. ibid.b) אַרְבְּעֵי, אַרְבַּעְתֵּי Sabb.73a (omitting the object numbered); a. fr.Targ. Y. Num. 2:3; a. fr.Y.Gitt.V, 46d top ארבעתי דינרייא four denarsאַרְבַּעְתָּא, אַרְבְּעִיתָא m. the fourth (day of the week). Gen. R. s. 11; Pesik. R. s. 23, beg. Ibid. p. 120a> ed. Fr. ארבעיא, ed. Prag ארבעיתא. Ibid. p. 115b> באַרְבַּעְתָּה on Wednesday.Pl. אַרְבְּעִין forty. Targ. Gen. 5:13; a. fr.Snh.26b א׳ בכתפיה forty (lashes) rest on his shoulders, i. e. he is punishable (v. preced.); a. fr.אַרְבֵּיסַר, אַרְבַּעְסְיֵי, אַרְבַּע סְרֵי fourteen, fourteenth. Targ. Y. Gen. 14:5 בּירְבֵּיסְרֵי; a. fr. Meg.2b בא׳ on the fourteenth of Adar. Sabb.98b.אַרְבֵּסְרָאָה the fourteenth. Targ. 1 Chr. 24:13.

    Jewish literature > אַרְבְּעָה

  • 82 אריס

    אָרִיס, אֲרִיסָא, אֲרִישָׂאch. 1) same, also field laborer. Targ. Y. Deut. 23:25; 26 Levita (ed. פועל). Targ. Cant. 8:11.Ab. Zar.21b א׳ אריסותיה קעביד the gentile tenant working during the Jewish festive week, works for his tenancy (not as the Jews employee). Ḥag.25b דינא הוא … א׳וכ׳ it is the tenants business to procure kegs B. Bath.55a דאריסא דפרסאי עדוכ׳ Rashb. a. l. (ed. אריסותא, Var. ראֲרִישָׂן, שָׂאִין …, דאֲרִישָׂאָן v. Rabb. D. S. a. l. note, Ms. M. דאריש׳) that the tenant of the Persians is such only up to forty years (after which time he is considered a legitimate owner); v. Nim. Jos. to Alf. a. l. (It seems that the Pers. Jews pronounced אֲרִישָׁא a. אֲיִישוּתָא, cmp. דִּישְׁתָּנָא a. דִּיסְתָּנָא.Pl. אֲרִיסַיָּא. Targ. Job 29:23. אֲרִישָׂאִין, v. supra. (Lev. R. s. 28, v. אֲרִיסְטָא. 2) betrothed, v. אֲרַס.

    Jewish literature > אריס

  • 83 אריסא

    אָרִיס, אֲרִיסָא, אֲרִישָׂאch. 1) same, also field laborer. Targ. Y. Deut. 23:25; 26 Levita (ed. פועל). Targ. Cant. 8:11.Ab. Zar.21b א׳ אריסותיה קעביד the gentile tenant working during the Jewish festive week, works for his tenancy (not as the Jews employee). Ḥag.25b דינא הוא … א׳וכ׳ it is the tenants business to procure kegs B. Bath.55a דאריסא דפרסאי עדוכ׳ Rashb. a. l. (ed. אריסותא, Var. ראֲרִישָׂן, שָׂאִין …, דאֲרִישָׂאָן v. Rabb. D. S. a. l. note, Ms. M. דאריש׳) that the tenant of the Persians is such only up to forty years (after which time he is considered a legitimate owner); v. Nim. Jos. to Alf. a. l. (It seems that the Pers. Jews pronounced אֲרִישָׁא a. אֲיִישוּתָא, cmp. דִּישְׁתָּנָא a. דִּיסְתָּנָא.Pl. אֲרִיסַיָּא. Targ. Job 29:23. אֲרִישָׂאִין, v. supra. (Lev. R. s. 28, v. אֲרִיסְטָא. 2) betrothed, v. אֲרַס.

    Jewish literature > אריסא

  • 84 אָרִיס

    אָרִיס, אֲרִיסָא, אֲרִישָׂאch. 1) same, also field laborer. Targ. Y. Deut. 23:25; 26 Levita (ed. פועל). Targ. Cant. 8:11.Ab. Zar.21b א׳ אריסותיה קעביד the gentile tenant working during the Jewish festive week, works for his tenancy (not as the Jews employee). Ḥag.25b דינא הוא … א׳וכ׳ it is the tenants business to procure kegs B. Bath.55a דאריסא דפרסאי עדוכ׳ Rashb. a. l. (ed. אריסותא, Var. ראֲרִישָׂן, שָׂאִין …, דאֲרִישָׂאָן v. Rabb. D. S. a. l. note, Ms. M. דאריש׳) that the tenant of the Persians is such only up to forty years (after which time he is considered a legitimate owner); v. Nim. Jos. to Alf. a. l. (It seems that the Pers. Jews pronounced אֲרִישָׁא a. אֲיִישוּתָא, cmp. דִּישְׁתָּנָא a. דִּיסְתָּנָא.Pl. אֲרִיסַיָּא. Targ. Job 29:23. אֲרִישָׂאִין, v. supra. (Lev. R. s. 28, v. אֲרִיסְטָא. 2) betrothed, v. אֲרַס.

