-
1 impasse
-
2 impasse
vicolo cieco, irrisolvibilita -
3 impasse im·passe n
[æm'pɒːs]impasse f inv -
4 deadlock
['dedlɒk]1) (impasse) punto m. mortoto be at, to reach (a) deadlock — essere, giungere a un punto morto
2) (lock) serratura f. senza scatto* * *noun (a situation in which no further progress towards an agreement is possible: Talks between the two sides ended in deadlock.) punto morto* * *deadlock /ˈdɛdlɒk/n. [cu]1 punto morto (fig.); impasse: Talks have reached deadlock, le trattative sono giunte a un punto morto; The meeting ended in deadlock, la riunione si è conclusa quando si è raggiunta un'impasse; to break the deadlock, superare l'impasse2 (comput.) deadlock, blocco critico; stallo; deadlock* * *['dedlɒk]1) (impasse) punto m. mortoto be at, to reach (a) deadlock — essere, giungere a un punto morto
2) (lock) serratura f. senza scatto -
5 finesse
I [fɪ'nes]nome finezza f., delicatezza f.II [fɪ'nes]verbo transitivo trattare con delicatezza [situation, person]; aggirare [ objections]* * *[fines](cleverness and skill in dealing with a situation etc: She managed that situation with great finesse.) finezza* * *finesse /fɪˈnɛs/n.1 [u] finezza; diplomazia; sottigliezza; tatto2 [u] (arc.) artificio; astuzia; furberia3 stratagemma; trucco(to) finesse /fɪˈnɛs/A v. i.B v. t.* * *I [fɪ'nes]nome finezza f., delicatezza f.II [fɪ'nes]verbo transitivo trattare con delicatezza [situation, person]; aggirare [ objections] -
6 gridlock
['grɪdlɒk]1) ingorgo m.2) fig. (deadlock) punto m. morto, impasse f.* * *gridlock /ˈgrɪdlɒk/n. [u]3 (fig.) stallo; muro contro muro● vocal gridlock, intoppo nel parlare.(to) gridlock /ˈgrɪdlɒk/n.* * *['grɪdlɒk]1) ingorgo m.2) fig. (deadlock) punto m. morto, impasse f. -
7 log jam
-
8 ♦ break
♦ break (1) /breɪk/n. [cu]1 rottura; frattura ( anche med.); squarcio; varco: a break in the clouds, uno squarcio fra le nuvole; a break in the traffic, un varco nel traffico; break of continuity, soluzione di continuità4 interruzione; sospensione; pausa; sosta; stacco; break; intervallo: coffee [tea] break, pausa (per il) caffè [tè]; lunch break, pausa pranzo; ( radio, TV) commercial breaks, interruzioni pubblicitarie; spot; pubblicità; the Easter break, le vacanze di Pasqua; without a break, senza interruzione (o sosta); ininterrottamente; to have (o to take) a break, fare una sosta (o una pausa, un intervallo, uno stacco)5 (GB, a scuola) ricreazione; intervallo: DIALOGO → - School- We had English and physics before morning break, abbiamo avuto inglese e fisica prima dell'intervallo del mattino6 periodo di riposo; vacanza; stacco: a break from work, un periodo di riposo dal lavoro; I need a break, ho bisogno di un po' di vacanza; ho bisogno di staccare un po'; a weekend break, un weekend di vacanza8 cambiamento improvviso; distacco; taglio: a break in the weather, un cambiamento del tempo; a break with tradition, un taglio con la (o un distacco dalla) tradizione; a break with the past, un taglio col passato9 scatto, slancio (spec. per fuggire); fuga: a break from jail (o a jail break) un'evasione dal carcere; to make a break for freedom, tentare la fuga (o l'evasione); The deer made a break for the thicket, il cervo si slanciò verso il folto d'alberi10 (fam.) occasione; opportunità; chance: big break, grande occasione; bad break, sfortuna; jella; sfiga (pop.); lucky break, colpo (o botta) di fortuna; I finally got my break, finalmente ho avuto un colpo di fortuna; to get the breaks, avere fortuna12 (geol.) frattura; litocrasi13 (mecc.) rottura; guasto20 ( tennis, = service break, break of serve) break: to win the break, ottenere il break; to be two breaks down, essere sotto di due break; aver subìto due break; break point, break point; palla break26 (equit., ipp.) rottura dell'andatura● (tipogr.) break line, ultima riga; righino □ (comm., naut.) break of bulk, inizio della discarica □ (lett.) break of day, alba □ (fam.) an even break, un trattamento equo; pari opportunità: I'm just asking for an even break, chiedo solo d'essere trattato come tutti □ (fam.) Give me a break!, dammi una possibilità!; lasciami provare!; ( anche escl. di esasperazione) ma piantala!, ma fammi il piacere!, figurarsi! □ (fam.) to make a break for it, scappare; darsela a gambe □ to make a clean break, rompere definitivamente con qc.; dare un taglio netto □ to make the break, cambare vita (o lavoro); dare un taglio a tutto.break (2) /breɪk/n.2 (autom.) break; Giardinetta®; familiare.