Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

impresión

  • 1 впечатление

    Русско-испанский медицинский словарь > впечатление

  • 2 картина

    Русско-испанский медицинский словарь > картина

  • 3 оттиск

    Русско-испанский медицинский словарь > оттиск

  • 4 оттискная масса

    Русско-испанский медицинский словарь > оттискная масса

  • 5 импринтинг

    Русско-испанский медицинский словарь > импринтинг

  • 6 печать

    печа́т||ь II
    1. (пресса) gazetaro;
    2. (печатание) preso;
    вы́йти из \печатьи aperi;
    3. (шрифт) litertipo, presliteroj.
    --------
    печа́ть I
    прям., перен. sigelo.
    * * *
    ж.
    1) (печатка; отпечаток) sello m, estampilla f; sigilo m ( сургучная)

    ге́рбовая печа́ть — sello de armas

    госуда́рственная печа́ть — sello del Estado

    приложи́ть (поста́вить) печа́ть — sellar vt, poner (estampar) el sello; sigilar vt

    2) перен. книжн. (след, клеймо) sello m, estampa f; marca f ( знак)

    печа́ть молча́ния — signo del silencio

    печа́ть позо́ра — estigma m

    носи́ть печа́ть (+ род. п.) — llevar el sello (la marca) de, estar sellado (marcado) (con)

    3) ( печатание) impresión f

    глубо́кая печа́ть полигр. — impresión en fondo, huecograbado m

    офсе́тная печа́ть — impresión offset

    цветна́я печа́ть — impresión en colores

    быть в печа́ти — estar en prensa

    выйти́ из печа́ти — publicarse, aparecer (непр.) vi, salir a la luz

    подписа́ть к печа́ти — autorizar la impresión, dar el visto bueno para la impresión; "publíquese"; imprimátur

    подпи́сано к печа́ти — preparado (firmado) para imprimir

    4) ( пресса) prensa f

    ме́стная печа́ть — prensa local

    периоди́ческая печа́ть — prensa diaria (periódica)

    свобо́да печа́ти — libertad de prensa

    5) ( шрифт) letra f, caracteres m pl

    ме́лкая, кру́пная печа́ть — letra menuda, grande; letra de caja baja, alta

    убо́ристая печа́ть — impresión compacta

    ••

    ка́инова печа́ть — sello de Caín

    кни́га за семью́ печа́тями книжн. — libro esotérico; libro debajo de las siete llaves

    лорд-храни́тель печа́ти — lord del sello privado

    * * *
    ж.
    1) (печатка; отпечаток) sello m, estampilla f; sigilo m ( сургучная)

    ге́рбовая печа́ть — sello de armas

    госуда́рственная печа́ть — sello del Estado

    приложи́ть (поста́вить) печа́ть — sellar vt, poner (estampar) el sello; sigilar vt

    2) перен. книжн. (след, клеймо) sello m, estampa f; marca f ( знак)

    печа́ть молча́ния — signo del silencio

    печа́ть позо́ра — estigma m

    носи́ть печа́ть (+ род. п.) — llevar el sello (la marca) de, estar sellado (marcado) (con)

    3) ( печатание) impresión f

    глубо́кая печа́ть полигр. — impresión en fondo, huecograbado m

    офсе́тная печа́ть — impresión offset

    цветна́я печа́ть — impresión en colores

    быть в печа́ти — estar en prensa

    выйти́ из печа́ти — publicarse, aparecer (непр.) vi, salir a la luz

    подписа́ть к печа́ти — autorizar la impresión, dar el visto bueno para la impresión; "publíquese"; imprimátur

    подпи́сано к печа́ти — preparado (firmado) para imprimir

    4) ( пресса) prensa f

    ме́стная печа́ть — prensa local

    периоди́ческая печа́ть — prensa diaria (periódica)

    свобо́да печа́ти — libertad de prensa

    5) ( шрифт) letra f, caracteres m pl

    ме́лкая, кру́пная печа́ть — letra menuda, grande; letra de caja baja, alta

    убо́ристая печа́ть — impresión compacta

    ••

    ка́инова печа́ть — sello de Caín

    кни́га за семью́ печа́тями книжн. — libro esotérico; libro debajo de las siete llaves