    Jewish literature > אָרִיס

  • 85 אֲרִיסָא

    אָרִיס, אֲרִיסָא, אֲרִישָׂאch. 1) same, also field laborer. Targ. Y. Deut. 23:25; 26 Levita (ed. פועל). Targ. Cant. 8:11.Ab. Zar.21b א׳ אריסותיה קעביד the gentile tenant working during the Jewish festive week, works for his tenancy (not as the Jews employee). Ḥag.25b דינא הוא … א׳וכ׳ it is the tenants business to procure kegs B. Bath.55a דאריסא דפרסאי עדוכ׳ Rashb. a. l. (ed. אריסותא, Var. ראֲרִישָׂן, שָׂאִין …, דאֲרִישָׂאָן v. Rabb. D. S. a. l. note, Ms. M. דאריש׳) that the tenant of the Persians is such only up to forty years (after which time he is considered a legitimate owner); v. Nim. Jos. to Alf. a. l. (It seems that the Pers. Jews pronounced אֲרִישָׁא a. אֲיִישוּתָא, cmp. דִּישְׁתָּנָא a. דִּיסְתָּנָא.Pl. אֲרִיסַיָּא. Targ. Job 29:23. אֲרִישָׂאִין, v. supra. (Lev. R. s. 28, v. אֲרִיסְטָא. 2) betrothed, v. אֲרַס.

    Jewish literature > אֲרִיסָא

  • 86 אֲרִישָׂא

    אָרִיס, אֲרִיסָא, אֲרִישָׂאch. 1) same, also field laborer. Targ. Y. Deut. 23:25; 26 Levita (ed. פועל). Targ. Cant. 8:11.Ab. Zar.21b א׳ אריסותיה קעביד the gentile tenant working during the Jewish festive week, works for his tenancy (not as the Jews employee). Ḥag.25b דינא הוא … א׳וכ׳ it is the tenants business to procure kegs B. Bath.55a דאריסא דפרסאי עדוכ׳ Rashb. a. l. (ed. אריסותא, Var. ראֲרִישָׂן, שָׂאִין …, דאֲרִישָׂאָן v. Rabb. D. S. a. l. note, Ms. M. דאריש׳) that the tenant of the Persians is such only up to forty years (after which time he is considered a legitimate owner); v. Nim. Jos. to Alf. a. l. (It seems that the Pers. Jews pronounced אֲרִישָׁא a. אֲיִישוּתָא, cmp. דִּישְׁתָּנָא a. דִּיסְתָּנָא.Pl. אֲרִיסַיָּא. Targ. Job 29:23. אֲרִישָׂאִין, v. supra. (Lev. R. s. 28, v. אֲרִיסְטָא. 2) betrothed, v. אֲרַס.

    Jewish literature > אֲרִישָׂא

  • 87 בזי

    בזי, בָּזָה(b. h.; √בז to tread, v. בּוּז) to tread upon, whence to despise, spurn, degrade. Ab. dR. Nath. ch. XXIX הבּוֹזֶה את חבירווכ׳ he who spurns his neighbor (rebuking him) for a sacred cause. Ib. הן בּוֹזִין בעצמן they make themselves contemptible (neglecting their appearance). Part. pass. בָּזוּי, f. בְּזוּיָה Y.Sot.V, end, 20d שהיתה נבואתו כ׳ his prophetic gift was degraded (by him). Ruth. R. to I, מי שהוא ב׳ בדבריו he who becomes contemptible through his own words (in not practicing what he teaches). Cant. R. to VI, 5 מה עז זו ב׳ as the goat is despised כך בְּזוּיִיןוכ׳ so were the Israelites made despicable at Shittim (through debauchery); a. fr. Pi. בִּיזָּה, בִּזָּה same. Ab. dR. Nath. l. c. Y. Sot. l. c. he (Isaac) is called Buzi, שבי׳ אתוכ׳ because he made all idolatrous temples appear contemptible (by his willingness to be sacrificed to the Lord). Gen. R. s. 30 (play on בוז Job 12:5) שהיו מְבַזִּים עליו they sneered at him. Snh.65b בִּיזִּיתֹו thou hast insulted him. Aboth III, 11 המְבַזֶּה אתוכ׳ he who disregards the festive weeks (treating them as week days); a. fr.Part. Pu. מְבוּזֶּה, pl. מְבוּזִּין. Ab. Zar. III, 3 המב׳ common vessels, opp. מכובדין ornamental; Tosef. ib. V (VI), 1 בזויין ed. Zuck. (Var. מב׳); Y. ib. III, 42d; a. e. Hithpa. הִתְבַּזָּה to be despised, humbled, exposed. Y.Taan.II, beg.65a you cannot compare המִתְבַּזֶּה מעצמווכ׳ one who humbles himself to one who is humbled by others. Keth.97b. Ruth. R. to I, 1 אימתיד״ת מִתְבַּזִּיןוכ׳ when are the words of the Law despised by the people? When the scholars make them contemptible (through their conduct); a. fr.