♦ (to) break /breɪk/A v. t.1 rompere; infrangere; spezzare: to break a bottle, rompere una bottiglia; He broke his arm, si ruppe un braccio; to break one's neck, rompersi il collo (o l'osso del collo); to break a seal, spezzare un sigillo; ( di fiume) to break its banks, rompere gli argini; to break the sound barrier, infrangere la barriera del suono; to break sb. 's heart, spezzare il cuore a q.2 staccare (spezzando); spezzare: to break a piece of bread from a loaf, staccare un pezzo di pane da una pagnotta; to break a branch off a tree, spezzare un ramo da un albero5 cambiare (una banconota, spec. pagando qc. e ricevendo un resto); spicciolare: to break a £50 note, cambiare un biglietto da 50 sterline6 interrompere; spezzare; rompere: to break the silence, rompere il silenzio; (elettr.) to break a circuit, interrompere un circuito elettrico; A cry broke my train of thought, un grido interruppe il filo dei miei pensieri; We broke our journey at Lucca, interrompemmo il viaggio a Lucca; facemmo tappa a Lucca7 porre fine a; spezzare: to break the deadlock, porre fine all'impasse; uscire dal punto morto; to break a vicious circle, spezzare un circolo vizioso; to break the drought, porre fine alla siccità; to break a siege, spezzare un assedio8 frenare; attutire; smorzare: to break a fall, attutire una caduta; These trees break the force of the wind, questi alberi smorzano l'impeto del vento9 fiaccare; domare; stroncare; spezzare: to break a strike, far fallire uno sciopero ( utilizzando crumiri, ecc.); to break sb. 's spirit, fiaccare lo spirito di q.; spezzare q.; The revolt was broken, la rivolta è stata domata; to break a horse, domare un cavallo11 rovinare ( una persona): to break sb. financially, mandare in rovina q.; far fallire q.; That scandal broke him politically, quello scandalo è stato la sua rovina12 (mil.) degradare; radiare13 battere, superare, migliorare ( un primato): He's broken his own record, ha battuto il suo stesso primato14 venir meno a; non tener fede a; non mantenere: to break an engagement, non tener fede a un impegno; to break a diet, non mantenere una dieta; to break faith, venir meno alle promesse (o alla parola data); to break a promise, venir meno a una promessa15 (leg.) infrangere; violare: to break a rule, infrangere una regola; to break the law, violare la legge16 comunicare, dare ( una notizia spiacevole): I had to break the news to him, ho dovuto dargli io la notizia; Break it to her gently, diglielo con delicatezza17 sciogliere al vento (una vela, una bandiera)B v. i.1 rompersi; infrangersi; spezzarsi: It fell and broke, è caduto e si è rotto; Her bones break easily, le sue ossa si rompono facilmente; to break in two, rompersi in due pezzi; spezzarsi in due; to break into fragments, andare in frantumi (o in pezzi)6 (elettr., mecc.) aprirsi; interrompersi7 sospendere il lavoro; fare una pausa (o un intervallo, uno stacco); staccare: At 11 we broke for coffee, alle 11 facemmo una pausa per il caffè11 ( di notizia, ecc.) diffondersi; essere divulgato; diventare di dominio pubblico; ( di scandalo) scoppiare: The story soon broke, la storia si è diffusa ben presto; la notizia è diventata presto di dominio pubblico; (TV) breaking news, notizie dell'ultima ora; ultimissime12 ( della voce) incrinarsi; spezzarsi; rompersi; (di voce maschile, nella pubertà) cambiare, diventare più profonda: Her voice broke as he gave me the news, nel darmi la notizia gli si è spezzata la voce His voice is breaking, sta cambiando la voce13 (fam.: di situazione, ecc) andare; mettersi: Things were breaking badly, le cose si mettevano male● (leg.) to break an alibi, dimostrare la falsità di un alibi □ (fam.) to break one's back, ammazzarsi di fatica; spezzarsi la schiena; sgobbare □ to break sb. 