Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

il+grano

  • 41 octavus

    octāvus, a, um (octo), der achte, I) adi.: pars, Cic.: legio, Caes.: hora, Caes.: octavo decimo aetatis anno, Tac. – subst., ager efficit cum octavo (sc. grano), trägt achtfältig, Cic. Verr. 3, 114: octavo (sc. die) Idus Apriles, am achten vor den I. des Apr., Colum. 11, 2, 34: octavo od. in octavo (sc. libro) Aenëidos, im achten Buche, Auson. edyll. 13 extr. p. 146, 22 Schenkl. Prisc. part. XII vers. Aen. 5, 100: ad octavum (sc. lapidem), beim achten Meilenstein, Tac. hist. 3, 15. – Adv., octāvum, zum achten Male, Liv. 6, 36, 7: u. octāvo, achtens, Cassian. coenob. inst. 4, 39; achtmal, Capit. Macr. 3, 1. – II) subst., octāva, ae, f., a) (sc. hora) die achte Stunde, Iuven. 1, 49. – b) (sc. pars) der achte Teil, das Achtel, als Abgabe, Auct. b. Afr. 98, 2. Cod. Iust. 4, 61, 7 u.a.

    lateinisch-deutsches > octavus

  • 42 quintus [1]

    1. quīntus, a, um (quinque), der fünfte, Cic. u.a.: quintus decimus, der fünfzehnte, Cic. u.a. (aber auch umgekehrt, bes. m.a. Zahlen, quinto quoque anno, alle fünf Jahre, Cic.; auch quinto anno quoque, Plaut.: anno trecentesimo decimo quinto, Eutr. 1, 19): quintus et vicesimus, Cels.: quintus tricesimus, Liv.: dass. quintus et trigesimus, Colum. – subst., ex eodem semine redire cum quinto decimo (sc. grano), fünfzehnfältig, Varro r.r. 1, 44, 1: quinto (sc. die) Idus Apriles, Colum. 11, 2, 34: in quinta decima (sc. die), Itala Ezech. 32, 17. – Adv., a) quīntum, zum fünften Male, der Zeit nach, Liv. u.a. – b) quīntō, eig. an der fünften Stelle (s. 1. Varrob. Gell. 10, 1. § 6). dah. zum fünften Male, der Reihe nach, Liv. u.a., bei Spät. auch der Zeit nach, s. Eutr. 5, 1: quarto et quinto in die lavari, vier- und fünfmal, Capit. Gord. 6, 6. – / Archaist. urspr. Form quīnctus, zB. Plaut. merc. 66 G.: trin. 524 Sch.3

    lateinisch-deutsches > quintus [1]

  • 43 redeo

    red-eo, iī (selten īvī), itum, īre, I) zurückgehen, wieder gehen, zurückkehren, zurück-, wiederkommen, bes. heimkehren, -kommen (oft, bes. bei den Komik., verb. m. rursus, rursum, retro), A) eig. (Ggstz. abire, venire, remanere): a) v. Pers.: sine rege, heimkehren, Curt.: hinc, Plaut.: rursus inde propere, Suet.: eodem, unde redieram, proficisci, Caes.: peregre, Ter. – rure, Plaut. u. Ter.: colle, Ov.: obsonatu, Plaut.: venatu, Stat.: Thebis, Plaut. – e schola, Val. Max.: e provincia, Cic.: de exsilio, Plaut., ex exsilio, Sen. rhet. u. Plin. ep. – a foro, Plaut.: a cena, Ter. u. Cic.: a Caesare, Cic. – huc, illuc, Plaut.: ut unde abissent, eodem statim redirent, Cic.: domum, Caes.: domos, Curt.: de foro domum, Augustin.: lecticā (in der S.) exregia domum, Suet.: Romam, Cic.: Graeciam, Liv. Andr. – in patriam, Plaut.: in urbem, Liv.: retro in castra, Liv.: in viam (bildl.), Ter. u. Cic.: in veram viam (bildl.), in rectam semitam (bildl.), Plaut.: in caelum, Hor.: rursus in senatum, Plaut.: rursus in proelium, Curt.: in proelium, zum Tr. (um es zu beginnen), Liv.: so auch in suffragium, Liv. (vgl. Fabri Liv. 22, 15, 9): in gyrum, Ov.: ille consertis manibus in se redeuntium chorus, Sen. – ad navem, Plaut.: ad exercitum Nemetocennam, Hirt. b. G.: ad suos, Caes. – m. Prädik.-Nom., salvus redeo, Plaut.: victor (als S.) redit, Liv.: victor ex hac pugna redit, Liv. – m. 1. Supin., spectatum e senatu, aus dem Senate zum Schauspiele zurückkehren, Cic. Sest. 117. – impers., postquam domum reditum est, Nep.: manerent indutiae, dum ab illo rediri posset, Caes.: cum conversis signis retro in urbem rediretur, Liv.: ad arbitrum reditur, Plaut. – b) v. lebl. Subjj.: redeunt umerique manusque, Ov.: ille qui in se redit orbis, Quint. – v. Gewässern, unde tantum redisset subito mare, Curt.: flumen in eandem partem, ex qua venerat, redit, Caes.: amnes in fontes suos redeunt, Ov. – v. Gestirnen, v. Tag u. Nacht, cum ad idem, unde semel profecta sunt, cuncta astra redierint, Cic.: redit sol in sua signa, Ov.: luna a sole discedit ad aquilonem et inde redit in eandem viam, Varro LL.: hic, ubi dies et nox modice redit et abit, Varro. – v. Örtl., collis paulum a planitie editus... in frontem (nach vorn) leniter fastigatus paulatim ad planitiem redibat, ging allmählig nieder, Caes. – poet., v. Gewächsen, redeunt iam gramina campis, Hor.: redeunt frondes arboribus, Ov. – v. phys. Zuständen, forma prior rediit, Ov.: huic non exesam (sei zerstört) vim luminis (die Sehkraft) et redituram, Tac.: tum demum, vitali admoto calore, membris aliquis redibat vigor, Curt.: iam rediit animus (Besinnung): Plaut.; vgl. redeunte paulatim animo, Curt.: et mens et rediit verus in ora color, Ov.