    Jewish literature > בזי

  • 88 בזה

    בזי, בָּזָה(b. h.; √בז to tread, v. בּוּז) to tread upon, whence to despise, spurn, degrade. Ab. dR. Nath. ch. XXIX הבּוֹזֶה את חבירווכ׳ he who spurns his neighbor (rebuking him) for a sacred cause. Ib. הן בּוֹזִין בעצמן they make themselves contemptible (neglecting their appearance). Part. pass. בָּזוּי, f. בְּזוּיָה Y.Sot.V, end, 20d שהיתה נבואתו כ׳ his prophetic gift was degraded (by him). Ruth. R. to I, מי שהוא ב׳ בדבריו he who becomes contemptible through his own words (in not practicing what he teaches). Cant. R. to VI, 5 מה עז זו ב׳ as the goat is despised כך בְּזוּיִיןוכ׳ so were the Israelites made despicable at Shittim (through debauchery); a. fr. Pi. בִּיזָּה, בִּזָּה same. Ab. dR. Nath. l. c. Y. Sot. l. c. he (Isaac) is called Buzi, שבי׳ אתוכ׳ because he made all idolatrous temples appear contemptible (by his willingness to be sacrificed to the Lord). Gen. R. s. 30 (play on בוז Job 12:5) שהיו מְבַזִּים עליו they sneered at him. Snh.65b בִּיזִּיתֹו thou hast insulted him. Aboth III, 11 המְבַזֶּה אתוכ׳ he who disregards the festive weeks (treating them as week days); a. fr.Part. Pu. מְבוּזֶּה, pl. מְבוּזִּין. Ab. Zar. III, 3 המב׳ common vessels, opp. מכובדין ornamental; Tosef. ib. V (VI), 1 בזויין ed. Zuck. (Var. מב׳); Y. ib. III, 42d; a. e. Hithpa. הִתְבַּזָּה to be despised, humbled, exposed. Y.Taan.II, beg.65a you cannot compare המִתְבַּזֶּה מעצמווכ׳ one who humbles himself to one who is humbled by others. Keth.97b. Ruth. R. to I, 1 אימתיד״ת מִתְבַּזִּיןוכ׳ when are the words of the Law despised by the people? When the scholars make them contemptible (through their conduct); a. fr.

    Jewish literature > בזה

  • 89 בָּזָה

    בזי, בָּזָה(b. h.; √בז to tread, v. בּוּז) to tread upon, whence to despise, spurn, degrade. Ab. dR. Nath. ch. XXIX הבּוֹזֶה את חבירווכ׳ he who spurns his neighbor (rebuking him) for a sacred cause. Ib. הן בּוֹזִין בעצמן they make themselves contemptible (neglecting their appearance). Part. pass. בָּזוּי, f. בְּזוּיָה Y.Sot.V, end, 20d שהיתה נבואתו כ׳ his prophetic gift was degraded (by him). Ruth. R. to I, מי שהוא ב׳ בדבריו he who becomes contemptible through his own words (in not practicing what he teaches). Cant. R. to VI, 5 מה עז זו ב׳ as the goat is despised כך בְּזוּיִיןוכ׳ so were the Israelites made despicable at Shittim (through debauchery); a. fr. Pi. בִּיזָּה, בִּזָּה same. Ab. dR. Nath. l. c. Y. Sot. l. c. he (Isaac) is called Buzi, שבי׳ אתוכ׳ because he made all idolatrous temples appear contemptible (by his willingness to be sacrificed to the Lord). Gen. R. s. 30 (play on בוז Job 12:5) שהיו מְבַזִּים עליו they sneered at him. Snh.65b בִּיזִּיתֹו thou hast insulted him. Aboth III, 11 המְבַזֶּה אתוכ׳ he who disregards the festive weeks (treating them as week days); a. fr.Part. Pu. מְבוּזֶּה, pl. מְבוּזִּין. Ab. Zar. III, 3 המב׳ common vessels, opp. מכובדין ornamental; Tosef. ib. V (VI), 1 בזויין ed. Zuck. (Var. מב׳); Y. ib. III, 42d; a. e. Hithpa. הִתְבַּזָּה to be despised, humbled, exposed. Y.Taan.II, beg.65a you cannot compare המִתְבַּזֶּה מעצמווכ׳ one who humbles himself to one who is humbled by others. Keth.97b. Ruth. R. to I, 1 אימתיד״ת מִתְבַּזִּיןוכ׳ when are the words of the Law despised by the people? When the scholars make them contemptible (through their conduct); a. fr.

