-
61 cavezza
cavezza s.f. halter: mettere la cavezza a un cavallo, to halter (o to put a halter on) a horse; mettere la cavezza a qlcu., to rein s.o. in; rompere la cavezza, to get out of hand (anche fig.); tenere a cavezza, (fig.) to keep in check.* * *[ka'vettsa]sostantivo femminile halter* * *cavezza/ka'vettsa/sostantivo f.halter. -
62 chi rompe paga (e i cocci sono suoi)
chi rompe paga (e i cocci sono suoi)prov. = all breakages must be paid for.\→ pagare————————chi rompe paga (e i cocci sono suoi)prov. = all breakages must be paid for.\→ rompereDizionario Italiano-Inglese > chi rompe paga (e i cocci sono suoi)
-
63 contento
pleased (di with)( lieto) glad, happy* * *contento1 agg. ( pago) content (with sthg.), satisfied (with sthg.); ( lieto) pleased (with sthg.); glad; happy: un sorriso contento, a happy (o contented) smile; fu contento del risultato, he was satisfied (o pleased) with the result; fummo contenti di vederli, we were glad (o pleased) to see them; sono contento di voi, I am pleased with you; non è mai contento di nulla, he's never happy with anything; l'ha detto tanto per farti contento, he said so just to make you happy; ora che sei riuscito a rompere la loro amicizia, sei contento?, are you happy now that you've broken up their friendship? // chiamarsi contento, to be satisfied // è un cuor contento, he's a happy soul; cuor contento ciel l'aiuta, heaven helps the happy // contento come una pasqua, as pleased as Punch.contento2 s.m. (letter.) ( contentezza) content, contentment, contentedness; satisfaction, pleasure.* * *[kon'tɛnto]1) (felice) glad, pleased (di qcs. about sth.; di fare to do); happy (di qcs. about, with sth.; di fare to do); content, contented (di qcs. with sth.; di fare with doing)2) (soddisfatto) pleased, satisfied (di with)hai rotto tutto, sei contento adesso? — you've broken everything, are you happy now?
••contento come una pasqua — as happy as a lark o as Larry
* * *contento/kon'tεnto/1 (felice) glad, pleased (di qcs. about sth.; di fare to do); happy (di qcs. about, with sth.; di fare to do); content, contented (di qcs. with sth.; di fare with doing); sono contento che tu sia qui I'm glad you are here; sono contento per te! good for you! un viso contento a happy face2 (soddisfatto) pleased, satisfied (di with); contento di sé pleased with oneself; hai rotto tutto, sei contento adesso? you've broken everything, are you happy now? non contento di (fare) not content with (doing)contento come una pasqua as happy as a lark o as Larry. -
64 corno
m (pl generally le corna) hornramificate antlerscorno da scarpe shoehorn* * *corno pl.f. corna nel sign. 1; pl.m. corni nei significati 2, 3, 4 e in alcune espressioni idiomatiche, s.m.1 (zool.) horn; ( ramificate) antlers: corno di cervo, hartshorn; corna di antilope, antelope horns; uccise un cervo e appese le corna come trofeo di caccia, he killed a stag and hung up the antlers as a trophy // fare le corna, ( come scongiuro) to touch wood; ( come insulto) to give s.o. the V sign (o the fingers); ( tradire) ( di marito) to be unfaithful to one's wife; ( di moglie) to make a cuckold of one's husband // prendere il toro per le corna, (fig.) to take the bull by the horns // rompere le corna a qlcu., ( picchiarlo) to hit (o to beat) s.o. hard // rompersi le corna, (fig.) to get the worst of it (o to be defeated) // dire peste e corna di qlcu., (fig.) to slander (o to speak ill of) s.o. // alzare le corna, (fig.) to get on one's high horse // non vale un corno, it isn't worth a fig // un corno!, not at all! (o nonsense!) // a forma di corno, horn-shaped // e in alcune espressioni idiomatiche, corno da scarpe, shoehorn; corno di montagna, mountain peak; corni della luna, horns (o cusps) of the moon // corna di lumaca, horns of a snail // corno dell'abbondanza, cornucopia (o horn of plenty) // corni di un dilemma, horns of a dilemma2 ( materiale) horny matter, horn: corno artificiale, ( galalite) galalith; manico di corno, horn handle; pettine di corno, horn comb3 (mus.) horn: corno ( da caccia), hunting horn; corno francese, French horn; corno inglese, English horn (o cor anglais); suonatore di corno ( da caccia), horn blower; ( cornista) horn player; suonare un corno ( da caccia), to sound a horn4 (tecn.) horn: i corni di un'incudine, the horns of an anvil; (elettr.) corno polare, pole horn (o pole tip): corno polare d'entrata, leading pole tip; corno polare d'uscita, trailing pole tip.* * *['kɔrno]1. sm, corni pl mMus horn2. sm no pl1) (materiale) horndi corno — (bottone, manico) horn attr
2) famfelice? — un corno! — happy? — anything but!