    лорд-храни́тель печа́ти — lord del sello privado

    * * *
    n
    1) gener. (øðèôá) letra, caracteres, estampa, prensa, sigilo (сургучная), timbre, estampilla, imprenta, impresión, nema (на клапане конверта), sello
    2) liter. (ñëåä, êëåììî) sello, marca (çñàê)
    3) eng. grabado
    4) law. cuco, precinto, sellado, sello de lacrar (приспособление)
    5) econ. marca

    Diccionario universal ruso-español > печать

  • 7 впечатление

    впечатл||е́ние
    impreso, efekto;
    \впечатлениеи́тельность impresemo, reagemo;
    \впечатлениеи́тельный impresema.
    * * *
    с.
    impresión f; efecto m (эффект, действие)

    произвести́ впечатле́ние — hacer mella

    находи́ться под впечатле́нием (+ род. п.)encontrarse bajo la impresión (de)

    дели́ться впечатле́ниями — compartir (las impresiones)

    * * *
    с.
    impresión f; efecto m (эффект, действие)

    произвести́ впечатле́ние — hacer mella

    находи́ться под впечатле́нием (+ род. п.)encontrarse bajo la impresión (de)

    дели́ться впечатле́ниями — compartir (las impresiones)

    * * *
    n
    gener. efecto (эффект, действие), afección, impresión, ramalazo, sensación

    Diccionario universal ruso-español > впечатление

  • 8 оттиск

    о́ттиск
    полигр. premsigno, presprovaĵo, presekzemplero.
    * * *
    м.
    1) señal f, huella f
    2) (отпечаток текста, рисунка) impresión f; galerada f, prueba f ( корректурный)
    3) (статья из журнала, сборника) tirada aparte, separata f; bosquejo m, esbozo m ( del original)
    * * *
    м.
    1) señal f, huella f
    2) (отпечаток текста, рисунка) impresión f; galerada f, prueba f ( корректурный)
    3) (статья из журнала, сборника) tirada aparte, separata f; bosquejo m, esbozo m ( del original)
    * * *
    n
    1) gener. (статья из журнала, сборника) tirada aparte, bosquejo, esbozo (del original), galerada, huella, prueba (корректурный), separata, señal, (также перен.) impresión
    2) eng. impresión
    3) law. sellado
    4) polygr. capilla, ejemplar

    Diccionario universal ruso-español > оттиск

  • 9 книгопечатание

    книгопеча́тание
    libropreso, presarto.
    * * *
    с.
    impresión f, imprenta f
    * * *
    с.
    impresión f, imprenta f
    * * *
    n
    gener. imprenta, impresión, tipografìa

    Diccionario universal ruso-español > книгопечатание

  • 10 набивка

    наби́вка
    1. (наполнение) plenigo, ŝtopado;
    2. (мебели) rembur(ad)o;
    3. текст. surpres(ad)o.
    * * *
    ж.
    1) ( действие) rehenchimiento m, rehenchidura f; relleno m (матраса, дивана и т.п.)
    2) текст. impresión f, estampación f, estampado m
    3) (то, чем набито) relleno m
    * * *
    ж.
    1) ( действие) rehenchimiento m, rehenchidura f; relleno m (матраса, дивана и т.п.)
    2) текст. impresión f, estampación f, estampado m
    3) (то, чем набито) relleno m
    * * *
    n
    1) gener. rehenchidura, rehenchimiento, relleno, relleno (матраса, дивана и т. п.)
    2) eng. apisonado (напр., огнеупорной массы), apisonamiento (напр., огнеупорной массы), empaque (напр., сальника), empaquetado, empaquetadura, estopada, material para juntas, ataque, forro, guarnición, rellenado (напр., сальника), relleno (напр., сальника)
    3) textile. estampación, estampado, impresión

    Diccionario universal ruso-español > набивка

  • 11 офсетный

    прил. полигр.
    de offset, de impresión offset

    офсе́тная печа́ть — impresión offset

    * * *
    adj
    polygr. de impresión offset, de offset

    Diccionario universal ruso-español > офсетный

  • 12 переживание

    пережива́||ние
    travivaĵo;
    \переживаниеть см. пережи́ть.
    * * *
    с.
    1) experimento m, sufrimiento m; reviviscencia f
    2) (чувство, состояние) emoción f; impresión viva ( сильное впечатление); vivencia f, compenetración f ( del papel) (театр.)