    Jewish literature > בָּזָה

  • 90 ביאה II

    בִּיאָהII f. (b. h. בִּאָה; בּוֹא) 1) coming in, entrance. Men.4a; Sifra Metsor. Neg. ch. IV, Par. 7 (ref. to ושב, Lev. 14:39 a. ובא, ib. 44) זו היא שיבה זו היא ב׳ the same rule applies to his coming the second time and to his entering (after a week). Cant. R. to II, 6 (ref. to ביתך …, Deut. 6:10) (on the door post to the right) of thy coming from the street to thy house. Yoma 86b ולואי … כב׳ oh, that the going out (of office) be (as pure) as the coming into! Ib. sq. ב׳ כיציאה … oh, that the coming home (from court) be (as sinless) as the going out (for holding court)! B. Mets. 107a ב׳ לעולם birth. Y.Naz.V, II, 56d top, a. fr. בִּיאַת המקדש entering the Temple. Yoma 53b ב׳ ריקנית entering (the Holy of Holies) without incense, i. e. needlessly. ביאת שמש sunset. Ber.2a ב׳ שמשווכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness prevents him from, i. e. is indispensable for his permission to eat Trumah, v. טְהֵר: a. fr.Pl. בִּיאוֹת. Kidd.37b נאמרו ב׳וכ׳ bibl. passages mentionning entrance into the promised land; a. fr. 2) (v. בּוֹא; = בְּעִילָה) coition, connection. Kidd.I, 1; a. fr. ביאת ערוה incestuous connection. Y.Yeb.II, 3c bot.; a. fr.ב׳ מצוה, v. מִצְוָה.Pl. as supra. Kerith. II, 3; a. fr.Cant. R. to IV, 12 שתי ב׳ two ways of

    Jewish literature > ביאה II

  • 91 בִּיאָה

    בִּיאָהII f. (b. h. בִּאָה; בּוֹא) 1) coming in, entrance. Men.4a; Sifra Metsor. Neg. ch. IV, Par. 7 (ref. to ושב, Lev. 14:39 a. ובא, ib. 44) זו היא שיבה זו היא ב׳ the same rule applies to his coming the second time and to his entering (after a week). Cant. R. to II, 6 (ref. to ביתך …, Deut. 6:10) (on the door post to the right) of thy coming from the street to thy house. Yoma 86b ולואי … כב׳ oh, that the going out (of office) be (as pure) as the coming into! Ib. sq. ב׳ כיציאה … oh, that the coming home (from court) be (as sinless) as the going out (for holding court)! B. Mets. 107a ב׳ לעולם birth. Y.Naz.V, II, 56d top, a. fr. בִּיאַת המקדש entering the Temple. Yoma 53b ב׳ ריקנית entering (the Holy of Holies) without incense, i. e. needlessly. ביאת שמש sunset. Ber.2a ב׳ שמשווכ׳ the sunset of his last day of levitical uncleanness prevents him from, i. e. is indispensable for his permission to eat Trumah, v. טְהֵר: a. fr.Pl. בִּיאוֹת. Kidd.37b נאמרו ב׳וכ׳ bibl. passages mentionning entrance into the promised land; a. fr. 2) (v. בּוֹא; = בְּעִילָה) coition, connection. Kidd.I, 1; a. fr. ביאת ערוה incestuous connection. Y.Yeb.II, 3c bot.; a. fr.ב׳ מצוה, v. מִצְוָה.Pl. as supra. Kerith. II, 3; a. fr.Cant. R. to IV, 12 שתי ב׳ two ways of

    Jewish literature > בִּיאָה

  • 92 בן

    בֵּןm., constr. בֶּן (b. h.; בנה) offspring, son, child. שבוע הב׳ the male childs week, a disguise for circumcision day, adopted during the Hadrianic persecutions. Snh.32b; Y.Keth.I, 25c; a. e.ישוע הב׳ a disguise for פִּדְיוֹן הבן B. Kam.80a.… בְּנוֹ של the son of, v. שֶׁל, בְּנָן של קדושים descendant of holy men. Ab. Zar.50a; a. e.Pl. בָּנִים, constr. בְּנַי. Ab. III, 14 ב׳ למקום chosen children of God. Gen. R. s. 82 בָּנֶיהָ של תורה children (followers) of the Law.Trnsf. belonging to, fit for ; e. g. בני גולה those belonging to the colony of exiles, Babylonians ; בני גליל Galileans; בני אכילה things fit to be eaten (For such compounds as are not self-evident, see the respective determinants. כני פיקרין, v. בְּנִיפיקָרִין.