3) Geog3. sm, corna pl f1) (Zool : di toro, lumaca) horn, (di cervo) antler2) famfare le corna — (per scaramanzia) to keep one's fingers crossed
PAROLA CHIAVE: corno non si traduce mai con cornfare le corna a qn — (a marito, moglie) to cheat on sb
* * *1) (pl. -a) zool. horn2) (pl. -i) (materiale) horn3) (pl. -i) mus. horn4) (pl. -i) (amuleto) = horn-shaped amulet5) (pl. -i) (di cappello, luna, incudine) horn6) colloq. (niente)7) geogr.•corno inglese — cor anglais, English horn
••fare le -a — (per scaramanzia) = to touch wood
fare le -a a qcn. — (gesto) = to jeer at sb. (with a gesture of the hand)
avere o portare le -a to be a cuckold ant.; mettere o fare le -a a qcn. to two-time sb.; rompersi le -a — to get the worst of it
* * *cornopl. -i, pl.f. -a /'kɔrno/ ⇒ 34sostantivo m.3 (pl. -i) mus. horn4 (pl. -i) (amuleto) = horn-shaped amulet5 (pl. -i) (di cappello, luna, incudine) horn6 colloq. (niente) non capire un corno to be thick as a brick; non vale un corno it's not worth a toss; un corno! my foot! no way!7 geogr. Corno d'Africa Horn of Africafare le -a (per scaramanzia) = to touch wood; fare le -a a qcn. (gesto) = to jeer at sb. (with a gesture of the hand); avere o portare le -a to be a cuckold ant.; mettere o fare le -a a qcn. to two-time sb.; rompersi le -a to get the worst of it\corno da caccia hunting horn; corno francese French horn; corno inglese cor anglais, English horn; corno da scarpe shoehorn. -
65 costola
f ribdi libro spine* * *costola s.f.1 (anat.) rib: si ruppe una costola, he broke a rib; costola di vitello, di maiale, rib of veal, pork // gli si contano le costole, (fig.) he is nothing but skin and bone // essere della costola di Adamo, to belong to the old nobility // stare alle costole di qlcu., (fig.) to be at s.o.'s elbow; ( pedinarlo) to dog s.o.'s steps; la polizia gli stava ormai alle costole, the police were right behind him // rompere le costole a qlcu., (fig.) to break s.o.'s bones (o to give s.o. a thorough thrashing)3 (bot.) keel4 (mar.) rib.* * *['kɔstola]sostantivo femminile1) anat. mar. rib2) (di libro) spine; (di coltello) back••stare, mettersi alle -e di qcn. — (stare vicino) to stick to sb.'s side; (pedinare) to tail o to chase sb., to dog sb.'s footsteps
avere qcn. alle -e — to be tailed by sb
* * *costola/'kɔstola/sostantivo f.1 anat. mar. rib2 (di libro) spine; (di coltello) backstare, mettersi alle -e di qcn. (stare vicino) to stick to sb.'s side; (pedinare) to tail o to chase sb., to dog sb.'s footsteps; avere qcn. alle -e to be tailed by sb. -
66 digiuno
1. adj fastingfig privo lacking (di in)essere digiuno di notizie have no news, not have any news2. m fasta digiuno on an empty stomach* * *digiuno agg.1 fasting: sono digiuno da ieri, I have been fasting (o I haven't eaten anything) since yesterday2 (fig.) lacking (in sthg.), ignorant (of): è completamente digiuno di latino, he knows no Latin at all; sono digiuno di notizie, I have had no news (o I am without news)◆ s.m.1 fast, fasting: il digiuno quaresimale, the Lenten fast; (eccl.) giorni di digiuno, fast (o fasting) days; rompere il digiuno, to break one's fast; hanno iniziato un digiuno di protesta, they've started a hunger strike // a digiuno, on an empty stomach, (o before eating); non riesco a cantare a digiuno, I cannot sing on an empty stomach; stare a digiuno, to fast (o to be fasting); un cucchiaio a digiuno, a spoonful on an empty stomach; una medicina da prendere a digiuno, medicine to be taken before meals // digiuno forzato, hunger // predicare il digiuno a pancia piena, (prov.) the fat man knoweth not what the lean thinketh* * *[di'dʒuno] digiuno (-a)1. smfast, fasting2. aggdigiuno di — (fig : cognizioni) ignorant of