    душе́вные пережива́ния — sufrimientos espirituales

    по́длинное пережива́ние — autenticidad emocional

    ско́лько пережива́ний! — ¡cuántas emociones!

    * * *
    с.
    1) experimento m, sufrimiento m; reviviscencia f
    2) (чувство, состояние) emoción f; impresión viva ( сильное впечатление); vivencia f, compenetración f ( del papel) (театр.)

    душе́вные пережива́ния — sufrimientos espirituales

    по́длинное пережива́ние — autenticidad emocional

    ско́лько пережива́ний! — ¡cuántas emociones!

    * * *
    n
    gener. (чувство, состояние) emociюn, compenetración (áåàáð.; del papel), experimento, impresión viva (сильное впечатление), reviviscencia, sufrimiento, vivencia

    Diccionario universal ruso-español > переживание

  • 13 след

    след
    spuro;
    postsigno (тж. перен.).
    * * *
    I м.
    1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)

    све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)

    идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)

    замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)

    напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)

    сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt

    2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)

    следы́ кра́ски — huellas de pintura

    следы́ зубо́в — huellas de los dientes

    след (от) ра́ны — huella de una herida; cicatriz f ( шрам)

    следы́ слёз — huellas de lágrimas

    оста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)

    3) разг. (подошва ноги́) planta f
    ••

    его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastro

    II прост.

    не след — no se debe, no hay que, no hace falta

    * * *
    I м.
    1) ( отпечаток) huella f, pista f, vestigio m (ноги́); rastro m (тж. в виде черты, полосы); surco m (тж. на воде)

    све́жие следы́ — huellas frescas (recientes)

    идти́ по следа́м — seguir la pista (el rastro), rastrear vt; seguir las huellas (de), seguir los pasos (a)

    замета́ть свой след (свои́ следы́) — borrar sus huellas (su rastro)

    напа́сть на след — dar con la huella (con la pista)

    сбить со сле́да — hacer perder la pista, despistar vt

    2) перен. huella f, rastro m, vestigio m; impresión f ( впечатление)

    следы́ кра́ски — huellas de pintura

    следы́ зубо́в — huellas de los dientes

    след (от) ра́ны — huella de una herida; cicatriz f ( шрам)

    следы́ слёз — huellas de lágrimas

    оста́вить след ( о болезни) — dejar huella (señal)

    3) разг. (подошва ноги́) planta f
    ••

    его́ и след просты́л — desapareció sin dejar rastro, no dejó ni rastro

    II прост.

    не след — no se debe, no hay que, no hace falta

    * * *
    n
    1) gener. jacilla (на земле), lacra (болезни и т.п.), paso, ramalazo (чего-л.), rastro (тж. в виде черты, полосы), surco (тж. на воде), estela, huella (ñîãè), juella (ñîãè), rastra, señal, verdugo, vestigio (ñîãè), viento
    3) liter. brecha, estampa, impresión (впечатление), rastro, cuño, patada
    4) sports. pista
    5) eng. rastro (напр., частицы), traza (напр., частицы)
    6) hunt. ida
    7) Cub. ñañara

    Diccionario universal ruso-español > след

  • 14 тискальный

    прил. полигр.
    de imprimir, de impresión, impresor

    ти́скальный стано́к — prensa para la impresión de pliegos sueltos

    * * *
    adj
    polygr. de impresión, de imprimir, impresor

    Diccionario universal ruso-español > тискальный

  • 15 форма

    фо́рм||а
    1. (внешний вид;
    строение, структура) formo;
    2. тех. (для отливки) muldilo;
    отлива́ть в \формае muldi;
    3. (установленная одежда) uniformo;
    пара́дная \форма parada uniformo;
    ♦ в пи́сьменной \формае skribe.
    * * *
    ж.
    1) ( внеший вид) forma f; configuración f ( очертание)

    в фо́рме ша́ра — globular, esférico ( сферический)

    прида́ть фо́рму — dar forma, formar vt

    2) мн. фо́рмы ( очертания человеческой фигуры) formas corporales, contextura f, hechura f
    3) (структура; приём, способ) forma f (тж. филос., иск.)

