-
41 continens
I 1. continēns, entiepart. praes. к contineo2. adj.1) соприкасающийся (aēr est c. mari C); сопредельный, смежный (Syria c. cum Ciliciā C)ipsum malum c. fuit timori L — беда последовала непосредственно за страхом ( перед ней)ex continenti Just и in continenti Dig — немедленно, тотчас же3) беспрерывный, беспрестанный, неустанный, сплошной (bella, labor Cs; agmen L); непрекращающийся ( imber L)4) связный, последовательный ( oratio C)5) существенный, основной ( continentia causarum C)6) воздержный, сдержанный, умеренный (homo C etc.)II continēns, entis f. [ contineo ] (sc. terra)континент, твёрдая земля, материк L, Cs, PM, QCIII continēns, entis n. [ contineo ]основа, сущность (alicujus rei C, Q) -
42 coorior
co-orior, ortus sum, īrī depon.возникать, появляться, показываться (portenta cooriuntur Lcr; ignes coorti sunt L); подниматься (tempestas coorĭtur L etc.) -
43 crassus
I a, um1) имеющий в толщину, толщиной в ( sex digitos PM); толстый (restis Pl; crassissimi lacerti Pt)2) плотный (c. et concretus aĕr C); густой ( tenebrae C); илистый ( aquae O); вязкий ( medicamentum Sen)imber crassae aquae M — дождь, падающий крупными каплями3) жирный, тучный ( ager C)4) плотный, крепкий, толстый ( homo Ter)5) сильный, изрядный ( infortunium Pl)6) простодушный, незатейливый, простой ( Musa Q)8) груботканый или плотный ( toga H)II Crassus, i m.Красе, cognomen в роде Лициниев и Папириев: M. Dicinius C. Dives, сражавшийся с войсками Спартака, консул в 70 г. до н. э., член триумвирата (с Цезарем и Помпеем) в 60 г., погиб в сражении с парфянами при Каррах (53 г. до н. э.) C, Cs, Sl -
44 decido
I dē-cido, cidī, —, ere [ cado ]1) падать ( imber decidit H); спадать (caelo PM или de caelo Pl, glandes decĭdunt arbore O; poma ex arboribus decidunt C); ниспадать, спускаться ( tunica ad pedes decidit Su); выпадать (comae O, dentes decidunt PM); рухнуть, рушиться ( gravi casu H); упасть, свалиться (equo Cs; ab equo in arva O; ex equo in terram Nep)2) попадать, впадать (in lacum Su; перен. in fraudem C); потерпеть неудачу, провалиться ( perfidiā amicorum Nep)ex astris d. погов. C — пасть с большой высоты (утратить былое значение)nunc eo decidit, ut exsul de senatore fieret PJ — теперь он так пал, что из сенатора стал изгнанникомd. spe Su, de spe Ter и a spe L — утратить надежду3) погибать, сойти в могилу ( morbo Pl)II dē-cīdo, cīdī, cīsum, ere [ caedo ]1) срубать ( silvas PM); отрубать, отсекать (caput Sen, VP, QC); отрезать ( folia arboribus PM); подрезать, обрезать ( pennas H)2) сечь ( aliquem verberibus Dig)3)а) покончить, порешить (negotium H, Su; quaestionem Dig)magno suam partem d. C — договориться о получении своей части на выгодных условияхб) столковаться, закончить (cum aliquo, de re aliquā C)4) точно определять, выражать ( aliquid propriis verbis Q) -
45 detono
dē-tono, tonuī, —, āre2) вспыхнуть, разразиться ( procellae bellorum detonuerunt Sol); свирепствовать, бушевать (Sullana tempestas detonuerat Fl); говорить громовым голосом Fl, Sil3) отгреметь, улечься ( nubes belli detonat V)ut ambitiosus detonuit imber Pt — когда иссякли потоки притворных слёз -
46 detumesco
dē-tumēsco, tumuī, —, ereперестать набухать, т. е. улечься ( stagna lacusque detumuerunt St); утихать (imber detumuit Pt; перен. odia detumescunt Pt) -