    B) übtr.: 1) im allg.: a) v. Pers.: in veram faciem solitumque nitorem, wieder annehmen, Ov.: in annos, quos egit, rediit, kehrte zurück in die verlebte Zeit (= wurde wieder zum Jüngling), Ov. – red. in pristinum statum, Caes.: cum alqo in antiquam gratiam, Plaut., od. bl. in gratiam, Cic. u.a., sich aussöhnen; vgl. se numquam cum matre in gratiam redisse, er habe sich nie mit der Mutter auszusöhnen gehabt (= sich nie mit der Mutter entzweit), Nep. – redire in memoriam (sich besinnen) m. folg. Acc. u. Infin., Plaut., od. m. folg. Genet. = an etwas od. jmd. zurückdenken, Cic.: so auch in memoriam secum, Ter. – red. ad se, wieder zu sich kommen, teils phys. = wieder zur Besinnung kommen, Ter., Liv. u.a.; teils geistig zu sich kommen = zur Besinnung kommen, sich wieder fassen, sich eines anderen besinnen, Cic.: verb. red. ad se atque ad mores suos, zu sich u. auf seine alten Sprünge kommen, Cic.: rursus ad ingenium u. bl. ad ingenium, wieder zu seiner alten Sinnesart zurückkehren, seinen Charakter wieder annehmen, Ter. – red. in causas malorum saepius, bei den Ursachen der Leiden öfter vorkommen, Tac. – red. ad fastos, auf die F. zurückgehen, Hor. – ut ad pauca redeam, auf weniges zurückgehe, mich beschränke = um es kurz zu machen, Ter. – Caesar ad duas (legiones) redierat, war auf zwei zurückgekommen = es waren ihm nur zwei geblieben, Caes. – impers., reditum (est) in vestram dicionem, Liv.: exuto iustitio reditum ad munia, Tac. – b) v. lebl. Subjj.: cum res redissent, die Geschäfte (nach den Ferien) wieder begonnen hatten, Cic. post red. in sen. 27; vgl. Cic. Sest. 129: redit de integro haec oratio, fängt wieder von vorn an, Ter. heaut. 1010. – redit animo ille latus clavus, da fällt mir wieder ein usw., Plin. ep. 8, 23, 6; so auch redeunt singula menti, Val. Flacc. 8, 160. – nec ita multo post Volscis levatis metu rediit ingenium, kehrten die V. zu ihrer früheren Sinnesart zurück, Liv. 2, 22, 3. – 2) insbes., in der Rede zu einem früheren Thema zurückkehren, auf etwas zurückkommen, illuc unde abii, redeo, Hor.: sed illuc redeamus, Nep.: mitte ista atque ad rem redi, Ter.: sed domum redeamus, id est ad nostros revertamur, Cic.: sed ad instituta redeamus, Cic.: sed ad prima redeo, Cic.: sed redeamus rursus ad Hortensium, Cic.: sed de hoc alias; nunc redeo ad augurem, Cic.: quamobrem ad inceptum redeo, Sall.: longius evectus sum, sed redeo ad propositum, Quint.: nunc redeo ad id, quod intenderam, Lact.: ut ad propositum meum redeam, Cels.

