Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

imbiß

  • 21 сообразить закуску

    v
    gener. einen Imbiß improvisieren (разг.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > сообразить закуску

  • 22 сорт булочек из смеси пшеничной и ржаной муки с добавлением маргарина и масла

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > сорт булочек из смеси пшеничной и ржаной муки с добавлением маргарина и масла

  • 23 gusto

    gūsto, āvi, ātum, āre (altind. jušátē, genießt, griech. γεύω, gotisch kausjan, ahd. kostōn, kosten), unser »etwas od. von etwas kosten« = etwas weniges (ein paar Bissen) zu sich nehmen, genießen von usw., I) eig.: aquam, Cic.: leporem et gallinam, Caes.: foris aliquantillum etiam quod gusto, id beat, nur das bißchen, was ich noch außer dem Hause esse, Plaut.: nec postea cum illo panem gustare potui, non si me occīdisses, Petron.: quantulum ex ista fera dominus gustat? Sen.: ex quo (fonte) pecus nullum gustat, Vitr.: g. sanguinem alcis, Cic. – m. de u. Abl., de potione, Suet. Tit. 2. – absol., α) übh.: gustandi sensus, Augustin.: subsulsa gustanti (herba), Plin.: acre gustatu (von Geschmack) alypon, Plin.: quorum nemo gustavit (einen Bissen genossen hat) cubans, Cic.: lavabatur, deinde gustabat (nahm er einen Imbiß, genoß er ein paar Bissen), Plin. ep.: in cubiculum se quasi gustaturus contulit, Sen. – β) das Voressen einnehmen, gustantibus adhuc nobis repositorium allatum est cum corbe, in qua etc., Petron. 33, 3. – II) übtr., etwas kosten = genießen, physiologiam primis, ut dicitur, labris, Cic. (vgl. 1. labrum): nullam partem sanae rei publicae, kennen lernen, Cic.: amorem vitae, genießen, schmecken, Lucr.: lucellum, zu schmecken bekommen = machen, Hor.: Metrodorum, eine Zeit lang hören, Cic.: studia litterarum sensu,
    ————
    Geschmack finden an usw., Cic.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > gusto

  • 24 gustulum

    gūstulum, ī, n. (Demin. v. gustum), ein kleines Vorgericht, ein Imbiß, Apul. met. 9, 33: scherzh. v. Kuß, Apul. met. 2, 10.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > gustulum

  • 25 meridianus

    merīdiānus, a, um (meridies), mittägig, I) im allg. = zur Mittagszeit, Mittags-, tempus, Cic.: tempora, Cels. u. Plin. ep.: horae, Varro: spectaculum, Sen. u. (bildl., v. Mittag des Lebens) Sen.: sol, Liv.: cibus, Frühstück, Imbiß um 12 Uhr, Suet.: somnus, Plin. ep. u. Cels. – subst., merīdiānī (sc. gladiatores), die mittags fechten, Suet. u. Tert. – Abl. adv. merīdiānō (sc. tempore), mittags, Plin. 2, 96. – II) prägn., mittägig = nach der Mittags-, Südseite liegend, auf der Südseite ( gelegen), südlich, regio, Liv.: plaga, Plin. u. (Ggstz. septemtrionalis) Lact.: pars meridiana murorum, die Südseite der M., Amm.: vallis, Liv.: circulus, der Äquator, Sen.: circinatio circuli, quae dicitur meridiana, Mittagslinie, Vitr. – subst.: a) merīdiānus, ī, m. (sc. cardo od. sol), der Süden, Vell. u.a. (s. die Auslgg. zu Vell. 2, 126, 3; zu Flor. 4, 12, 40): oriens, occidens, meridianus et aquilo, Augustin.: m. aequinoctialis, Colum. – b) merīdiāna, ōrum, n. (sc. loca), mittägige ( südliche) Orte, -Gegenden, mer. Indiae, Plin. 7, 24.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > meridianus

  • 26 prandeo

    prandeo, prandī, prānsum, ēre (prandium), ein Frühstück einnehmen, frühstücken, Cic. u.a.: prandendi tempus, Fronto: prandere et cenare in propatulo, Val. Max.: apertis papilionibus prandere atque cenare, Lampr. – m. folg. Acc., frühstücken, als Imbiß genießen, prandium calidum, Plaut.: olus, luscinias, Hor. – Partiz. pränsus, s. bes.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > prandeo