sono completamente digiuno di informatica — I haven't a clue about computers, I don't know anything about computers
* * *I [di'dʒuno]1)2) fig. (privo)essere digiuno di notizie — to have no news, to be starved for news; (senza cognizioni)
II [di'dʒuno]sono digiuno di cultura italiana — I'm strange to o I know nothing about Italian culture
sostantivo maschile1) (astinenza dal cibo) abstinence from food, fastfare digiuno — to fast, to go without food
2) fig. (totale mancanza, assenza) lack3) a digiuno [partire, bere] on an empty stomach* * *digiuno1/di'dʒuno/1 sono digiuno da ieri I haven't eaten since yesterday2 fig. (privo) essere digiuno di notizie to have no news, to be starved for news; (senza cognizioni) sono digiuno di cultura italiana I'm strange to o I know nothing about Italian culture.————————digiuno2/di'dʒuno/sostantivo m.1 (astinenza dal cibo) abstinence from food, fast; fare digiuno to fast, to go without food3 a digiuno [partire, bere] on an empty stomach; venga a digiuno don't eat anything before coming here. -
67 diplomatico
(pl -ci) 1. adj diplomatic2. m diplomat* * *diplomatico agg.2 ( che concerne la diplomazia) diplomatic: carriera diplomatica, diplomatic career; corpo diplomatico, diplomatic service (o corps); ragioni diplomatiche, diplomatic reasons; interrompere i rapporti diplomatici, to interrupt diplomatic relations3 ( abile, accorto) diplomatic, tactful: è molto diplomatica, she's very diplomatic; dare una risposta diplomatico, to give a diplomatic (o tactful) reply◆ s.m.1 diplomat, diplomatist: un diplomatico sudamericano, a South American diplomat2 ( persona piena di tatto) diplomat, tactful person.* * *[diplo'matiko] diplomatico -a, -ci, -che1. agg2. sm(anche), fig diplomat* * *I 1.pl. -ci, - che [diplo'matiko, tʃi, ke] aggettivo (relativo alla diplomazia) [corpo, carriera, immunità, incidente, passaporto] diplomatic; (accorto) [persona, modi] diplomatic, tactful2.poco diplomatico — [risposta, parole] tactless
sostantivo maschile (f. -a) diplomat, diplomatistIIpl. -ci [diplo'matiko, tʃi] sostantivo maschile gastr. = cake consisting of layers of puff pastry, cream and liquor* * *diplomatico1pl. -ci, - che /diplo'matiko, t∫i, ke/(relativo alla diplomazia) [corpo, carriera, immunità, incidente, passaporto] diplomatic; (accorto) [persona, modi] diplomatic, tactful; poco diplomatico [risposta, parole] tactless⇒ 18 (f. -a) diplomat, diplomatist.————————diplomatico2pl. -ci /diplo'matiko, t∫i/sostantivo m.gastr. = cake consisting of layers of puff pastry, cream and liquor. -
68 fidanzamento
m engagement* * *fidanzamento s.m. engagement; (letter.) betrothal: anello di fidanzamento, engagement ring; rompere il fidanzamento, to break off an engagement.* * *[fidantsa'mento]sostantivo maschile engagement* * *fidanzamento/fidantsa'mento/sostantivo m.engagement; anello di fidanzamento engagement ring. -
69 giuramento
m oathfalso giuramento perjuryfare un giuramento swear an oathprestare giuramento take the oath* * *giuramento s.m. oath, vow: cerimonia ufficiale del giuramento, swearing-in ceremony; formula del giuramento, wording of the oath; sotto giuramento, on (o under) oath: affermare sotto il vincolo del giuramento, to affirm on (o upon) oath; fare un, prestare giuramento, to take (o to swear) an oath; prestare giuramento nelle mani (del capo di stato), to be sworn in by (the head of state); impegnare, vincolare qlcu. con giuramento, to bind s.o. by oath; mancare al, venir meno al, rompere, violare il giuramento, to break one's oath; falso giuramento, false oath; giuramento giudiziale, oath in court.* * *[dʒura'mento]sostantivo maschile oathprestare o fare giuramento to swear an o take the oath; sotto giuramento — on o under oath