    II) heran-, herbeigehen, hervorgehen, hinauf-, hinabgehen, A) eig.: in nubem Ossa redit, erhebt sich zu den Wolken, Val. Flacc. 2, 16. – B) übtr.: 1) als Ertrag eingehen, einkommen, iamne enumerasti id quod ad te rediturum putes? Ter.: pecunia publica, quae ex metallis redibat, Nep.: ex qua regione quinquaginta talenta quotannis redibant, Nep.: ex pecore redeunt ter ducena Parmensi, Mart.: possentne fructus pro impensa ac labore redire, Varro: tribus tantis illi (= illic) minus redit quam obseveris, Plaut.: ut ex eodem semine aliubi cum decimo (verst. grano) redeat, aliubi cum quinto decimo, Varro. – dah. aus etwas (gleichs. als Ertrag) hervorgehen, sich entspinnen, nec cernentes ex otio (Waffenruhe) illo brevi multiplex bellum rediturum, Liv. 3, 68, 8. – 2) zu etw. kommen, schreiten, greifen, a) v. Pers.: ad gladios redierunt, es blieben ihnen nur noch die Schw., Caes. b. c. 3, 93, 2: so auch unpers., comminus ad manus reditur, es kommt zum Handgemenge Mann gegen Mann, Auct. b. Afr. 18, 4. – b) v. lebl. Subjj.: bona in tabulas publicas redierunt, in die Rechnungsprotokolle der Staatskasse gekommen (eingetragen worden), Cic. – mihi illaec vere ad rastros res redit, es kommt mit mir endlich noch im bitteren Ernste zum Hacken und Graben, Ter.: in eum iam res rediit locum, ut etc., es ist so weit gekommen, daß usw., Ter. (vgl. Spengel Ter. adelph. 273): quodsi eo fortunae meae redeunt, ut etc., Ter.: postremo adeo res rediit, Ter. – omnia haec verba huc redeunt, laufen darauf hinaus, Ter. – bes. v. Gelangen in jmds. Besitz, Gewalt usw., anheimfallen, zufallen, Venus, quam penes amantum summa summarum redit, die das Hauptbuch über die Verliebten führt, Plaut.: ad te summa solum rerum redit, auf dir allein liegt die ganze Last, Ter.: eius morte ea bona ad me redierunt, Ter.: ad hos redibat lege hereditas, Ter.: velle bonis aliquem affici quam maximis, etiam si ad se ex iis nihil redeat, Cic.: summa imperii, summa rerum redit ad alqm, Caes.: quorum (principum) ad arbitrium iudiciumque summa omnium rerum consiliumque redeat, Caes.: mortuo Tullo res (Staatsregierung) ad patres redierat, Liv.: u. so Numae morte ad interregnum res rediit, Liv. – / Archaist. Präs. redinunt = redeunt, Enn. ann. 475*. Paul. ex Fest. 287, 1. – arch. Fut. redeam, Plaut. aul. 273. – Imperf. rediebat, Dracont. Med. 272: rediebant, Sen. contr. 9, 3 (26), 13. – Fut. redies, Apul. met. 6, 19: rediet, Caes. Germ. phaenom. 716 (statt redit et nach Haupts Verbesserung). Augustin. c. Acad. 3, 10. § 22. Vulg. Levit. 25, 10. Ennod. dict. 9: redient, Vulg. Ierem. 37, 7. – Seltene Perf.-Form redivi, Apul. met. 4, 14. Vict. Vit. 3, 59 (redivit). Amm. 27, 5, 6. – Regelmäßig synk. Perf.-Formen, redisti, redisset, redisse; bei Dichtern auch redit, zB. Ter. Phorm. 55; vgl. Lachm. Lucr. 3, 1042. p. 209 sq.

    lateinisch-deutsches > redeo

  • 44 с умом

    prepos.
    1) gener. klug

    Универсальный русско-немецкий словарь > с умом

  • 45 anís

    a'nis
    m BOT
    Anis m
    sustantivo masculino
    1. [planta, grano] Anis der
    2. [licor] Anis(likör) der
    anís
    anís [a'nis] < anises>