    Jewish literature > בן

  • 93 בֵּן

    בֵּןm., constr. בֶּן (b. h.; בנה) offspring, son, child. שבוע הב׳ the male childs week, a disguise for circumcision day, adopted during the Hadrianic persecutions. Snh.32b; Y.Keth.I, 25c; a. e.ישוע הב׳ a disguise for פִּדְיוֹן הבן B. Kam.80a.… בְּנוֹ של the son of, v. שֶׁל, בְּנָן של קדושים descendant of holy men. Ab. Zar.50a; a. e.Pl. בָּנִים, constr. בְּנַי. Ab. III, 14 ב׳ למקום chosen children of God. Gen. R. s. 82 בָּנֶיהָ של תורה children (followers) of the Law.Trnsf. belonging to, fit for ; e. g. בני גולה those belonging to the colony of exiles, Babylonians ; בני גליל Galileans; בני אכילה things fit to be eaten (For such compounds as are not self-evident, see the respective determinants. כני פיקרין, v. בְּנִיפיקָרִין.

    Jewish literature > בֵּן

  • 94 בעל

    בָּעַל(b. h.; √בע, v. בָּעָה, to enter into, take possession) (in b. h. to be master, protect;) to have sexual intercourse (both legal or illicit), to embrace a woman. Kidd.9b וּבְעָלָהּ מלמדוכ׳ ‘and he embraced her (Deut. 24:1), this intimates that woman can be acquired as wife by intercourse, v. בִּיאָה.בּוֹעֵל lover, adulterer, contrad. to בַּעַל husband. Sot.V, 1, a. fr. כשם שאסורה לַבַּעַל … לַבּוֹעֵל as well as the woman suspected of adultery is forbidden to her husband (who must separate himself from her), so is she forbidden to the lover (who cannot marry her after leaving her husband). Yeb.103a שבע בעילות ב׳וכ׳ that wicked man had seven sexual connections ; a. fr.Part. pass. f. בְּעוּלָה one no longer a virgin, opp. to בתולה; married woman, opp. to ארוסה, v. אָרַס. Keth.10b; a. fr.Pl. בְּעוּלוֹת. Y.Kidd.I, 58b bot.; a. fr. Nif. נִבְעֲלָה she had intercourse. Keth.5a נישאת … ונִבְעֶלֶתוכ׳ is married on the fourth day and embraced in the night of the fifth day of the week. Ib. 3b תִּיבָּעֵל לטפסרוכ׳ must first be surrendered to the (Roman) officer (jus primæ noctis); a. fr.Masc. נִבְעַל (of the hermaphrodite). Tosef.Bicc.II, 5; Y.Yeb.VIII, 9d bot.

    Jewish literature > בעל

  • 95 בָּעַל

    בָּעַל(b. h.; √בע, v. בָּעָה, to enter into, take possession) (in b. h. to be master, protect;) to have sexual intercourse (both legal or illicit), to embrace a woman. Kidd.9b וּבְעָלָהּ מלמדוכ׳ ‘and he embraced her (Deut. 24:1), this intimates that woman can be acquired as wife by intercourse, v. בִּיאָה.בּוֹעֵל lover, adulterer, contrad. to בַּעַל husband. Sot.V, 1, a. fr. כשם שאסורה לַבַּעַל … לַבּוֹעֵל as well as the woman suspected of adultery is forbidden to her husband (who must separate himself from her), so is she forbidden to the lover (who cannot marry her after leaving her husband). Yeb.103a שבע בעילות ב׳וכ׳ that wicked man had seven sexual connections ; a. fr.Part. pass. f. בְּעוּלָה one no longer a virgin, opp. to בתולה; married woman, opp. to ארוסה, v. אָרַס. Keth.10b; a. fr.Pl. בְּעוּלוֹת. Y.Kidd.I, 58b bot.; a. fr. Nif. נִבְעֲלָה she had intercourse. Keth.5a נישאת … ונִבְעֶלֶתוכ׳ is married on the fourth day and embraced in the night of the fifth day of the week. Ib. 3b תִּיבָּעֵל לטפסרוכ׳ must first be surrendered to the (Roman) officer (jus primæ noctis); a. fr.Masc. נִבְעַל (of the hermaphrodite). Tosef.Bicc.II, 5; Y.Yeb.VIII, 9d bot.