47 edax
edāx, ācis [ edo ]1) прожорливый (homo Ter, C; animal Sen etc.; parasītus Ap) -
48 educo
I ē-duco, āvī, ātum, āre [intens. к educo II ]1) воспитывать (homo bene educatus Pl); выращивать, создавать ( oratorem Q)2) поэт. взращивать, производить, кормить, питать (imber educat flores Ctl; ager educat uvas O)II ē-dūco, dūxī, ductum, ere1)а) выводить (aliquem de senatu C; copias e cast ris Cs); уводить (aliquem ad consūles C; aliquem ab domo secum Cs)se e. — уходить, удаляться (foras Pl; multitudini Sen)б) привлекать, вызывать ( aliquem in jus C); выступить, двинуться ( ex hibernis Cs); вывозить ( equos ex Italia L); отводить (lacum C; aquam in fossas PM); извлекать ( gladium e vaginā C); вынимать, тянуть ( sortem C); вырывать, извлекать (radicem e terrā Vr; corpore telum rhH.); выпивать ( aliquid Pl)2) выстраивать, развёртывать ( in aciem L)3) высиживать, выводить ( pullos suos Pl); рождать ( aliquem V)4) подводитьrationem e. Pl — подводить итог, сосчитывать6) поднимать (sc. aulaea O)8) воздвигать ( aram caelo V); возводить, выстраивать ( turrim sub astra V)9) прожить ( pios annos Prp); провести ( insomnem noctem St) -
49 fecundus
fēcundus, a, um( одного корня с fetus, fenus, felix, femina)1) плодородный, плодоносный ( terra C); плодовитый (uxor Lcr, Sen; перен. ingenium PM); оплодотворённый, в состоянии беременности ( lepus H)2) плодотворный (studia T; ars PM)3) обильный, богатый (herba O; imber V; segĕtes C)f. aliquā re O, Lcn или alicujus rei H, T, Sil — богатый (полный, изобилующий) чём-л.fons f. O — многоводный источник4) оплодотворяющий ( Nilus PM) -
50 ferreus
a, um [ ferrum ]f. imber V — град стрелcolor f. PM — цвет железа2) бесчувственный, жестокосердный, жестокий (quis tam fuit durus et f.? C); бесстыдный ( frons PJ)3) непоколебимый, постоянный, твёрдый (vox, jura V; animus L)somnus f. V — беспробудный сон (т. е. смерть)4) тяжкий, гнетущий ( sors vitae O)5) железоделательный, железообрабатывающий ( fabrica PM) -
51 imbrex
icis f. (редко m.) [ imber ]1) желобчатая черепица (для стока дождевой воды) Pl, PM etc.2) черепичная крыша (angusti i. tecti V)3) маленькое корыто, желоб для поения домашних животных Cato, Col, PM4) ладонь, выгнутая горстью (для рукоплесканий) Su5) лакомая часть свиной туши (i. porci M)6) анат. сошник, носовая перегородка Eccl -
52 imbrialis
-
53 imbricitor
imbri-citor, ōris m. [ imber + cieo ]насылатель дождей, тучегонитель, эпитет Юпитера Ap и Аполлона Macr -
54 imbricus
a, um [ imber ]дождливый, несущий дождь (auster Pl; solsticium Macr) -
55 imbrifer
imbri-fer, fera, ferum [ imber + fero ]1) приносящий дождь, дождливый (ver V; auster O)2) разливающийся, заливающий берега ( Nilus M) -
56 imbrifico
—, —, āre [ imber ]поливать (словно) дождём, орошать, перен. животворить ( terram Aug) -
57 improbus
im-probus, a, um1) негодный, дурной (merces Pl; panis M)3) своевольный, капризный (fortuna J; Amor Prp)4) дерзкий (facies Q; Aeneas V)i. puer V — Amor5) непристойный, бесстыдный (verba, carmina O)6) сильный, проливной ( imber Sen); ослепительный ( lumen Sen); непомерный (villus PM; spes PJ); суровый ( hiems O); чрезмерный, ужасныйi. rabies ventris V — ужасный голод7) хищный, прожорливый (ora, sc. leonis V; faux Ph); ненасытный ( cupiditas C) -