  • 27 prandiculum

    prandiculum, ī, n. (Demin. v. prandium), das kleine Frühstück, der Imbiß, Fest. p. 250 (b), 8. Paul. ex Fest 251, 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > prandiculum

  • 28 prandiolum

    prandiolum, ī, n. (Demin. v. prandium), das kleine Frühstück, der Imbiß, Not. Tir. 103, 12.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > prandiolum

  • 29 pransito

    prānsito, āvī, ātum, āre (Intens. v. prandeo), frühstücken, ein Frühstück einnehmen, absol., Cic. ad Att. 5, 21, 5 Müller, Vitr. u. Lampr. – m. Acc. = als Frühstück-, Imbiß genießen, polentam, Plaut.: prolem Lycaoniam, Arnob. – Pass. impers., ut pransitaretur, cenaretur, Macr. sat. 2, 13, 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > pransito

  • 30 pransus

    1. prānsus, a, um (prandeo), der gefrühstückt-, einen Imbiß genommen hat, mit dem Imbisse fertig (Ggstz. ieiunus), dah. curatus et pransus, v. Soldaten, zum Aufbruche, Abmarsche fertig, Liv.: so auch pransus et paratus, Cato u. Varro fr. – hingegen pransus, potus, voll gefressen, voll gesoffen, Cic. Mil. 56.
    ————————
    2. prānsus, Abl. ū, m. (prandeo), das Frühstücken, Alc. Avit. epist. 77.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > pransus

  • 31 vescor

    vescor, vescī (zu βόσκομαι), I) etw. als Speise genießen, sich durch etw. nähren, etwas speisen, mit dem Abl., seltener mit dem Acc., a) übh.: nec cibis nec potionibus, Cic.: lacte et ferinā carne, Sall. u. Plin.: humanis corporibus, Liv. – insolita, Sall. fr.: sacras laurus, Tibull.: glandem, Iustin.: humanam carnem, Plin.: in fame terram, Solin.: cepas coctas vescendas dare, Plin. – de sacerdotalibus cibis, Hieron. epist. 123, 7. – absol., ex (an) eadem mensa, Sen. rhet.: delphinus ex hominum manu vescens, Plin.: vescentes sub umbra, beim Essen im Schatten liegend, Liv.: in aridis, leben, vegetieren, Amm.: ingurgitatio vescendi ac bibendi, Augustin.: vescendi causā omnia exquirere, Sall.: pecus ad vescendum apta, Cic.: argentum ad vescendum factum, silbernes Tafelgeschirr, Liv.: est vescendo, Plin. – b) (absol.) prägn., einen Imbiß nehmen, ante cenam, Suet. Aug. 76, 1. – u. = speisen, Tafel halten, vesci in ea (mensa) esse solitum, Curt. 5, 2 (8), 14: vesci in villa, Tac. ann. 4, 59, 2: in Capitolio, Censor. 12, 2. – II) übtr., übh. genießen, gebrauchen, Gebrauch machen, sich bedienen, vitalibus auris, Lucr.: voluptatibus, Cic.: aurā aetheriā, atmen, leben, Verg.: loquelā inter se, reden, sich unterreden, Lucr. – Parag. Infin. vescier, Sedul. pasch. carm. 3, 249. – Aktive Nbf. vesco, ere, speisen, vescit, Not. Tir. 96, 7: quis nos vescet carne?
    ————
    Tert. de ieiun. 5: Passiv, pulpa dicta, quod cum pulte olim mixta vescebatur, Isid. orig. 20, 2, 27.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vescor

  • 32 gyorsétkezés

    (DE) Imbiß {r}; Schnellimbiß {r}; (EN) snack

    Magyar-német-angol szótár > gyorsétkezés

  • 33 čalabrknuti

    (-kati) einen Imbiß (zu sich) nehmen (97), naschen, ein wenig essen (36)

    Hrvatski-Njemački rječnik > čalabrknuti

  • 34 kus

    (zalogaj) Bissen m (-s, -); Imbiß m (-sses, -sse); Stückchen n (-s, -); (okus) Geschma'ck m (-s)

    Hrvatski-Njemački rječnik > kus

  • 35 prigristi

    einen Imbiß ein|nehmen, einige Bissen essen, eine Kleinigkeit essen

    Hrvatski-Njemački rječnik > prigristi

  • 36 zakusiti

    kosten, versu'chen; einen Imbiß nehmen

    Hrvatski-Njemački rječnik > zakusiti

  • 37 založiti

    (o jelu) einen Imbiß nehmen (97), essen (36), sich (mit Essen) laben (erfri'schen); (dati zalog) verse'tzen, verpfä'nden; z. se koga eintreten für j-n (b) (176), sich verwe'nden für j-n (194), für-sprechen (159); z-v pfändbar

