Перевод: с французского на узбекский

с узбекского на французский

il+n'a+pas+les

  • 81 moment

    nm.
    1. moment, vaqt, on, payt, lahza; les moments de la vie, de l'existence hayot, turmush onlari; un petit, un long moment qisqa, uzun lahzalar; célébrité, succès du moment paytning sharafi, yutuqlari
    2. lahza, on, fursat, dam, daqiqa, nafas, ko‘z ochib yumguncha o‘ tadigan vaqt; en un moment bir lahzada; dans un moment oz fursatdan so‘ng; un moment! j'arrive bir daqiqa! boryapman
    3. payt, vaqt, daqiqa, lahza; bons moments yaxshi paytlar; c'est un mauvais moment à passer bu o‘tkinchi bir yomon payt; n'avoir pas un moment à soi o‘ziga qaragani bir daqiqa ham vaqti bo‘lmaslik
    4. payt, fursat, mavrid; profiter du moment paytdan foydalanib qolmoq; ce n'est pas le moment bu mavridi emas; c'est le moment ju jamais bu ayni fursati yoki bunday fursat hech qachon bo‘lmaydi
    5. loc. au moment paytida, davrida; au moment de biror narsa qilinayotgan paytida; au moment de partir ketish paytida; loc.prép. au moment où davrda, paytda; à un moment donné berilgan bir davrda; loc.adv. à tout moment, à tous moments har doim, to‘xtovsiz; à aucun moment hechqachon; en ce moment shu paytda, hozir; sur le moment o‘sha paytda, paytida; par moment payti-payti bilan; d'un moment à l'autre hozir, mana-mana
    6. loc.prép. du moment où, que chunki, negaki, modomiki; du moment que tu es d'accord modomiki sen rozi ekansan.
    nm.techn. moment, vaqt; moment d'un vecteur par rapport à un point vektorning biror nuqtaga nisbatan vaqti.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > moment

  • 82 nez

    nm.inv.
    1. burun; nez droit, grec to‘g‘ri, qirra burun; nez aquilin, en bec d'aigle qiyg‘ir burun; nez pointu, retroussé, en trompette uchli, puchuq, qanqaygan burun; parler du nez manqalanib gapirmoq; avoir le nez bouché burni tiqilib qolmoq
    2. loc. mener qqn. par le bout du nez birovning burnidan ip o‘tkazib olmoq; à vue de nez bir qarashda; fam. les doigts dans le nez ko‘zini yumib, osonlikcha; cela lui prend au nez bu hol unda bo‘ lib turadi; fam. se bouffer le nez janjallashmoq, mushtlashmoq; avoir un verre dans le nez kayfi taraq bo‘lmoq; cela ce voit comme le nez au milieu de la figure otning qashqasiday; montrer le bout de son nez lip etib ko‘rinib qo‘ymoq; mettre le nez, son nez à la fenêtre derazadan qaramoq; loc. nous n'avons pas mis le nez dehors depuis deux jours ikki kundan beri tashqariga chiqqanimiz yo‘q, ostona hatlab ko‘chaga chiqqanimiz yo‘q; piquer du nez mudramoq, pinakka ketmoq; il fourre son nez partout u hamma yerga burnini tiqib yuradi; il n'a pas levé le nez de son travail u ishidan boshini ko‘tarmadi; avoir le nez sur qqch. burnining ostida bo‘lmoq; se casser le nez à la porte de qqn. birovning berk eshigiga duch kelmoq; fermer la porte au nez de qqn. birovning yuziga eshikni qarsillatib yopmoq; au nez de qqn. birovning ko‘zi oldida; passer sous le nez burnining ostidan qochib ketmoq; fam. avoir qqn. dans le nez birovni ko‘rgani ko‘zi yo‘q bo‘ lmoq; fam. faire un pied de nez ikki qo‘lini burniga tiqqancha qoldirmoq
    3. ziyraklik, sezgirlik; ils se sont bien débrouillés, ils ont eu du nez ular juda oson qutulishdi, ular ziyraklik qilishdi
    4. tumshuq (hayvon)
    5. burun, tumshuq; l'avion pique du nez samolyot tumshug‘i bilan sho‘ng‘idi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > nez