    фо́рма и содержа́ние — forma y contenido

    фо́рма правле́ния — forma de gobernación (de gobierno), modo de gobernar

    4) (приспособление, шаблон) forma f

    лите́йная фо́рма — molde m

    фо́рма для шляп — horma de sombrero

    5) полигр. forma tipográfica, molde de imprenta (de impresión)
    6) ( установленная одежда) uniforme m, traje m

    похо́дная фо́рма — traje de campaña

    пара́дная фо́рма — uniforme de gala, traje de ceremonia

    выходна́я фо́рма — uniforme de media gala

    носи́ть вое́нную фо́рму — llevar el uniforme

    7) канц. forma f, fórmula f

    в пи́сьменной фо́рме — por escrito

    по фо́рме — en (debida) forma

    для фо́рмы — para cubrir las apariencias (el expediente)

    8) лингв. forma f

    фо́рмы сло́ва — formas de las palabras

    граммати́ческие фо́рмы — formas gramaticales

    9) ( видимость) apariencia(s) f (pl)
    ••

    ма́лые фо́рмы театр.género chico

    быть в фо́рме разг.estar en forma

    быть не в фо́рме спорт.no estar en forma

    * * *
    ж.
    1) ( внеший вид) forma f; configuración f ( очертание)

    в фо́рме ша́ра — globular, esférico ( сферический)

    прида́ть фо́рму — dar forma, formar vt

    2) мн. фо́рмы ( очертания человеческой фигуры) formas corporales, contextura f, hechura f
    3) (структура; приём, способ) forma f (тж. филос., иск.)

    фо́рма и содержа́ние — forma y contenido

    фо́рма правле́ния — forma de gobernación (de gobierno), modo de gobernar

    4) (приспособление, шаблон) forma f

    лите́йная фо́рма — molde m

    фо́рма для шляп — horma de sombrero

    5) полигр. forma tipográfica, molde de imprenta (de impresión)
    6) ( установленная одежда) uniforme m, traje m

    похо́дная фо́рма — traje de campaña

    пара́дная фо́рма — uniforme de gala, traje de ceremonia

    выходна́я фо́рма — uniforme de media gala

    носи́ть вое́нную фо́рму — llevar el uniforme

    7) канц. forma f, fórmula f

    в пи́сьменной фо́рме — por escrito

    по фо́рме — en (debida) forma

    для фо́рмы — para cubrir las apariencias (el expediente)

    8) лингв. forma f

    фо́рмы сло́ва — formas de las palabras

    граммати́ческие фо́рмы — formas gramaticales

    9) ( видимость) apariencia(s) f (pl)
    ••

    ма́лые фо́рмы театр.género chico

    быть в фо́рме разг.estar en forma

    быть не в фо́рме спорт.no estar en forma

    * * *
    n
    1) gener. (âèäèìîñáü) apariencia (pl; s), (структура; приём, способ) forma (тж. филос., иск.), (установленная одежда) uniforme, calaña, configuración (очертание), hàbito, modo, plasmo, presencia, traje, hechura, horma, molde, perfil, teleta
    2) eng. plantilla, configuración, galàpago (для черепицы), matriz
    3) law. estructura (организации), formulario, modelo
    4) metal. caja de moldeo
    5) polygr. forma tipográfica, molde de imprenta (de impresión)
    6) offic. forma, fórmula

    Diccionario universal ruso-español > форма

  • 16 впечатлять

    несов. разг.
    causar (producir) impresión, impresionar vt
    * * *
    v
    colloq. causar (producir) impresión, impresionar

    Diccionario universal ruso-español > впечатлять

  • 17 вынести

    вы́нести
    1. elporti, forporti;
    2. (вытерпеть) elteni, toleri, suferi;
    ♦ \вынести резолю́цию rezolucii, akcepti rezolucion;
    \вынести пригово́р verdikti.
    * * *
    (1 ед. вы́несу) сов., вин. п.
    1) ( унести откуда-либо) llevar vt; llevar fuera, sacar vt ( наружу); quitar vt, retirar vt ( унести)