    Hrvatski-Njemački rječnik > založiti

  • 38 γεῦμα

    γεῦμα, das Gekostete, Probe zum Kosten; Speise; Vorschmack, Geschmack, λαμβάνειν γ. τινός; vulgärer Ausdruck für ἄριστον, Imbiß

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > γεῦμα

  • 39 ἔμβρωμα

    ἔμ-βρωμα, τό, der Imbiß

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἔμβρωμα

  • 40 Imbiss

    ImbissRR['ɪmbɪs] <-es, -e>, ImbißALT<-sses, -sse> m
    1) ( Häppchen) przekąska f
    2) (\Imbissstand) bufet m, bar m

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Imbiss

См. также в других словарях:

  • Imbiß — Sm erw. obs. (9. Jh., imbīzan 8. Jh.), mhd. imbiz, inbiz m./n., ahd. imbiz, inbiz m./n., mndd. immet Stammwort. Abstraktum zu ahd. inbīzan essen (eigentlich entbeißen ); die Bedeutungsentwicklung beim Verb ist nicht hinreichend klar. Alem. Zimmes …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Imbiß, der — Der Imbiß, des sses, plur. die sse, ein nur in den gemeinen Mundarten Ober und Niederdeutschlandes übliches Wort, theils eine jede Mahlzeit, theils aber auch in engerer Bedeutung ein Frühstück zu bezeichnen, in welchem letztern Verstande auch die …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Imbiß — Thüringer Rostbratwurst, typischer Imbiss in Deutschland Typische Imbiss Bude in Heidelberg Dossenhei …   Deutsch Wikipedia

  • Imbiß — Imbiss einen Imbiss einnehmen* [zu sich nehmen*] закусить, поесть …   Deutsche Rechtschreibung Änderungen

  • Imbiß — Imbiss einen Imbiss einnehmen* [zu sich nehmen*] закусить, поесть …   Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung

  • Konnopke’s Imbiß — Konnopke’s Imbiß, auch „Konnopke“ genannt, ist ein Imbissstand im Berliner Ortsteil Prenzlauer Berg nahe der Kreuzung Schönhauser Allee Ecke Eberswalder Straße. Er gilt als erster Imbiss in Ost Berlin, bei dem im Jahr 1960 die Currywurst… …   Deutsch Wikipedia

  • Konnopke's Imbiß — Konnopke’s Imbiß unter dem U Bahn Viadukt Konnopke’s Imbiß, auch „Konnopke“ genannt, ist ein bekannter Imbissstand im Berliner Ortsteil Prenzlauer Berg. Sie gilt als die Imbissbude, die in Ost Berlin 1960 als erste die Currywurst eingeführt hat.… …   Deutsch Wikipedia

  • Konnopke — Konnopke’s Imbiß unter dem U Bahn Viadukt Konnopke’s Imbiß, auch „Konnopke“ genannt, ist ein bekannter Imbissstand im Berliner Ortsteil Prenzlauer Berg. Sie gilt als die Imbissbude, die in Ost Berlin 1960 als erste die Currywurst eingeführt hat.… …   Deutsch Wikipedia

  • Konnopke's Imbiss — Konnopke’s Imbiß unter dem U Bahn Viadukt Konnopke’s Imbiß, auch „Konnopke“ genannt, ist ein bekannter Imbissstand im Berliner Ortsteil Prenzlauer Berg. Sie gilt als die Imbissbude, die in Ost Berlin 1960 als erste die Currywurst eingeführt hat.… …   Deutsch Wikipedia

  • Konnopkes Imbiss — Konnopke’s Imbiß unter dem U Bahn Viadukt Konnopke’s Imbiß, auch „Konnopke“ genannt, ist ein bekannter Imbissstand im Berliner Ortsteil Prenzlauer Berg. Sie gilt als die Imbissbude, die in Ost Berlin 1960 als erste die Currywurst eingeführt hat.… …   Deutsch Wikipedia

  • Konnopke’s Imbiss — Konnopke’s Imbiß unter dem U Bahn Viadukt Konnopke’s Imbiß, auch „Konnopke“ genannt, ist ein bekannter Imbissstand im Berliner Ortsteil Prenzlauer Berg. Sie gilt als die Imbissbude, die in Ost Berlin 1960 als erste die Currywurst eingeführt hat.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»