* * *giuramento/dʒura'mento/sostantivo m. -
70 incantesimo
m spell* * *incantesimo s.m. meno com. incantazione s.f. charm, spell; enchantment: fare un incantesimo a qlcu., to put a spell on s.o.; rompere l'incantesimo, to break the spell.* * *[inkan'tezimo]sostantivo maschile charm, incantation, spellfare un incantesimo a qcn. — to cast o put a spell on sb
* * *incantesimo/inkan'tezimo/sostantivo m.charm, incantation, spell; fare un incantesimo a qcn. to cast o put a spell on sb. -
71 involucro
m wrapping* * *involucro s.m.1 covering, wrapping, wrapper; (copertura) cover; (imballo) packaging; (custodia) case, casing: un involucro di cartone, a cardboard wrapper; rompere l'involucro di un pacco, to tear a parcel wrapping2 (bot.) involucre; (baccello) pod; (di frutto) coat; (di semi) cod3 (zool.) indusium*4 (di aerostato) envelope5 (di siluro) shell.* * *[in'vɔlukro]* * *involucro/in'vɔlukro/sostantivo m.(rivestimento) wrapping; (rigido) casing. -
72 maleficio
maleficio s.m.1 spell: lanciò un maleficio su di lui, she cast a spell on him; riuscì a rompere il maleficio, she managed to break the spell2 (ant.) (misfatto) misdeed; crime.* * ** * *maleficiopl. -ci /male'fit∫o, t∫i/sostantivo m.evil spell. -
73 marrone
1. adj (chestnut) brown2. m colore (chestnut) brown( castagno) chestnut* * *marrone1 agg. (colore castano) chestnut (brown), brown; (marrone rossiccio) maroon: scarpe marroni, brown shoes◆ s.m.1 (castagna) chestnut: marroni canditi, marrons glacés2 (volg.) (testicolo) ball, bollock: non mi rompere i marroni!, get off my wick!3 (fam.) (errore grossolano) blunder.marrone2 s.m.1 (guida di montagna) mountain guide2 (animale che guida il branco) leader.* * *[mar'rone]1. agg inv2. sm1) (colore) brown2) Bot chestnutPAROLA CHIAVE: marrone non si traduce mai con la parola inglese maroon* * *[mar'rone] 1.aggettivo brown2.sostantivo maschile1) (castagna) sweet chestnut2) (colore) brown* * *marrone/mar'rone/ ⇒ 3brown1 (castagna) sweet chestnut2 (colore) brown. -
74 mi rompe che
-
75 palla
f ballpalla di neve snowballfig cogliere la palla al balzo jump at the chance* * *palla1 s.f.1 ball: palla da biliardo, da golf, da tennis, billiard, golf, tennis ball; palla di gomma, rubber ball; palla di neve, snowball: giocare a palle di neve, to throw snowballs (o to snowball); afferrare la palla ( al volo), to catch the ball; giocare a palla, to play ball; rimandare la palla a qlcu., to return the ball to s.o. // è una palla di lardo, he is a fat lump // cogliere, prendere la palla al balzo, (fig.) to seize the opportunity // essere in palla, ( essere in forma) to be in (good) form // mi sento in palla, ( confuso) I feel confused // mettere la palla al piede a qlcu., (fig.) to hinder (o to thwart) s.o. // quando fai così sei veramente una palla al piede, when you do that you are a drag (o you are more of a hindrance than a help) // (sport): palla basca, pelota; palla ovale, rugby ball // palla dell'occhio, (fam.) ball of the eye (o eyeball)4 pl. (arald., st.) balls5 (spec. pl.) (volg.) ( testicolo) balls: non farmi girare le palle!, stop pissing me about!; che palla che sei!, what a bloody nuisance you are!; mi hai rotto le palle tutto il giorno!, you've been getting on my tits all day!6 (fam.) ( frottola) balls (pl.): non credergli, racconta un sacco di palle!, don't believe him, he talks a lot of balls!7 (bot. pop.) palla di neve, ( Viburnum opulus) guelder rose, queen's pincushion; (scient.) viburnum.palla2 s.f.1 (st. romana) palla (pl. -ae)2 (eccl.) pall.* * *I ['palla] sfball, (pallottola) bulletche palle! fam — what a pain!