    вы́нести ме́бель из ко́мнаты — sacar los muebles de la habitación

    вы́нести ве́щи на перро́н — llevar el equipaje al andén

    2) разг. ( принести куда-либо) traer (непр.) vt, llevar vt

    вы́нести на ры́нок — llevar (sacar) al mercado

    3) ( умчать куда-либо) llevar vt, sacar vt ( velozmente)

    конь вы́нес его́ из бо́я — el caballo le sacó velozmente del combate

    4) (выбросить течением, волнами) arrojar vt

    ло́дку вы́несло в мо́ре безл. — la barca fue arrastrada por el mar, el mar se llevó la barca

    5) ( предложить на обсуждение) proponer (непр.) vt, someter vt

    вы́нести на че́й-либо суд — someter (poner) al juicio (de)

    6) (объявить, принять) pronunciar vt, dictaminar vt

    вы́нести пригово́р — pronunciar una sentencia, sentenciar vt

    вы́нести резолю́цию — adoptar una resolución

    вы́нести реше́ние — tomar una decisión

    вы́нести благода́рность — dar un voto de gracias

    7) (выдержать, перенести) soportar vt; aguantar vt, sufrir vt ( вытерпеть)

    вы́нести боль — soportar el dolor

    вы́нести на свои́х плеча́х перен.llevar (cargar) sobre sus hombros

    ему́ э́того не вы́нести — no podrá soportarlo

    ••

    вы́нести примеча́ние на поля́ (книги и т.п.) — hacer una nota marginal, poner (escribir) una nota al margen

    вы́нести за ско́бки мат. — sacar fuera de paréntesis, sacar factor común

    вы́нести впечатле́ние — recibir (sacar) la impresión

    вы́нести убежде́ние — adquirir la convicción

    вы́нести сор из избы́ — sacar los trapos a relucir

    * * *
    (1 ед. вы́несу) сов., вин. п.
    1) ( унести откуда-либо) llevar vt; llevar fuera, sacar vt ( наружу); quitar vt, retirar vt ( унести)

    вы́нести ме́бель из ко́мнаты — sacar los muebles de la habitación

    вы́нести ве́щи на перро́н — llevar el equipaje al andén

    2) разг. ( принести куда-либо) traer (непр.) vt, llevar vt

    вы́нести на ры́нок — llevar (sacar) al mercado

    3) ( умчать куда-либо) llevar vt, sacar vt ( velozmente)

    конь вы́нес его́ из бо́я — el caballo le sacó velozmente del combate

    4) (выбросить течением, волнами) arrojar vt

    ло́дку вы́несло в мо́ре безл. — la barca fue arrastrada por el mar, el mar se llevó la barca

    5) ( предложить на обсуждение) proponer (непр.) vt, someter vt

    вы́нести на че́й-либо суд — someter (poner) al juicio (de)

    6) (объявить, принять) pronunciar vt, dictaminar vt

    вы́нести пригово́р — pronunciar una sentencia, sentenciar vt

    вы́нести резолю́цию — adoptar una resolución

    вы́нести реше́ние — tomar una decisión

    вы́нести благода́рность — dar un voto de gracias

    7) (выдержать, перенести) soportar vt; aguantar vt, sufrir vt ( вытерпеть)

    вы́нести боль — soportar el dolor

    вы́нести на свои́х плеча́х перен.llevar (cargar) sobre sus hombros

    ему́ э́того не вы́нести — no podrá soportarlo

    ••

    вы́нести примеча́ние на поля́ (книги и т.п.) — hacer una nota marginal, poner (escribir) una nota al margen