    Jewish literature > בָּעַל

  • 96 ברי II, ברה

    בריII, בָּרָה (b. h.) to cut out (v. בָּרָא). Part. pass. בָּרוּי, fem. בְּרוּיָה hollowed out. Tosef.Kel.B. Kam. III, 3, v. חִידּוּק a. כָּרָה. Hif. הִבְרָה (b. h.; denom. of בָּרִי, v. ברי I Hif.) to strengthen, to offer refreshment, esp. to mourners on coming from the funeral. M. Kat. III, 7 ואין מַבְרִין and no mourners meal is offered (during the festive week). Snh.II, 3. Ib. 20a, V. כָּרָה; a. fr. v. הַבְרָאָה. Y.Sabb.VII, 10a top המברה בחרשים read המבְהֶה, v. בהי h.

    Jewish literature > ברי II, ברה

  • 97 ברי

    בריII, בָּרָה (b. h.) to cut out (v. בָּרָא). Part. pass. בָּרוּי, fem. בְּרוּיָה hollowed out. Tosef.Kel.B. Kam. III, 3, v. חִידּוּק a. כָּרָה. Hif. הִבְרָה (b. h.; denom. of בָּרִי, v. ברי I Hif.) to strengthen, to offer refreshment, esp. to mourners on coming from the funeral. M. Kat. III, 7 ואין מַבְרִין and no mourners meal is offered (during the festive week). Snh.II, 3. Ib. 20a, V. כָּרָה; a. fr. v. הַבְרָאָה. Y.Sabb.VII, 10a top המברה בחרשים read המבְהֶה, v. בהי h.

    Jewish literature > ברי

  • 98 גדר

    גָּדַר(b. h.; v. גדד I) 1) to cut, esp. to harvest dates. B. Mets.89b (Ar. גדד, v. Rabb. D. S. a. l. note 300). B. Bath.36b עד שיגדור ג׳ גדירות until he has reaped three date harvests.Y.Sabb.VII, 9c top; Bab. ib. 73b (terms equivalent to קוצר); Y. ib. 10a ed. Krot. הגורד (corr. acc.).Sabb.50a; 125b חריות … שגְּדָרָן לעצים twigs of a date tree which one cut with the intention of using them for fuel; v. גָּדַע.Tosef.Ber.IV, 21; a. fr.Part. pass. גָּדוּר cut down. Tosef.Shebi.IV, 13 כרם ג׳ בציפורי (Var. גדול; R. S. to Shebi. VI, 4 גריד) a ruined vineyard in Zepphoris. 2) to surround with a גֶּדֶר, fence in; to limit, control, ward off. B. Kam.23a שהיה לו לגֹודְרָהּ ולא גְדָרָהּ he ought to have fenced it in and did not do so. Tosef.M. Kat. I, 7 חומת … גֹּודְרִין אותה if a city wall is broken into, we may fence it in (repair it, during the festive week).Gen. R. s. 49 (play on haaf, Gen. 18:23) אתה גֹודֵר את האף והאף לא יִגְדָּרְךָ Thou controllest the anger, but the anger does not control Thee.Y.Ber.IX, end, 14c וגֹודְרָהּ, v. זָקֵן I.Mikv. V, 6 גודר כלים one may form a dam with garments (Tosef. ib. IV, 10 גרר, corr. acc.). Y.Ber.III, 6c דבר שהוא גֹודֵר את ישראל מןוכ׳ a custom which guards Israel from sin. Lev. R. s. 24 מי שהוא גודר עצמווכ׳ (Y.Yeb.II, 3d top פורש) he who guards himself against sin (restraining himself from anything unchaste) is called holy. Gen. R. s. 70 גָּדְרוּ עצמןוכ׳ trained themselves to chastity; a. fr.Part. pass. גָּדוּר abstinent, chaste. Lev. R. s. 22 ומעצמו הוא ג׳ and he will become abstinent of his own accord. Gen. R. l. c. אנשי מזרח גְּדוּרִיםוכ׳ the people of the East are chaste; a. fr.ג׳ פרצה (or sub. פרצה) to fence in a breach, to remedy calamities, also to check lawlessness by preventive measures (v. גְּזֵרָה). Ber.19a שתִּגְדֹּורוכ׳ that Thou repair our breaches (relieve us); B. Bath.91b.Lev. R. s. 1 (play on Abigdor 1 Chr. 4:4) הרבה גֹודְרִיןוכ׳ Israel had many fence-makers (guardians against sin). Ruth. R. s. 2, a. fr.Erub.6a, a. e. ג׳ בה גדר, v. בִּקְעָה.Y.Erub.X, 26b bot. דלת גודרתוכ׳; Tosef. ib. XI (VII), 18 גוררת ed. Zuck., Var. גוד׳, v. גָּרַר.Y.Sabb.XV, 15b top וגדרתא, read וּגְדָרַתָּהּ. Nif. נִגְדָּר to be guarded; to guard ones self. Y.Sabb.XVII, beg.16a כיון שנִגְדְּרוּ (ib. III, 6a top שנִתְגַּדְּרוּ) when they had been trained (to guard against desecrating the Sabbath). Lev. R. s. 32 נ׳ כל הנשיםוכ׳ all women were made chaste through her meritorious example; a. e. Pi. גִּידֵּר to cut into. Gitt.56b; Lev. R. s. 20; 22; Num. R. s. 18 וגִידּ׳ את הפרוכת and cut into the curtain (Koh. R. to V, 8; Tanḥ. Ḥuck. 1 וגָד׳). Tosef.Shebi.III, 20 מְגַדֵּר בחורשין Var. (ed. Zuck. מברך) to cut into, to clear thickets, v. בהה. Hithpa. הִתְגַּדֵּר 1) ( to cut onesself off from others, to distinguish ones self, to excel; to raise ones self above others, to arrogate power, he presumptuous. Ber.17a כשם שהוא אינו מִתְגַּדֵּרוכ׳ as he cannot excel in my work (study), so can I not in his (field labor). Ḥull.7a my predecessors have left room for me להִתְגַּדֵּר בו to distinguish myself; Yoma 78a; (Y.Dem.II, 22c bot. עטרה לחתעטר, Ar. להתגדר).Ned.81a כדי שלא יִתְגַּדְּרוּ עלוכ׳ in order that they may not be presumptuous towards the people; v. גָּבַר Hithpa. (Mekh. Bshall., Vayassa 1 כבן שמתגדרוכ׳, v. גָּרַר II. 2) to be trained, v. supra Nif.