  • 83 non

    I adv.
    1. yo‘q, bo‘lmaydi; non? rien à faire, n'insistez pas bo‘lmaydi, iloji yo‘q, majbur qilmang; mais non! yo‘g‘-e! non merci yo‘q rahmat! non, par exemple! yo‘q, masalan! non, mais! yo‘q, axir! c'est pour moi et non pour vous bu menga, sizga emas; que vous le vouliez ou non xohlaysizmi yo‘qmi, baribir; on excuse les caprices des enfants, ceux des adultes, non bolalarning injiqliklarini kechirishadi, kattalarnikini esa, yo‘q; non plus ham (inkor ma'nosida); je ne sais pas, et lui non plus men bilmayman, u ham; non sans hésitation ikkilanib; un personnage non négligeable e'tibordan chetda qoldirib bo‘lmaydigan shaxs
    2. fam. shunday emasmi? c'est effrayant, non, de penser à cela? bu haqda o‘ylash qo‘rqinchli, shunday emasmi?
    II nm.inv. yo‘q; un non catégorique qat' iy rad javobi; pour un oui ou pour un non arzimas narsa uchun.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > non

  • 84 offrir

    I vt.
    1. sovg‘a, tortiq qilmoq, hadya qilmoq; je lui ai offert des fleurs pour sa fête men uning tug‘ ilgan kuniga gul sovg‘a qildim
    2. taklif qilmoq, ixtiyoriga topshirmoq; offrir ses services o‘z xizmatini taklif qilmoq
    3. imkon bermoq, taklif qilmoq; on ne lui a pas offert l'occasion de se racheter unga pul to‘lab qutulish imkonini berishmadi
    4. ekvivalent sifatida taklif qilmoq, evaziga bermoq; je vous offre cent francs, pas un sou de plus evaziga sizga yuz frank beraman, bir tiyin ham ortiq emas
    5. ega bo‘lmoq, ifodalamoq, kasb etmoq; son visage n'offrait rien d'accueillant uning yuzi hech qanday samimiylikni ifodalamas edi
    6. aqlga havola qilmoq; les aventures dont ce livre nous offre le récit bu kitob hikoyasini havola qilayotgan sarguzashtlar
    II s'offrir vpr. o‘ziga taqdim qilmoq, o‘ziga olmoq; o‘zini taklif qilmoq; je voudrais pouvoir m'offrir des vacances men o‘zimga ta'til qilib olishni xohlar edim; elles se sont offert des fleurs ular bir birlariga gul taqdim qilishdi; il s'offrit comme guide u o‘zini yo‘l boshlovchi sifatida taklif qildi; une vue superbe s'offrait à nos yeux bir ajoyib manzara ko‘z oldimizda namoyon bo‘lib turardi; s'offrir aux coups o‘zini zarbaga tutib bermoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > offrir

  • 85 paraître

    I vi.
    1. ko‘rinmoq, paydo bo‘lmoq; le soleil paraît à l'horison quyosh ufqda ko‘rindi; il parut sur le seuil u ostonada paydo bo‘ldi
    2. bosilib chiqmoq, chiqmoq; faire paraître un ouvrage asarni bosib chiqmoq; son livre est paru, vient de paraître uning kitobi chiqdi, yaqinda chiqdi
    3. ko‘rinmoq; faire, laisser paraître ko‘rsatmoq, namoyon qilmoq; laisser paraître ses sentiments o‘z tuyg‘ularini namoyon qilmoq
    4. ko‘rinmoq, kelmoq, bormoq; il n'a pas paru à son travail depuis deux jours u ishida ikki kundan beri ko‘rinmadi
    5. o‘zini ko‘rsatmoq, namoyish qilmoq; elle aime un peu trop paraître u o‘zini ortiqcharoq namoyish qilishni yaxshi ko‘radi
    6. ko‘rinmoq, o‘xshab ko‘rinmoq, tuyulmoq; il paraît satisfait u ko‘ngli to‘lganga o‘xshaydi
    7. bo‘ lib, o‘xshab ko‘rinmoq; il veulent paraître ce qu'ils ne sont pas ular o‘zlari bo‘lmagan narsaga o‘zlarini o‘xshatib ko‘rsatishni xohlaydilar
    8. impers. il me paraît préférable que vous sortiez menimcha, sizning chiqib ketganingiz ma'qul ko‘rinadi; il paraît, il paraîtrait que gap yuribdiki, aytishyaptiki; il paraît qu'on va diminuer les impôts soliqlarni ozaytirarmush degan gap yuribdi; c'est trop tard, paraît-il, à ce qu'il paraît chamasi, aftidan, juda kech bo‘ldi
    II nm.litt. ko‘rinish; l'être et le paraître bo‘lish va ko‘rinish.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > paraître