II ['palla] sfa palla — (al massimo: di volume) full blast, (di velocità) flat out
Rel pall* * *['palla] 1.sostantivo femminile1) ball (anche gioc. sport)palla da biliardo, bowling, tennis — billiard, bowling, tennis ball
2) (tiro) shot3) arm. (di cannone) (cannon)ball; (di fucile, pistola) ball, bullet4) pop. (frottola) fib, whoppersono tutte -e — that's a load of balls o bollocks BE
5) (cosa, persona noiosa) drag; (scocciatura) bummer, pain in the arse BE volg., pain in the ass AE volg.2.che (rottura di) -e! — what a drag o bummer!
palla di lardo — colloq. fatso
palla ovale — sport rugby ball
••essere una palla al piede di qcn. — to be a millstone round sb.'s neck
far girare le -e a qcn. — to piss sb. off
levarsi dalle -e — to fuck off, to jerk off, to sod off
avere le -e piene di qcs. — to be pissed off with o at sth.
mi sta sulle -e — = I can't stand him
* * *palla/'palla/ ⇒ 10I sostantivo f.1 ball (anche gioc. sport); palla da biliardo, bowling, tennis billiard, bowling, tennis ball; giocare a palla to play ball2 (tiro) shot4 pop. (frottola) fib, whopper; (tutte) -e! bullshit! sono tutte -e that's a load of balls o bollocks BE5 (cosa, persona noiosa) drag; (scocciatura) bummer, pain in the arse BE volg., pain in the ass AE volg.; che (rottura di) -e! what a drag o bummer!II palle f.pl.volg. (testicoli) balls, nuts, bollocksessere una palla al piede di qcn. to be a millstone round sb.'s neck; essere in palla to be in shape; (non) avere le -e to have (no) balls; far girare le -e a qcn. to piss sb. off; rompe sempre le -e he's a pain in the ass; rompersi le -e to get pissed off; levarsi dalle -e to fuck off, to jerk off, to sod off; avere le -e piene di qcs. to be pissed off with o at sth.; mi sta sulle -e = I can't stand him\palla di lardo colloq. fatso; palla medica medicine ball; palla di neve snowball; palla ovale sport rugby ball. -
76 quaresima
f Lent* * *quaresima s.f. (eccl.) Lent: la prima domenica di quaresima, the first Sunday in Lent; fare, osservare la quaresima, to keep Lent (o to fast during Lent); rompere la quaresima, to break the Lenten fast (o to give up fasting during Lent) // lungo come la quaresima, (fam.) as slow as a snail.* * *[kwa'rezima]sostantivo femminile Lent••lungo come la quaresima — [ persona] = very slow; [ discorso] = never-ending
* * *quaresima/kwa'rezima/sostantivo f.Lent; fare la quaresima to keep Lent\ -
77 rango
m (pl -ghi) rank* * *rango s.m.1 rank, standing, status, position: di alto rango, of high rank (o standing o degree); una donna di alto rango, a woman of high social standing; avere il rango di colonnello, to hold the rank of colonel; decadere dal proprio rango, to come down in the world; occupare un rango superiore, inferiore a qlcu., to rank above, below s.o.; occupare un alto rango sociale, to be of high social standing // uno scrittore di rango, a highly rated writer2 (mil.) ( schiera, fila) rank, line, file: formare i ranghi, to fall in (to) line; mettere i soldati in due ranghi, to draw up the men in two ranks; rientrare nei ranghi, to fall back into line (anche fig.), ( ritornare a un posto di minore rilievo) to return to the ranks; rompere i ranghi, to break rank (s); serrare i ranghi, to close ranks; uscire dai ranghi, (fig.) to fall out of line (anche fig.), to disobey orders* * *1) (fila) rank (anche mil.)serrare i -ghi — to close ranks (anche fig.)