    Jewish literature > גדר

  • 99 גָּדַר

    גָּדַר(b. h.; v. גדד I) 1) to cut, esp. to harvest dates. B. Mets.89b (Ar. גדד, v. Rabb. D. S. a. l. note 300). B. Bath.36b עד שיגדור ג׳ גדירות until he has reaped three date harvests.Y.Sabb.VII, 9c top; Bab. ib. 73b (terms equivalent to קוצר); Y. ib. 10a ed. Krot. הגורד (corr. acc.).Sabb.50a; 125b חריות … שגְּדָרָן לעצים twigs of a date tree which one cut with the intention of using them for fuel; v. גָּדַע.Tosef.Ber.IV, 21; a. fr.Part. pass. גָּדוּר cut down. Tosef.Shebi.IV, 13 כרם ג׳ בציפורי (Var. גדול; R. S. to Shebi. VI, 4 גריד) a ruined vineyard in Zepphoris. 2) to surround with a גֶּדֶר, fence in; to limit, control, ward off. B. Kam.23a שהיה לו לגֹודְרָהּ ולא גְדָרָהּ he ought to have fenced it in and did not do so. Tosef.M. Kat. I, 7 חומת … גֹּודְרִין אותה if a city wall is broken into, we may fence it in (repair it, during the festive week).Gen. R. s. 49 (play on haaf, Gen. 18:23) אתה גֹודֵר את האף והאף לא יִגְדָּרְךָ Thou controllest the anger, but the anger does not control Thee.Y.Ber.IX, end, 14c וגֹודְרָהּ, v. זָקֵן I.Mikv. V, 6 גודר כלים one may form a dam with garments (Tosef. ib. IV, 10 גרר, corr. acc.). Y.Ber.III, 6c דבר שהוא גֹודֵר את ישראל מןוכ׳ a custom which guards Israel from sin. Lev. R. s. 24 מי שהוא גודר עצמווכ׳ (Y.Yeb.II, 3d top פורש) he who guards himself against sin (restraining himself from anything unchaste) is called holy. Gen. R. s. 70 גָּדְרוּ עצמןוכ׳ trained themselves to chastity; a. fr.Part. pass. גָּדוּר abstinent, chaste. Lev. R. s. 22 ומעצמו הוא ג׳ and he will become abstinent of his own accord. Gen. R. l. c. אנשי מזרח גְּדוּרִיםוכ׳ the people of the East are chaste; a. fr.ג׳ פרצה (or sub. פרצה) to fence in a breach, to remedy calamities, also to check lawlessness by preventive measures (v. גְּזֵרָה). Ber.19a שתִּגְדֹּורוכ׳ that Thou repair our breaches (relieve us); B. Bath.91b.Lev. R. s. 1 (play on Abigdor 1 Chr. 4:4) הרבה גֹודְרִיןוכ׳ Israel had many fence-makers (guardians against sin). Ruth. R. s. 2, a. fr.Erub.6a, a. e. ג׳ בה גדר, v. בִּקְעָה.Y.Erub.X, 26b bot. דלת גודרתוכ׳; Tosef. ib. XI (VII), 18 גוררת ed. Zuck., Var. גוד׳, v. גָּרַר.Y.Sabb.XV, 15b top וגדרתא, read וּגְדָרַתָּהּ. Nif. נִגְדָּר to be guarded; to guard ones self. Y.Sabb.XVII, beg.16a כיון שנִגְדְּרוּ (ib. III, 6a top שנִתְגַּדְּרוּ) when they had been trained (to guard against desecrating the Sabbath). Lev. R. s. 32 נ׳ כל הנשיםוכ׳ all women were made chaste through her meritorious example; a. e. Pi. גִּידֵּר to cut into. Gitt.56b; Lev. R. s. 20; 22; Num. R. s. 18 וגִידּ׳ את הפרוכת and cut into the curtain (Koh. R. to V, 8; Tanḥ. Ḥuck. 1 וגָד׳). Tosef.Shebi.III, 20 מְגַדֵּר בחורשין Var. (ed. Zuck. מברך) to cut into, to clear thickets, v. בהה. Hithpa. הִתְגַּדֵּר 1) ( to cut onesself off from others, to distinguish ones self, to excel; to raise ones self above others, to arrogate power, he presumptuous. Ber.17a כשם שהוא אינו מִתְגַּדֵּרוכ׳ as he cannot excel in my work (study), so can I not in his (field labor). Ḥull.7a my predecessors have left room for me להִתְגַּדֵּר בו to distinguish myself; Yoma 78a; (Y.Dem.II, 22c bot. עטרה לחתעטר, Ar. להתגדר).Ned.81a כדי שלא יִתְגַּדְּרוּ עלוכ׳ in order that they may not be presumptuous towards the people; v. גָּבַר Hithpa. (Mekh. Bshall., Vayassa 1 כבן שמתגדרוכ׳, v. גָּרַר II. 2) to be trained, v. supra Nif.