  • 86 pardonner

    vt.
    1. kechirmoq, afv etmoq; gunohidan o‘ tmoq, kechmoq; pardonner les péchés gunohlaridan o‘ tmoq
    2. ma'zur tutmoq, uzr; pardonnez(-moi) mon indiscrétion mening beadabligimni ma'zur tutasiz; odob yuzasidan
    3. ayamoq, rahm, shafqat qilmoq; c'est une maladie qui ne pardonne pas bu rahm-shafqat qilib o‘ tirmaydigan kasallik; une erreur qui ne pardonne pas tuzatib bo‘lmaydigan xato.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > pardonner

  • 87 payer

    I vt.
    1. payer qqn. haq to‘lamoq, taqdirlamoq; payer un employé xizmatchiga haq to‘lamoq; être payé à l'heure, cent francs de l'heure pour un travail soatbay ish haqi olmoq, bir ish uchun soatiga yuz frank olmoq; payer qqn. en espèces biror kishiga naqd pul to‘lamoq; fam. je suis payé pour savoir que o‘z boshidan o‘tkazmoq; payer qqn. de retour o‘ziga qilingan narsaga shunday narsa bilan javob bermoq
    2. payer qqch. to‘lamoq, uzmoq; payer ses dettes qarzini uzmoq; payer ses impôts soliqlarini to‘lamoq; prov. qui paie ses dettes s'enrichit qarzdan qutilganing, boy bo‘lganing
    3. sotib olmoq, pul to‘lamoq; payer qqch. cher, bon marché biror narsani arzonga, qimmatga sotib olmoq; travail bien, mal payé yaxshi, yomon, oz haq to‘ lanadigan ish; congés payés haq to‘lanadigan ta' til
    4. fam. payer qqch. à qqn. sotib olib bermoq, olib bermoq; viens, je te paie un verre kel, men senga bir stakan olib beraman
    5. gunohini yuvmoq, o‘zini oqlamoq; il faudra payer gunohni yuvmoq kerak bo‘ladi; il m'a joué un vilain tour, mais il me le paiera u menga razil qilik qildi, u mendan buning jazosini oladi
    6. to‘lamoq; payer comptant naqd pul bilan to‘lamoq; avoir de quoi payer, pouvoir payer to‘lagani puli bo‘lmoq, to‘lay olmoq; payer de -dan to‘lamoq; payer de sa poche o‘z cho‘ntagidan to‘lamoq; loc. payer de sa personne zo‘r bermoq, kuchini bermoq; payer pour qqn. biror kishining o‘rniga, uchun to‘lamoq; payer pour qqn. pour qqch. gunohini yuvmoq
    7. qoplamoq, arzimoq; ce qu'il gagne ne le paie pas de sa peine uning ishlab topgani qilgan mehnatiga arzimaydi; daromad, foyda keltirmoq; le crime ne paie pas jinoyat foyda keltirmaydi
    II se payer vpr.
    1. to‘lamoq, hisob-kitob qilmoq; les commandes se paient à la livraison buyurtmalar yetkazib berilgandan keyin, haqi to‘lanadi; tout se paye hamma narsaning hisobkitobi, tosh-tarozisi bor; voilà cent euros, payez-vous et rendez-moi la monnaie mana yuz evro, hisoblashing (hisob-kitob qiling) va qaytimini menga bering
    2. on va se payer un bon repas o‘zimizga yaxshi bir ovqat sotib olsak ham bo‘laveradi; fam. s'en payer une tranche vaqtini chog‘ o‘tkazmoq; fam. se payer la tête de qqn. birovni ahmoq qilmoq, ustidan kulmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > payer