's back, spezzare le reni a q.; uccidere q. □ to break the back of, completare la parte più ardua di; fare il grosso di; dare una bella botta a □ to break the bank ► bank (2) □ (form.) to break bread with sb., mangiare con q. □ (naut.) to break bulk, iniziare la discarica □ (fig.) to break a butterfly on a wheel, fare spreco d'energia per una cosa da poco □ to break camp, smontare le tende; levare il campo □ to break clear, liberarsi; sganciarsi; ( sport) smarcarsi; ( sport) andare in fuga □ ( di selvaggina) to break cover, uscire allo scoperto □ to break even, chiudere in pareggio; pareggiare i conti; non avere perdite □ to break free, liberarsi; sciogliersi ( da una stretta); fuggire □ to break new (o fresh) ground, (di scoperta, ecc.) essere innovatore, essere pionieristico; ( di persona) innovare, essere un pioniere □ to break a habit, abbandonare un'abitudine inveterata: to break the smoking habit, smettere di fumare □ to break sb. of a habit, far smettere a q. un'abitudine; togliere un vizio a q. □ to break jail, evadere □ ( gergo teatr.) DIALOGO → - Going for an interview- Break a leg!, in bocca al lupo! □ to break loose = to break free ► sopra □ to break open, forzare, scassinare ( una porta, ecc.) □ (stor.) to break sb. on the wheel, mettere q. alla tortura della ruota □ (mil.) to break ranks, rompere le file (o le righe) □ to break a safe, scassinare una cassaforte □ ( tennis) to break the opponent's serve, strappare il servizio all'avversario □ to break st. short, porre fine a (qc.) prima del tempo; interrompere □ to break the skin, lacerare la pelle □ to break step, rompere il passo □ (naut.: di sottomarino) to break surface, affiorare □ (eufem.) to break wind, emettere un peto; fare un vento. -
9 logjam
logjam /ˈlɒgdʒæm/n. -
10 deadlock dead·lock n
['dɛdˌlɒk]punto morto, impasse f inv -
11 finesse fi·nesse n
[fɪ'nɛs]finezza, Cards impasse f -
12 logjam log·jam n
['lɒɡˌdʒæm] -
13 sticking point stick·ing point n
['stɪkɪŋˌpɔɪnt]fig punto di stallo, impasse f invEnglish-Italian dictionary > sticking point stick·ing point n
См. также в других словарях:
impasse — [ ɛ̃pas ] n. f. • 1761; de 1. in et passer 1 ♦ Petite rue qui n a pas d issue. ⇒ cul de sac. Habiter dans une impasse. Rue en impasse. 2 ♦ (1845) Fig. Situation sans issue favorable. Nous sommes dans une impasse. Sortir de l impasse. ♢ Faire,… … Encyclopédie Universelle
impasse — UK US /ˈæmpæs/ US /ˈɪmpæs/ noun [S] ► a situation in which further development is impossible: be at/remain at an impasse »With negotiations at an impasse, analysts warn the uncertainty may harm supermarket stocks. »to declare/reach an impasse… … Financial and business terms
impasse — im·passe / im ˌpas, im pas/ n: a point in esp. labor negotiations at which reaching an agreement is impossible because neither party is willing to compromise or change position Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. impasse … Law dictionary
impasse — (n.) 1851, blind alley, from Fr. impasse impassable road, blind alley, impasse, from assimilated form of in not, opposite of (see IN (Cf. in ) (1)) + M.Fr. passe a passing, from passer to pass (see PASS (Cf. pass) (v.)). Supposedly coined by… … Etymology dictionary
Impasse — Im passe ([a^]N p[aum]s ; E. [i^]m*p[.a]s ), n. [F.] An impassable road or way; a blind alley; cul de sac; fig., a position or predicament affording no escape. The issue from the present impasse will, in all probability, proceed from below, not… … The Collaborative International Dictionary of English
impasse — s. m. 1. Situação que impede ou dificulta algo. = DIFICULDADE, EMBARAÇO, EMPECILHO 2. Situação ou negociação sem solução à vista. 3. [Portugal: Madeira] Rua sem saída. ‣ Etimologia: francês impasse … Dicionário da Língua Portuguesa
Impasse — (franz., spr ängpáss , Impaß), Sackgasse; einen i. (fälschlich Engpaß) machen oder im passieren, im Whist und Bostonspiel soviel wie mit einer niedrigen Karte stechen in der Voraussetzung, daß der Gegner keine höhere hat, um so einen Stich mehr… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Impasse — er et fremmedord for et dilemma, en knibe eller en umulig situation … Danske encyklopædi
impasse — /ɛ̃ pas/, it. /em pas/ s.f., fr. (propr. [strada] senza sbocco ), in ital. invar. [situazione complicata, da cui sia difficile uscire: trovarsi in una i. ] ▶◀ cul de sac, difficoltà, (fam.) guaio, (fam.) pasticcio, vicolo cieco … Enciclopedia Italiana
impasse — Voz francesa que significa ‘situación de difícil o imposible resolución, o en la que no se produce ningún avance’. Su uso es innecesario en español, por existir las expresiones callejón sin salida o punto muerto, de sentido equivalente: «Las… … Diccionario panhispánico de dudas
impasse — /fr. ɛˈpas/ [vc. fr., comp. di in neg. e di un deriv. da passer «passare»] s. f. inv. 1. via senza uscita, vicolo cieco 2. (fig.) intoppo, difficoltà, pantano (fig.), stallo, stasi CONTR. facilitazione, agevolazione … Sinonimi e Contrari. Terza edizione