rientrare nei -ghi — to fall in; fig. to fall into line, to toe the line
uscire dai -ghi — to break ranks (anche fig.)
2) (classe) rank* * *rangopl. - ghi /'rango, gi/sostantivo m.1 (fila) rank (anche mil.); serrare i -ghi to close ranks (anche fig.); rientrare nei -ghi to fall in; fig. to fall into line, to toe the line; uscire dai -ghi to break ranks (anche fig.)2 (classe) rank; una donna di alto rango a woman of high social standing. -
78 relazione
f legame relationshipesposizione reportavere una relazione con qualcuno have an affair or a relationship with someonein relazione a with reference torelazioni pubbliche public relations, PR* * *relazione s.f.1 ( resoconto) account, report, statement: devi portare una relazione scritta sul viaggio, you must bring a written account of the trip; fare una relazione dettagliata su qlco., to make a detailed report on sthg. // relazione annuale di bilancio, annual report; relazione dei sindaci, dei revisori dei conti, auditor's report; relazione finanziaria, financial (o statutory) report; relazione di cassa, cash report; relazione sulle vendite, sales report; relazione sull'economia, economic survey2 ( legame, nesso) relation, connection, relationship, tie: relazione d'affari, business connection (o relations): avere, essere in relazione d'affari con qlcu., to have business relations (o dealings) with s.o.; entrare in relazioni d'affari con qlcu., to establish business relations with s.o. (o to enter into business relations with s.o.); relazioni pubbliche, public relations; relazioni sindacali, labour relations; relazioni tra datori di lavoro e dipendenti, employer-employee relations (o labour-management relations); relazioni d'amicizia, friendly relations; relazioni diplomatiche cordiali, tese, cordial, strained diplomatic relations; rompere, riallacciare le relazioni diplomatiche con qlcu., to break off, to resume diplomatic relations with s.o.; approfondire le relazioni fra due paesi, to strengthen ties between two countries; relazione fra causa ed effetto, relation (o connection) between cause and effect; questi fatti secondo me sono in stretta relazione tra di loro, according to me these facts are closely related with one another; non vedo alcuna relazione fra queste due idee, I cannot see any connection between these two ideas; avere relazione con qlco., to be connected with sthg.; stringere relazione con qlcu., to enter into relations with s.o. // in relazione a..., in relation to...: in relazione a quanto ho detto ieri, in relation to (o regarding) what I said yesterday // essere in buone relazioni con qlcu., to be on good terms with s.o.3 ( contatto) touch: mettere qlcu. in relazione con qlcu., to put s.o. in touch with s.o.; mettersi in relazione con qlcu., to get into touch with s.o.4 ( conoscenza) acquaintance: ha molte, poche, potenti relazioni, he has many, few, powerful acquaintances5 ( relazione amorosa) (love) affair: ha una relazione con un'altra donna, he's having an affair with another woman* * *[relat'tsjone] 1.sostantivo femminile1) (nesso) connectionessere in relazione con qcs. — to be connected with sth.
mettere in relazione due fatti — to establish a connection between two facts, to relate two facts
mantenere, avere buone -i con qcn. — to keep up, have a good relationship with sb.
essere, entrare in relazione con qcn. — to be, get in touch with sb.
avere una relazione con qcn. — to have an affair with sb.
avere una relazione d'affari con qcn. — to have business dealings with sb.