  • 88 pourquoi

    I adv.conj.
    1. nega, nima maqsadda; pourquoi partez-vous? nega ketyapsiz? pourquoi veux-tu que j'y aille? nega sen mening u yerga borishimni xohlaysan? pourquoi est-ce que vous la saluez? nega siz unga salom berasiz? fam. pourquoi tu cris? nega qichqirasan? mais pourquoi crier? nega qichqirish kerak axir? pourquoi non? nega yo‘q? pourquoi pas? nega bo‘lmasin?
    2. nima uchun, qanday maqsadda; je ne comprenais pas pourquoi je devais me taire men nima uchun jim turishim kerakligini tushunmas edim; je vous demande pourquoi vous riez men sizning nima uchun kulayotganingizni so‘rayapman; explique-moi pourquoi nima uchunligini menga tushuntir
    3. voilà, voici pourquoi mana shuning uchun; c'est pourquoi shuning uchun, shu sababdan
    II nm.inv.
    1. sabab, dalil; il demandait le pourquoi de toute cette agitation u bu hamma harakatning sababini so‘rab turgan edi
    2. nega, nima uchun; les pourquoi des enfants bolalarning nega, nima uchunlari.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > pourquoi

  • 89 pousser

    I vt.
    1. itarmoq, surmoq, turtmoq; pousser un meuble dans un coin, contre un mur mebelni burchakka, devor qarshisiga surmoq; pousser la porte eshikni ochmoq; on nous a poussés dehors bizni eshikka haydab chiqarishdi; pousser qqn. avec le coude, du coude, du genou birovni tirsagi, tizzasi bilan turtmoq (ogohlantirish uchun); ne poussez pas! itarmang!, turtmang! loc.fam. faut pas pousser juda ham orttirib yubormang; loc.adv.fam. à la va comme je te pousse jinni-ketdi qilib, pala-partish, chalachulpa, yumaloq-yassi, yumaloq-yostiq, yarim-yorti, naridan-beri, haromxarish, yuzaki; ce travail a été fait à la va comme je te pousse bu ish jinniketdi qilib bajarilgan edi
    2. haydab bormoq; le berger pousse son troupeau devant lui podachi podasini oldiga solib haydab borar edi; c'est l'intérêt qui le pousse manfaat uni haydab boradi; poussé par l'intérêt manfaat yo‘liga kirib, manfaat tufayli
    3. pousser qqn. pousser qqn. à undamoq, yo‘naltirmoq, majbur qilmoq; pousser qqn. à faire qqch. biror kishini biror narsa qilishga undamoq; pousser un élève o‘quvchini ishlashga undamoq; pousser à bout sabr kosasini to‘ldirmoq; la contrariété le poussait à bout to‘sqinliklar uning sabr kosasini to‘ldirardi
    4. itarib, surib bormoq; pousser un landau, un chariot aravachani itarib bormoq; pousser l'aiguille tikmoq
    5. yetkazmoq, olib bormoq; il poussa ses recherches jusqu'au bout u o‘z izlanishlarini oxiriga yetkazdi; il pousse la plaisanterie un peu trop loin u hazilni orttirib yuboradi; un amour poussé jusqu'à la passion ishqibozlikka aylantirilgan ishq
    6. jadallashtirmoq, ildamlashtirmoq, qistovga olmoq; pousser un travail ishini jadallashtirmoq; c'est un travail très poussé bu juda ham ilgarilab, ildamlab ketgan ish
    7. chiqarmoq (tovush); il a poussé de grands cris u qattiq qichqirib yubordi; loc. pousser les hauts cris o‘kirmoq, bo‘kirmoq; elle poussa un soupir u uh tortdi; fam. un convive poussa la chansonnette bir mehmon ashula boshladi
    8. kuchanmoq (bo‘shanish uchun)
    II vi.
    1. o‘smoq, o‘sib chiqmoq (o‘simlik); un bon champ où tout pousse hamma narsa o‘sadigan yaxshi yer; faire pousser des légumes sabzavot o‘stirmoq (yetishtirmoq); l'herbe commence à pousser o‘ t o‘sib chiqaboshladi
    2. o‘smoq, ko‘tarilmoq, qad ko‘tarmoq (shahar, qurilish); des villes qui poussent comme des champignons qo‘ziqorinlarday qad ko‘ tarayotgan shaharlar
    3. o‘smoq, katta bo‘lmoq (bola); il pousse, ce petit bu kichkintoy o‘syapti
    III se pousser vpr. itarishmoq, turtishmoq, tiqilishmoq; pousse-toi! itarishib o‘ t!