58 incutio
in-cutio, cussī, cussum, ere [ quatio ]1) ударять (in aliquid, alicui rei)i. arietem muro L — таранить стенуverbera i. Sil — осыпать ударамиimber grandinem incutiens QC — дождь, смешанный с градом2) метать, бросать, кидать, швырять (saxa, faces et hastas T)3) внушать, вселять (alicui terrorem C; pudorem H)4) причинять ( alicui morbum Pl)i. alicui negotia H — наделать кому л. хлопотi. alicui errorem C — ввести кого-л. в заблуждение5) выкрикивать, криком сообщать (alicui foedum nuntium L)6) придавать ( vim ventis V) -
59 lapideus
-
60 largificus
См. также в других словарях:
Imber — is a village in Wiltshire, situated in the middle of England s Salisbury Plain. Imber s inhabitants were evicted in 1943 to provide training grounds for the military. Since then, Imber has been used by the Army for training.HistoryEarly… … Wikipedia
Imber — ist eine andere Bezeichnung für die Pflanzenart Ingwer ist der Familienname folgender Person: Evan Imber Black (* 1944), US amerikanische Psychiaterin und Psychotherapeutin Naphtali Herz Imber (1856–1909), jüdischer Dichter … Deutsch Wikipedia
IMBER — signum serendi, apud Plin. l. 18. c. 26. Sementis tempora plerique praesumunt, et ab undecimo die autumnalis aequinoctii fruges serunt, continuis diebus certo prope imbrium promisso; Xenophon, antequam Deus signum dederit. Hoc Cic. nosier imbre… … Hofmann J. Lexicon universale
Imber — (Immer), der junge große Eistaucher (Eudytes [Colymbus] glacialis), dieser junge Vogel wurde unter dem Namen Col. Immer sonst für eine besondere. Art gehalten … Pierer's Universal-Lexikon
imber — obs. and var. f. ember; obs. f. imbar v … Useful english dictionary
IMBER, NAPHTALI HERZ — (1856–1909), poet and author of ha tikvah ( The Hope ), the Zionist and later the Israel national anthem. He was born in Galicia where he received an intensive traditional but no secular education. Imber went to Palestine with laurence oliphant … Encyclopedia of Judaism
IMBER, SAMUEL JACOB — (Shmuel Yankev; 1889–1942), Yiddish poet. Born in Sasów in Austrian eastern Galicia (now Sasiv, Ukraine), son of the Hebrew writer Shmaryahu Imber and nephew of naphtali herz imber , the author of ha tikvah , he studied at the University of… … Encyclopedia of Judaism
Imber Naphtali Herz — (izg. ìmber naftáli hȅrc) (1856 1909) DEFINICIJA putujući židovski pjesnik, pobornik cionizma i obnove hebrejskoga kao govornog jezika; pjesma Hatikva (Nada) 1948. postala izraelska nacionalna himna … Hrvatski jezični portal
Imber-goose — Im ber goose , n. (Zo[ o]l.) The loon. See {Ember goose}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Imber, Naphtali Herz — ▪ Hebrew poet born 1856, Zloczow, Galicia, Austria Hungary died Oct. 8, 1909, New York, N.Y., U.S. itinerant Hebrew poet whose poem “Ha Tiqva” (“The Hope”), set to music, was the official anthem of the Zionist movement from 1933 and… … Universalium
imber-goose — Ember goose Em ber goose , n. [Cf. Norw. embergaas, hav imber, hav immer, Icel. himbrin, himbrimi.] (Zo[ o]l.) The loon or great northern diver. See {Loon}. [Written also {emmer goose} and {imber goose}.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English