    Jewish literature > גָּדַר

  • 100 גנוניתא

    גְּנוּנִיתָאpr. n. f. Gnunitha, ( gardener) legendary name of Esthers attendant for the third day of the week (with ref. to Gen. 1:11). Targ. Esth. 2:9.

    Jewish literature > גנוניתא

См. также в других словарях:

  • week-end — [ wikɛnd ] n. m. • 1906; mot angl., de week « semaine » et end « fin » ♦ Congé de fin de semaine, comprenant la journée ou l après midi du samedi et le dimanche. Des week ends. Partir pour le week end, fam. en week end. « ses parents sont partis… …   Encyclopédie Universelle

  • week — W1S1 [wi:k] n [: Old English; Origin: wicu] 1.) a period of seven days and nights, usually measured in Britain from Monday to Sunday and in the US from Sunday to Saturday once/twice/three times etc a week ▪ Letters were delivered twice a week… …   Dictionary of contemporary English

  • Week-ends — Week end Pour les articles homonymes, voir Week end (homonymie). Le week end (anglicisme) ou weekend ou la fin de semaine (au Québec) est une période hebdomadaire d’un ou deux jours, généralement le samedi et le dimanche, pendant laquelle la… …   Wikipédia en Français

  • Week end — Pour les articles homonymes, voir Week end (homonymie). Le week end (anglicisme) ou weekend ou la fin de semaine (au Québec) est une période hebdomadaire d’un ou deux jours, généralement le samedi et le dimanche, pendant laquelle la plupart des… …   Wikipédia en Français

  • week — [ wik ] noun count *** a period of seven days, usually counted from a Sunday: He travels south two days a week. That left 15 dollars per week for food. last/next week: He will meet his uncle in Boston next week. a. a week in which particular… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • week — [wēk] n. [ME weke < OE wicu with lengthened & lowered vowel, akin to Ger woche (OHG wohha) < IE * weig , to bend (see WEAK): basic sense “period of change”] 1. a period of seven days, esp. one beginning with Sunday and ending with Saturday… …   English World dictionary

  • Week-end (Lorie) — Pour les articles homonymes, voir Week end (homonymie). Week end Single par Lorie extrait de l’album Attitudes Face B instrumental …   Wikipédia en Français

  • Week End Tour (Lorie) — Week End Tour Album par Lorie Sortie CD : 4 octobre 2004 DVD : 6 décembre 2004 Enregistrement 13 mars 2004 Lille (Zénith Aréna …   Wikipédia en Français

  • week in and week out — week in (and) week out phrase every week for a long time We don’t have the same menu week in and week out. Thesaurus: happening at particular intervals of timehyponym all the time and alwayssynonym Main entry: week …   Useful english dictionary

  • Week-End (film, 1967) — Pour les articles homonymes, voir Week end (homonymie). Week end est un film franco italien réalisé par Jean Luc Godard et sorti en 1967. Sommaire 1 Synopsis 2 …   Wikipédia en Français

  • week — /week/, n. 1. a period of seven successive days, usually understood as beginning with Sunday and ending with Saturday. 2. a period of seven successive days that begins with or includes an indicated day: the week of June 3; Christmas week. 3.… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»