    Dictionnaire Français-Ouzbek > pousser

  • 90 refaire

    I vt.
    1. qaytadan, qayta; yana, yangidan qilmoq; cet été, referastu un voyage bu yoz yana sayohat qilasanmi? pansement à refaire tous les jours har kuni yangidan qilinadigan bog‘lash
    2. qaytadan, boshqatdan; ton éducation est à refaire sening tarbiyangni qaytadan qilish kerak; refaire sa vie hayotini boshqatdan qurmoq; si c'était à refaire agar boshqatdan qilishning iloji bo‘lganda edi
    3. qaytadan qilmoq, tuzatmoq; donner des fauteuils à refaire kreslolarni tuzatgani bermoq; refaire son maquillage pardozini qaytadan qilmoq; refaire ses forces, sa santé kuchini, sog‘ligini tiklamoq; elle s'est refait une santé u salomatligini tuzatib oldi
    4. fam. ahmoq qilmoq, aldamoq; je suis refait! men aldandim!
    II se refaire vpr.
    1. iqtisodiy ahvolini tuzatib olmoq
    2. o‘zini o‘zgartirmoq, o‘zini tuzatmoq, boshqacha bo‘ lmoq; je suis comme ça, je ne peux pas me refaire mening bo‘lganim shu, men o‘zimni o‘zgartirolmayman; on ne se refait pas! o‘zgarishmas ekanda!

    Dictionnaire Français-Ouzbek > refaire

  • 91 sentiment

    nm.
    1. his qilish, sezish, tushunish; avoir le sentiment de sa force o‘z kuchini tushunib turmoq; il éprouvait un sentiment de solitude u o‘zini yolg‘iz his qilar edi
    2. litt. fikr, mulohaza; c'est aussi mon sentiment mening fikrim ham shunday
    3. his, tuyg‘u, ehtiros; manifester, dissimuler ses sentiments o‘z tuyg‘ularini izhor qilmoq, yashirmoq; un sentiment partagé o‘zaro muhabbat; recevez l'expression de mes sentiments respectueux, de mes sentiments les meilleurs mening hurmatehtiromimni, eng yaxshi istaklarimni qabul qilgaysiz
    4. ehtiros, his-tuyg‘u; le sentiment ne suffit pas! ehtirosing o‘zigina yetmaydi! pas tant de sentiment! ko‘p ham ehtirosga berilavermang! fam. avoir qqn. au sentiment biror kishining rahmini keltirmoq; elle a chanté avec beaucoup de sentiment u zo‘r ehtiros bilan kuyladi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > sentiment

  • 92 signe

    nm.
    1. belgi, alomat, nishon, aks; un mot est un signe arbitraire de la chose signifiée so‘z ifodalangan narsaning erkin belgisigir; signes extérieurs de richesse ma'murlikning tashqi alomati; donner des signes de fatigue, de nervosité charchaganlik, jahli chiqqanlik alomatini bildirmoq; loc. ne pas donner signe de vie tiriklik nishonasini bermaslik; c'est bon signe bu yaxshi alomat; il est sorti, c'est signe qu'il va mieux u chiqdi, bu uning tuzalayotganidan nishona; son visage ne présente pas de signes particuliers uning yuzida alohida belgilari yo‘q; un signe des temps zamon taqozosi
    2. imo, ishora, belgi; communiquer par signes imo-ishora bilan muloqotda bo‘lmoq; un signe de tête affirmatif, négatif bosh bilan tasdiq, inkor ishorasi; je te ferai signe men senga belgi beraman; en signe de belgi, ishora sifatida; agiter son mouchoir en signe d'adieux xayrlashish belgisi sifatida ro‘molchasini silkitmoq
    3. harf; belgi, alomat; le noir, signe de deuil qora rang, motam belgisi; math. le signe "plus" (+), le signe "moins" (-) "qo‘shuv" (+), "ayiruv" (-) belgisi; les mots sont des signes so‘zlar belgidir; le signe de la croix xoch belgisi; faire le signe de (la) croix cho‘qinmoq
    4. burj, zodiak belgilari; être né sous le signe de Bélier, être du signe du Bélier Qo‘y burjida tug‘ilgan bo‘lmoq; fam. sous le signe de la bonne humeur yaxshi kayfiyat ostida.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > signe