    вы́нести за ско́бки мат. — sacar fuera de paréntesis, sacar factor común

    вы́нести впечатле́ние — recibir (sacar) la impresión

    вы́нести убежде́ние — adquirir la convicción

    вы́нести сор из избы́ — sacar los trapos a relucir

    * * *
    v
    1) gener. (выбросить течением, волнами) arrojar, (выдержать, перенести) soportar, (îáúàâèáü, ïðèñàáü) pronunciar, (предложить на обсуждение) proponer, (óñåñáè îáêóäà-ë.) llevar, aguantar, dictaminar, llevar fuera, quitar, retirar (унести), sacar (velozmente), sobrevivir (горе, болезнь и т.п.), someter, sufrir (вытерпеть)
    2) colloq. (принести куда-л.) traer, llevar

    Diccionario universal ruso-español > вынести

  • 18 глубокий

    глубо́к||ий
    profunda;
    \глубокийая таре́лка suptelero;
    \глубокийая ста́рость tre maljuna aĝo;
    \глубокийой но́чью malfrue nokte;
    \глубокийой о́сенью en fino de aŭtuno.
    * * *
    прил.
    1) profundo, hondo (тж. перен.)

    глубо́кое дно — fondo profundo

    глубо́кая вспа́шка — arada honda

    глубо́кие ко́рни — hondas raíces (тж. перен.)

    глубо́кая таре́лка — plato hondo

    глубо́кий сон — sueño profundo

    глубо́кая тишина́ — silencio profundo

    глубо́кие зна́ния — conocimientos profundos

    глубо́кое уваже́ние — respeto profundo

    глубо́кая благода́рность — profundo reconocimiento

    глубо́кое неве́жество — ignorancia crasa

    с глубо́кой ско́рбью — con gran dolor

    в глубо́кой та́йне — en profundo secreto

    2) (поздний; достигший предела) avanzado

    глубо́кая о́сень — otoño avanzado

    глубо́кой но́чью — en noche profunda

    до глубо́кой но́чи — hasta altas horas de la noche

    глубо́кий стари́к — persona de edad provecta

    глубо́кая ста́рость — vejez avanzada, senectud f

    глубо́кая дре́вность — remota antigüedad

    ••

    глубо́кий тра́ур — gran duelo; luto riguroso

    глубо́кий взгляд (взор) — mirada profunda (escrutadora)

    глубо́кий го́лос — voz profunda

    глубо́кий покло́н — reverencia profunda

    глубо́кая печа́ть полигр. — impresión en fondo, huecograbado m; rotograbado m

    * * *
    прил.
    1) profundo, hondo (тж. перен.)

    глубо́кое дно — fondo profundo

    глубо́кая вспа́шка — arada honda

    глубо́кие ко́рни — hondas raíces (тж. перен.)

    глубо́кая таре́лка — plato hondo

    глубо́кий сон — sueño profundo

    глубо́кая тишина́ — silencio profundo

    глубо́кие зна́ния — conocimientos profundos

    глубо́кое уваже́ние — respeto profundo

    глубо́кая благода́рность — profundo reconocimiento

    глубо́кое неве́жество — ignorancia crasa

    с глубо́кой ско́рбью — con gran dolor

    в глубо́кой та́йне — en profundo secreto

    2) (поздний; достигший предела) avanzado

    глубо́кая о́сень — otoño avanzado

    глубо́кой но́чью — en noche profunda

    до глубо́кой но́чи — hasta altas horas de la noche

    глубо́кий стари́к — persona de edad provecta

    глубо́кая ста́рость — vejez avanzada, senectud f

    глубо́кая дре́вность — remota antigüedad

    ••

    глубо́кий тра́ур — gran duelo; luto riguroso

    глубо́кий взгляд (взор) — mirada profunda (escrutadora)

    глубо́кий го́лос — voz profunda

    глубо́кий покло́н — reverencia profunda

    глубо́кая печа́ть полигр. — impresión en fondo, huecograbado m; rotograbado m

    * * *
    adj
    1) gener. (поздний; достигший предела) avanzado, hondo (тж. перен.), invadeable, (о различиях и т.д.) abismal, penetrante (о ране), (также перен.) profundo
    2) Arg. playo

    Diccionario universal ruso-español > глубокий

  • 19 книгопечатный

    прил.
    de impresión, de imprenta
    * * *
    adj
    gener. de imprenta, de impresión