    Diccionario Español-Alemán > anís

  • 46 avena

    a'bena
    f BOT
    sustantivo femenino
    1. [planta] Hafer der
    2. [grano] Haferkorn das
    avena
    avena [a'βena]
    Hafer masculino

    Diccionario Español-Alemán > avena

  • 47 aventar

    verbo transitivo
    1. [echar al viento] in den Wind streuen
    2. (americanismo) [tirar, lanzar] werfen
    ————————
    aventarse verbo pronominal
    1. [echarse, tirarse] sich hinausstürzen
    2. (figurado) [atreverse] sich wagen
    aventar
    aventar [aβeDC489F9Dn̩DC489F9D'tar] <e ie>
    num1num (echar aire a algo) belüften
    num2num (dispersar el viento) fortwehen
    num3num (el grano) worfeln
    num1num (familiar: pirárselas) abhauen
    num2num (las velas) sich blähen

    Diccionario Español-Alemán > aventar

  • 48 barro

    'barrɔ
    m
    1) Schlamm m, Kot m, Lehm m
    2) ( granito en el rostro) Pickel m
    sustantivo masculino
    1. [fango] Schlamm der
    2. [arcilla] Ton der
    3. [grano] Pustel die
    barro
    barro ['barro]
    num1num (lodo) Schlamm masculino
    num2num (arcilla) (Töpfer)ton masculino; de barro irden
    num3num (granito) Pickel masculino

    Diccionario Español-Alemán > barro

  • 49 cizaña

    θi'θaɲa
    f
    1) BOT Taumellolch m, Tollgerste f
    2) (fig: enemistad, odio) Gift n, Hass m, Feindschaft f
    3) (fig: lo que no es bueno) Übel m
    sustantivo femenino
    2. [discordia] Zwietracht die
    meter o sembrar cizaña Zwietracht säen
    cizaña
    cizaña [θi'θa28D7FBEFɲ28D7FBEFa]
    num1num botánica Taumellolch masculino
    num2num (adversidad) Widrigkeit femenino
    num3num (enemistad) Zwietracht femenino

    Diccionario Español-Alemán > cizaña

  • 50 espinilla

    espi'niʎa
    f
    1) MED Mitesser m
    2) ( canilla) ANAT Schienbein n
    sustantivo femenino
    2. [grano] Mitesser der, Pickel der
    espinilla
    espinilla [espi'niλa]
    num1num anatomía Schienbein neutro; dar a alguien una patada en la espinilla jdm vors Schienbein treten
    num2num medicina Mitesser masculino; sacarse una espinilla sich dativo einen Mitesser ausdrücken

    Diccionario Español-Alemán > espinilla

  • 51 moler

    mo'lɛr
    v irr
    mahlen, zerkleinern, zerreiben
    verbo transitivo
    1. [grano] mahlen
    moler
    moler [mo'ler] <o ue>
    num1num (café, trigo) mahlen; (aceitunas) pressen; (caña de azúcar) auspressen; moler a alguien a palos jdn windelweich prügeln
    num2num (fatigar) erschöpfen; estoy molido de la excursión dieser Ausflug hat mich völlig geschafft
    num3num (molestar) belästigen
    num4num (estropear) beschädigen

    Diccionario Español-Alemán > moler

  • 52 molido

    mo'liđo
    adj
    1)
    2) (fig: cansado) gerädert, erledigt
    ( femenino molida) adjetivo
    1. [grano] gemahlen
    2. (familiar & figurado) [persona]
    molido
    molido , -a [mo'liðo, -a]
    (familiar: cansado) estoy molido ich bin fix und fertig; el trabajo me ha dejado molido die Arbeit hat mich völlig geschafft

    Diccionario Español-Alemán > molido

  • 53 montaña

    mɔn'taɲa
    f
    Berg m, Gebirge n
    sustantivo femenino
    (literal & figurado) Berg der
    montaña
    montaña [moDC489F9Dn̩DC489F9D'ta28D7FBEFɲ28D7FBEFa]
    num1num (geo: monte) Berg masculino; (zona) Gebirge neutro; montaña rusa Achterbahn femenino; prefiero la montaña al mar ich ziehe die Berge dem Meer vor; la fe mueve montañas der Glaube versetzt Berge
    num2num (de cosas) Haufen masculino