  • 93 aller

    I vi.
    1. yurmoq, siljimoq; aller à pied piyoda yurmoq; aller en voiture mashinada yurmoq; aller en train poyezdda yurmoq; aller en bateau kema, paroxodda suzmoq; aller en avion samolyotda uchmoq; aller à bicyclette velosipedda bormoq; aller à Moscou Мoskvaga bormoq; aller en France Fransiyaga bormoq; aller de Paris à Rome Parijdan Rimga bormoq; ce train va vite bu poyezd tez yuradi
    2. olib bormoq; cette route va à Paris bu yo‘ l Parijga olib boradi
    3. jo‘namoq, ketmoq; aller au bureau xizmatga, ishga ketmoq
    4. -ga yetmoq; cho‘zilmoq; yastanib yotmoq; la forêt va jusqu'au lac o‘rmon ko‘lgacha cho‘zilib yotibdi
    5. yashamoq, o‘zini … his qilmoq; le malade va mieux bemor o‘zini yaxshi his qilmoqda; comment allez-vous? – merci, je vais bien qalaysiz, ahvolingiz qalay? – rahmat, yaxshi yuribman, yaxshi yashab yuribman
    6. ketmoq; comment ça va? – merci, ça va bien! ishlar qalay? – rahmat, ishlar yaxshi, ketyapti; les affaires vont bien, mal ishlar yaxshi, yomon ketyapti
    7. yarashmoq, loyiq kelmoq (kiyim); ce chapeau lui va bu shlapa unga yarashadi
    8. to‘g‘ri kelmoq, mos kelmoq; qanoatlantirmoq; ça me va bu menga to‘g‘ri keladi
    9. o‘zidan keyingi infinitiv bilan birga yaqin kelasi zamonni yasaydi: nous allons rester ici biz bu yerda qolamiz; il va partir dans un instant u hozir jo‘nab ketadi
    10. je suis allé me promener men sayr qilishga, sayr qilish maqsadida bordim
    11. undov so‘z; allons! allez! qani, boshladik! boshlang!
    12. vous y allez fort! siz juda oshirib yubordingiz; il y va de notre vie bizning hayotimiz haqida gap ketyapti
    13. depuis un an il laisse tout aller bir yildan buyon u hamma narsani tashlab qo‘ydi; laisser aller ses affaires ishlarini tashlab qo‘ymoq; ne la laisse pas aller là-bas uni u yoqqa kiritma
    II s'en aller vpr.
    1. ketmoq, ketib qolmoq; il s'en va u jo‘nab ketyapti
    2. tozalamoq; ketmoq, toza bo‘lmoq; les taches d'encre s'en vont avec ce produit bu mahsulot siyoh dog‘larini ham ketkizadi.
    nm.
    1. bir tomonga yo‘naltirilgan harakat, borish; j'ai pris à l'aller le train du matin borishda ertalabki poyezdga o‘ tirdim
    2. poyezdning bir tomonga borish chiptasi; un aller pour Marseille Мarselga borish uchun chipta bering; un aller et retour borish-kelish chiptasi; au pis aller juda bo‘lmaganda, hech bo‘lmasa, zo‘r kelsa; c'est un pis aller bu ilojsiz holatdir.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > aller

  • 94 allonger

    I vt.
    1. uzaytirmoq, qo‘shmoq; allonger une jupe de quelques centimètres yubkani bir necha santimetrga uzaytirmoq
    2. uzatmoq, cho‘zmoq; allonger le cou bo‘ynini cho‘zmoq; allonger les jambes oyoqni uzatmoq; allonger le pas qadamini tezlatmoq
    3. fam. urmoq, tepmoq; allonger une gifle shapati urmoq
    4. suyultirmoq; allonger une sauce qaylani suyultirmoq
    II vi. uzaymoq (vaqt); les jours allongent kunlar uzayib qoldi
    III s'allonger vpr.
    1. uzaymoq, cho‘zilmoq (makon va zamonda)
    2. cho‘zilib yotmoq, uzala tushib yotmoq; il s'est allongé une demi-heure après le dîner tushlikdan so‘ng u yarim soat cho‘zilib yotdi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > allonger