    Diccionario universal ruso-español > книгопечатный

  • 20 невыгодный

    невы́годный
    neprofita, malprofita.
    * * *
    прил.
    desventajoso, desfavorable; poco ventajoso ( маловыгодный); oneroso, discriminatorio ( тягостный)

    невы́годное впечатле́ние — una impresión desfavorable

    с невы́годной стороны́ — de la parte desventajosa

    в невы́годном све́те (освеще́нии) — desfavorablemente, con negros colores

    * * *
    прил.
    desventajoso, desfavorable; poco ventajoso ( маловыгодный); oneroso, discriminatorio ( тягостный)

    невы́годное впечатле́ние — una impresión desfavorable

    с невы́годной стороны́ — de la parte desventajosa

    в невы́годном све́те (освеще́нии) — desfavorablemente, con negros colores

    * * *
    adj
    1) gener. desventajoso, desaprovechado, desaventajado, gravoso, oneroso
    2) law. incosteable

    Diccionario universal ruso-español > невыгодный

См. также в других словарях:

  • impresión — sustantivo femenino 1. (no contable) Efecto o emoción generalmente fuertes que produce en una persona un acontecimiento, otra persona o un fenómeno: Recibió una fuerte impresión al enterarse de la noticia. Sinónimo: impacto. 2. Opinión o… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • impresión — (Del lat. impressĭo, ōnis). 1. f. Acción y efecto de imprimir. 2. Marca o señal que algo deja en otra cosa al presionar sobre ella; p. ej., la que deja la huella de los animales, el sello que se estampa en un papel, etc. 3. Efecto o sensación que …   Diccionario de la lengua española

  • impresión — acción de un cuerpo u órgano sobre otro, por la que éste conserva la huella del primero. Efecto producido en la mente, en los sentidos o en el cuerpo por una causa exterior. Hundimiento, depresión o desigualdad en la superficie de un hueso.… …   Diccionario médico

  • Impresión — ► sustantivo femenino 1 ARTES GRÁFICAS Reproducción, sobre papel u otra materia, mediante máquinas y aparatos adecuados, de un texto, un dibujo o una fotografía. SINÓNIMO estampación tirada 2 SICOLOGÍA Efecto producido en los sentidos o en el… …   Enciclopedia Universal

  • Impresión — Plegadora de periódicos. f. Reproducción de un texto o una ilustración en una imprenta. Proceso para la producción de textos e imágenes, típicamente con tinta sobre papel usando una prensa. A menudo se realiza como un proceso industrial a gran… …   Wikipedia Español

  • impresión — {{#}}{{LM I21160}}{{〓}} {{SynI21699}} {{[}}impresión{{]}} ‹im·pre·sión› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Reproducción de un texto o de una ilustración aplicando los procedimientos de la imprenta u otros similares: • Encargó la impresión de su libro a …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • impresión — 1 s f 1 Efecto profundo que causa algo en la mente o en los sentimientos de alguien: Ese choque me produjo una fuerte impresión 2 Opinión superficial que se forma alguien acerca de algo: Queremos saber sus impresiones después de su gira , cambiar …   Español en México

  • impresión — (f) (Básico) emoción o sensación que se experimenta como reacción a algo Ejemplos: Se quedó inmóvil de la impresión. La impresión de verle morir jamás podré olvidarla. (f) (Intermedio) acción y efecto de marcar letras u otros signos en papel… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • impresión — Derecho. Señal o marca que una cosa deja en otra. En psicología, la ?rimera impresión?es un juicio instantáneo o una opinión irreflexiva que uno se forma de una persona o cosa, sin detenerse a meditar sobre su bondad o desacierto …   Diccionario de Economía Alkona

  • impresión — sustantivo femenino 1) tirada, edición. 2) efecto, sensación, impacto, emoción, conmoción. Por ejemplo: la noticia causó gran impresión entre los asistentes. 3) huella, impronta …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • impresión — Derecho. Señal o marca que una cosa deja en otra. En psicología, la ?rimera impresión?es un juicio instantáneo o una opinión irreflexiva que uno se forma de una persona o cosa, sin detenerse a meditar sobre su bondad o desacierto …   Diccionario de Economía

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»