    Diccionario Español-Alemán > montaña

  • 54 paja

    'paxa
    f
    1) Stroh n
    2) BOT Halm m
    3)
    sustantivo femenino
    1. [tallo seco] Stroh das
    2. [para sorber] Strohhalm der
    3. (figurado) [parte desechable] leeres Stroh
    4. (vulgar) [masturbación] Wichsen das
    paja
    paja ['paxa]
    Stroh neutro; (pajilla) Strohhalm masculino; cama de paja Streu femenino; apartar el grano de la paja ( también figurativo) die Spreu vom Weizen trennen; no pesar una paja völlig unbedeutend sein; no dormirse en las pajas (figurativo) keine Gelegenheit versäumen; hacerse una paja (vulgar sich dativo einen runterholen

    Diccionario Español-Alemán > paja

  • 55 prolegómeno

    prolegómeno
    prolegómeno [prole'γomeno]
    (a un escrito) Vorbemerkung femenino; (al hablar) Vorrede femenino; déjate de prolegómenos y ve al grano (familiar) spar dir deine (langen) Vorreden und komm zur Sache

    Diccionario Español-Alemán > prolegómeno

  • 56 trigo

    'trigo
    m BOT
    sustantivo masculino
    trigo
    trigo ['triγo]
    num1num (planta) Weizen masculino
    num2num (grano) Weizenkorn neutro; no ser trigo limpio (figurativo) nicht ganz einwandfrei sein

    Diccionario Español-Alemán > trigo

  • 57 trillar

    tri'ʎar
    v
    verbo transitivo
    trillar
    trillar [tri'λar]
    num1num (grano) dreschen
    num2num (usar) abnutzen
    num3num americanismo (argot: golpear) verdreschen

    Diccionario Español-Alemán > trillar

  • 58 centesimus

    centēsimus, a, um, num. ordin. (centum), der hundertste, pars, Plaut.: lux ab interitu, Cic.: portio, Plin.: legis unum et c. caput, Paragraph 101, Cic. – als t. t. der Landw. v. hundertsten Korn als Ertrag, ex eodem semine redire cum centesimo (v. Bohnen), Varr.: (ex uno grano) cum centesimo fundere (v. Boden), Plin.: cum centesima fruge fenus reddere (v. Boden), Plin.: cum incremento centesimae frugis renasci (vom Samen), Solin. – subst., centēsima, ae, f. (sc. pars), der hundertste Teil von etw., das Prozent, a) als Abgabe, eine einprozentige Abgabe, Cic. Rab. Post. 30; ad Brut. 1, 18, 5: rerum venalium, Verkaufssteuer, Tac. ann. 1, 78: dies. vectigal centesimae, Tac. ann. 2, 42. – von Interessen, 1 Prozent monatlich, also nach unserer Zinsrechnung 12 Prozent jährlich (als Wucherzins betrachtet), Cic.: so auch binae centesimae, 24 Prozent jährlich, Cic.: quaternae c., Cic.: perpetuae, Zins auf Zins (Ggstz. quotannis renovatae, jährlich zum Kapital geschlagene), Cic. ad Att. 6, 2, 7: a Caecilio propinqui minore centesimis nummum movere non possunt, nicht unter 12 Pr. (jährl.) flott machen können, Cic. ad Att. 1, 12, 1; vgl. Sen. ep. 118, 2. – Nbf. centēnsumus, Plaut. capt. 421; mil. 763 (761).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > centesimus

  • 59 octavus

    octāvus, a, um (octo), der achte, I) adi.: pars, Cic.: legio, Caes.: hora, Caes.: octavo decimo aetatis anno, Tac. – subst., ager efficit cum octavo (sc. grano), trägt achtfältig, Cic. Verr. 3, 114: octavo (sc. die) Idus Apriles, am achten vor den I. des Apr., Colum. 11, 2, 34: octavo od. in octavo (sc. libro) Aenëidos, im achten Buche, Auson. edyll. 13 extr. p. 146, 22 Schenkl. Prisc. part. XII vers. Aen. 5, 100: ad octavum (sc. lapidem), beim achten Meilenstein, Tac. hist. 3, 15. – Adv., octāvum, zum achten Male, Liv. 6, 36, 7: u. octāvo, achtens, Cassian. coenob. inst. 4, 39; achtmal, Capit. Macr. 3, 1. – II) subst., octāva, ae, f., a) (sc. hora) die achte Stunde, Iuven. 1, 49. – b) (sc. pars) der achte Teil, das Achtel, als Abgabe, Auct. b. Afr. 98, 2. Cod. Iust. 4, 61, 7 u.a.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > octavus