  • 95 ancien

    -ienne
    I adj. burungi, avvalgi; qadimgi ibtidoiy; sobiq; un monument ancien qadimiy obida; les peuples anciens ibtidoiy, qadimgi xalqlar
    II nm.
    1. pl. qadimgilar, burungilar, qadimgi zamon odamlari
    2. katta, yoshi kattalar; il n'a pas de respect pour les anciens u yoshi kattalarni hurmat qilmaydi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > ancien

  • 96 chose

    I nf.
    1. narsa, buyum, ashyo; c'est une chose bien agréable que de rencontrer un ami do‘stni uchratishday rohati jon narsa bormi! il se passe ici des choses bizarres g‘alati, qiziq voqealar bo‘ layotibdi
    2. borliq, haqiqat, fakt; regarder les choses en face haqiqat yuziga tik boqmoq, qaramoq; un tas de choses bir butun, to‘da borliq; les choses humaines, de ce monde olam borlig‘i; la nature des choses tabiat borlig‘i, borliq tabiati; c'est chose faite bo‘ lgan voqea, fakt; dites-lui bien des choses de ma part mendan yaxshi gaplarni, istaklarni aytib qo‘ying; loc. autre chose boshqa narsa; c'est autre chose, tout autre chose bu butunlay boshqa narsa; la même chose shunday narsa; ce n'est pas la même chose bu ayni shunday emas; quelque chose nimanidir; il lui est arrivé quelque chose unga nimadir bo‘lgan; peu de chose muhim emas; c'est bien peu de chose bu juda muhim emas
    II nm.
    1. shunaqa, shunday narsa
    2. bu (odam haqida); j'ai vu monsieur chose men anavi odamni ko‘rdim (oti nima ediya)
    III adj. être tout chose kayfi buzuq bo‘lmoq, o‘zini yomon his qilmoq; je suis tout chose men o‘zimni yomon his qilayotibman.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > chose

  • 97 desserrer

    I vt.
    1. ochmoq, yozmoq, kermoq, ochib, yozib yubormoq, bo‘shatmoq, kuchsizlantirmoq, pasaytirmoq, qo‘yib yubormoq, yechib yubormoq; desserrer le frein tormozni bo‘shatmoq, qo‘yib yubormoq; desserrez les rangs safda, qatorda yoziling, cho‘ziling; ne pas desserrer les dents o‘jarlik, qaysarlik bilan jim turmoq, og‘iz ochmay turmoq, bir so‘z demay turmoq
    2. vintini bo‘shatmoq, yechmoq, yechib, bo‘shatib olmoq
    II se desserrer vpr. ochilmoq, yozilmoq (qo‘l, tishlar), yechilmoq (tugunlar).

    Dictionnaire Français-Ouzbek > desserrer

  • 98 écho

    nm.
    1. aks sado
    2. fig. aks sado, javob sadosi; ta'sir, asar, iz; oqibat; on trouve dans ce livre l'écho des difficultés de l'époque bu kitob o‘sha davr qiyinchiliklarini aks ettirgan; faire écho à une remarque tanbehga (biror ish, harakat bilan) munosabat bildirmoq
    3. fig. yurakdagi, yurakdan chiqgan aks sado, xayrixohlik hissi, hamdamlik, hamdartlik munosabati; achinish, taassuf; cette proposition n'a pas trouvé d'écho hech kim bu taklifga xayrixohlik bildirmadi
    4. pl. yangiliklar, xabarlar; avez-vous des échos de la réunion? yig‘ilish haqida biror yangilik bormi? les échos du jour kunning yangiliklari; les échos d'un journal gazetaning xabarlar bo‘limi, xronika.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > écho