3) mat. relation4) (esposizione) account, report5) in relazione a with relation to, in connection with2.-i diplomatiche, commerciali, internazionali — diplomatic, trade, international relations
* * *relazione/relat'tsjone/I sostantivo f.1 (nesso) connection; relazione di causa ed effetto relationship of cause and effect; essere in relazione con qcs. to be connected with sth.; non c'è nessuna relazione tra i due casi there is no connection between the two cases; mettere in relazione due fatti to establish a connection between two facts, to relate two facts2 (legame) relationship; (d'amore) affair, liaison; relazione d'affari business contact; relazione amorosa love affair; mantenere, avere buone -i con qcn. to keep up, have a good relationship with sb.; essere, entrare in relazione con qcn. to be, get in touch with sb.; avere una relazione con qcn. to have an affair with sb.; avere una relazione d'affari con qcn. to have business dealings with sb.; relazione di parentela family connection3 mat. relation4 (esposizione) account, report5 in relazione a with relation to, in connection with; in relazione alle Sue richieste with regards to your requestsII relazioni f.pl.(rapporti) relations; -i diplomatiche, commerciali, internazionali diplomatic, trade, international relations; pubbliche -i public relations; - i umane human relations. -
79 rompete le righe!
-
80 salvadanaio
См. также в других словарях:
rompere — / rompere/ [lat. rŭmpĕre ] (io rómpo, ecc.; pass. rem. ruppi, rompésti, ecc.; part. pass. rótto ). ■ v. tr. 1. a. [dividere qualche cosa in due o più parti: r. un ramo ] ▶◀ spaccare, spezzare. b. [ridurre in pezzi: r. un vaso, un vetro ] ▶◀ fare… … Enciclopedia Italiana
rompere — róm·pe·re v.tr. e intr. (io rómpo) FO 1a. v.tr., spezzare in due o più parti: rompere un bastone, rompere la chiave nella toppa | mandare in pezzi, infrangere: rompere un vaso, rompere un piatto | frantumare: rompere le zolle, rompere i cubetti… … Dizionario italiano
rompere — {{hw}}{{rompere}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io rompo ; pass. rem. io ruppi , evit. rompei , tu rompesti ; part. pass. rotto ) 1 Spezzare, scindere, dividere qlco. in più parti spec. con la forza, rapidamente o senza precisione: rompere un bastone;… … Enciclopedia di italiano
rompere — A v. tr. 1. spezzare, spaccare, stroncare, schiantare, troncare □ fratturare □ scindere, dividere □ infrangere, frantumare, fracassare, sfasciare, sgangherare, sconquassare, frangere (lett.), sfondare, forzare, sforzare, scassinare □ devastare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
scappè — rompere, fare a pezzi … Dizionario Materano
Zándá ca guisuyú — Romperé las ollas de barro … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Zándá chuppa guisuyú — Romperé dos ollas de barro … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Zandá ti guisuyú — Romperé una olla de barro … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
infrangere — in·fràn·ge·re v.tr. CO 1. mandare in frantumi, rompere: infrangere un vetro, un vaso di porcellana Sinonimi: fracassare, frantumare, rompere. 2. estens., sbaragliare: infrangere l assalto nemico, la resistenza degli avversari Sinonimi: rompere,… … Dizionario italiano
spaccare — 1spac·cà·re v.tr. AU 1a. spezzare, tagliare, rompere in due o più parti con colpi energici, spec. inferti con un oggetto tagliente o contundente: spaccare la legna Sinonimi: dividere, rompere, tagliare. Contrari: ricomporre, ricongiungere. 1b.… … Dizionario italiano
palla — s.f. [dal longob. palla, corrispondente al franco balla balla1 ]. 1. (sport., gio.) a. [oggetto sferico di gomma, di dimensioni e peso diversi, usato in vari giochi: colpire la p. ] ▶◀ pallone, sfera. ● Espressioni (con uso fig.): cogliere (o… … Enciclopedia Italiana