  • 60 quintus

    1. quīntus, a, um (quinque), der fünfte, Cic. u.a.: quintus decimus, der fünfzehnte, Cic. u.a. (aber auch umgekehrt, bes. m.a. Zahlen, quinto quoque anno, alle fünf Jahre, Cic.; auch quinto anno quoque, Plaut.: anno trecentesimo decimo quinto, Eutr. 1, 19): quintus et vicesimus, Cels.: quintus tricesimus, Liv.: dass. quintus et trigesimus, Colum. – subst., ex eodem semine redire cum quinto decimo (sc. grano), fünfzehnfältig, Varro r.r. 1, 44, 1: quinto (sc. die) Idus Apriles, Colum. 11, 2, 34: in quinta decima (sc. die), Itala Ezech. 32, 17. – Adv., a) quīntum, zum fünften Male, der Zeit nach, Liv. u.a. – b) quīntō, eig. an der fünften Stelle (s. Varro b. Gell. 10, 1. § 6). dah. zum fünften Male, der Reihe nach, Liv. u.a., bei Spät. auch der Zeit nach, s. Eutr. 5, 1: quarto et quinto in die lavari, vier- und fünfmal, Capit. Gord. 6, 6. – Archaist. urspr. Form quīnctus, zB. Plaut. merc. 66 G.: trin. 524 Sch.3

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > quintus

См. также в других словарях:

  • grano — sustantivo masculino 1. Semilla y fruto de los cereales y otras plantas: grano de arroz. 2. (no contable) Cereal: En estas tierras se produce mucho grano. 3. Cada uno de los frutos o semillas que forman un agregado: un grano de uva. 4. Semilla pe …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • grano — (Del lat. granum). 1. m. Semilla y fruto de las mieses, como el trigo, la cebada, etc. 2. Semilla pequeña de varias plantas. Grano de mostaza, de anís. 3. Cada una de las semillas o frutos que con otros iguales forma un agregado. Grano de uva, de …   Diccionario de la lengua española

  • Grano (Dakota del Norte) — Grano Ciudad de los Estados Unidos …   Wikipedia Español

  • grano — grano, al grano expr. sin rodeos, derechos al tema. ❙ «Al grano y di lo que piensas.» Jose Vicente Torrente, Los sucesos de Santolaria. ❙ «¡Vaya hombre bragado! ¡Y que va al grano, sin dolerle prendas!» Jose Vicente Torrente, Los sucesos de… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Grano — puede designar: a un tipo de fruto, llamado técnicamente cariópside, típico de los cereales; por extensión, a los cereales mismos; a varias unidades de masa llamadas grano en el sistema imperial y el castellano, hoy obsoletas; al grano métrico,… …   Wikipedia Español

  • Granö — steht für: Granö (Ort), Ort in der Gemeinde Vindeln, Provinz Västerbottens län, Schweden (1451) Granö, Asteroid des Hauptgürtels Johannes Gabriel Granö (1882–1956), finnischer Geograph Olavi Granö (* 1925), finnischer Geograph und… …   Deutsch Wikipedia

  • grano — s.m. [lat. granum frumento; chicco ] (pl. i ; ant. le grana e anche le grànora ). 1. (bot.) [nome di alcune specie di graminacee, e del relativo frutto, molto coltivate per le cariossidi da cui si ottiene la farina: macinare il g. ] ▶◀ frumento.… …   Enciclopedia Italiana

  • Granö Beckasin — (Granön,Швеция) Категория отеля: Адрес: Campingvägen 15, 92295 Granön, Швеция …   Каталог отелей

  • Grano de Oro Hotel — (Сан Хосе,Коста Рика) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 30 Steet, 2 and …   Каталог отелей

  • Grano (ley) — Grano es una unidad de medida de la ley de los metales preciosos y las gemas. En el caso de estas últimas y del oro equivale a 1/4 de quilate. 1 grano = 10,41 milésimas 4 granos = 1 quilate = 41,666 milésimas Cuando se refiere a la plata, su… …   Wikipedia Español

  • Grano — Grano, ND U.S. city in North Dakota Population (2000): 9 Housing Units (2000): 5 Land area (2000): 0.298459 sq. miles (0.773004 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.298459 sq. miles (0.773004 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»