  • 99 limite

    nf.
    1. chet, chegara, chekka, yoqa; établir, tracer des limites chegaralarini aniqlamoq, belgilamoq; borne marquant une limite chegarani belgilovchi qoziq
    2. chekka, chet, qirg‘oq; la mer s'étendait alors au-delà de ses limites actuelles unda dengiz hozirgi qirg‘og‘idan nariroqqa cho‘zilgan edi
    3. chegara, chek, me'yor, oxirgi nuqta; n'attendez pas la dernière limite pour vous inscrire yozilish uchun oxirgi vaqtni kutib turmang; limite d'âge yosh chegarasi
    4. oxirgi chegara, had, me'yor, doira, daraja; les limites du possible imkoniyat doirasi; la patience a des limites! sabr-toqatning ham chegarasi bor! dans une certaine limite ma'lum darajada; nous vous aiderons dans les limites de nos moyens imkonimiz darajasida biz sizga yordam beramiz
    5. à la limite eng, hech bo‘lmaganda; adj. cas limite oxirgi marta; vitesse limite tezlik chegarasi
    6. pl. imkoniyat, daraja, qobiliyat chegarasi; connaître ses limites o‘z imkoniyatlarini, chegarasini, darajasini bilmoq
    7. sans limites chegarasi, oxir-poyoni yo‘q, cheksiz, chegarasiz, bepoyon; une ambition sans limites cheki-chegarasi yo‘q shuhratparastlik.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > limite

  • 100 loi

    nf.
    1. qonun; lois et institutions qonun va qonunchilik; proposition de loi qonun loyihasi; amender une proposition de loi taqdim qilingan qonunga o‘zgartirish kiritmoq; loi-cadre asosiy qonun
    2. qonun, qoida, tartib, nizom; conforme à la loi qonunga binoan; homme de loi yurist
    3. qonun, farz, buyruq; dicter, faire la loi à qqn. buyurmoq, xo‘jayinchilik qilmoq; faire la loi buyurmoq; vous ne ferez pas la loi chez moi! siz mening uyimda xo‘jayinchilik qila olmaysiz!
    4. qonun, qonuniyat; la loi de la jungle changalzor qonuni; la loi du milieu atrof-muhit qonuni
    5. Ollohning buyrug‘i
    6. pl. qonun-qoida, qoida; les lois de l'honneur, de la politesse ornomus, odob qonun-qoidalari
    7. qoida, me'yor
    8. burch, vazifa; loi morale ma'naviy burch
    9. les lois du beau, de l'art go‘zallik, san'at normalari
    10. qonun, qonuniyat; fan; lois physiques fizika qonuniyatlari; découvrir, trouver une loi qonuniyat kashf qilmoq, topmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > loi

См. также в других словарях:

  • Les Hommes qui n'aimaient pas les femmes — Auteur Stieg Larsson Genre Roman policier Version originale Titre original Män som hatar kvinnor Éditeur original Norstedts Förl …   Wikipédia en Français

  • Les hommes qui n'aimaient pas les femmes — Auteur Stieg Larsson Genre Roman policier Version originale Titre original Män som hatar kvinnor Éditeur original Norstedts Förlag Langue …   Wikipédia en Français

  • Les Hommes Qui N'aimaient Pas Les Femmes — Millénium (romans) Pour les articles homonymes, voir Millenium (homonymie).  Pour l’article homophone, voir Millennium. Millénium est une trilogie de romans policiers de l écrivain suédois Stieg Larsson parue en Suède en 2005. Cette saga a… …   Wikipédia en Français

  • Les Uns Mais Pas Les Autres — Infobox Album | Name = Les Uns Mais Pas Les Autres Type = EP Artist = Immaculate Machine Released = 2006 Recorded = 2006 Genre = Indie rock Length = 22:10 Label = Mint Records Producer = John Collins David Carswell Last album = Ones and Zeros… …   Wikipedia

  • Les meilleurs clercs n’en sont pas les plus sages. — Les meilleurs clercs n’en sont pas (toujours) les plus sages. См. Ученых много, умных мало …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • La plupart des héros sont comme de certains tableaux, pour les estimer il ne faut pas les regarder d… — La plupart des héros sont comme de certains tableaux, pour les estimer il ne faut pas les regarder de trop près. См. Для камердинера нет героя …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Les honneurs ne changent pas les moeurs; ils ne font que les démasquer. — См. Чин чина почитай, меньшой садись на край …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Les corbeaux ne crèvent pas les yeux aux corbeaux. — См. Ворон ворону глаз не выклюет …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs. — См. На словах, как на гуслях, а на деле как на балалайке …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Les plus grand clercs ne sont pas les plus fins. — См. Ученых много, умных мало …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Les Bronte — Les Brontë Anne, Emily et Charlotte Brontë, par leur frère Branwell (vers 1834). Lui même s était représenté, au milieu de ses sœurs, avant de s effacer, pour ne pas surcharger le tableau. Les Brontë sont une famille littéraire anglaise du… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»