-
81 ricoprire
ricoprire v. (pres.ind. ricòpro; p.rem. ricoprìi/ricopèrsi; p.p. ricopèrto) I. tr. 1. ( coprire di nuovo) recouvrir: le nuvole hanno ricoperto il cielo les nuages ont recouvert le ciel. 2. ( coprire) couvrir, recouvrir: la neve ricopriva le cime dei monti la neige recouvrait les sommets des montagnes. 3. ( rivestire) couvrir, recouvrir: ricoprire qcs. di vernice recouvrir qqch. de vernis. 4. (rivestire: rif. a divano, cuscino) recouvrir, revêtir, habiller. 5. ( placcare) plaquer. 6. ( avvolgere) couvrir, envelopper: ricoprire qcu. con uno scialle envelopper qqn dans un châle. 7. (nascondere, celare) recouvrir, cacher. 8. (rif. a vegetazione) recouvrir. 9. ( fig) ( colmare) couvrir, combler: ricoprire qcu. di baci couvrir qqn de baisers; ricoprire qcu. di elogi couvrir qqn d'éloges. 10. ( fig) (rif. a impieghi e sim.) occuper, remplir: ricopre un'alta carica al ministero occuper une haute fonction au ministère. 11. ( Gastron) napper. II. prnl. ricoprirsi se couvrir ( anche fig): ricoprirsi di gloria se couvrir de gloire. -
82 rifulgere
rifulgere v.intr. (pres.ind. rifùlgo, rifùlgi; p.rem. rifùlsi; pas de participe passé ni de temps composés) resplendir, briller ( anche fig): le stelle rifulgevano nel cielo les étoiles brillaient dans le ciel. -
83 rilucere
rilucere ( rilùce, rilùcono; pas de participe passé ni de temps composés) v.intr. briller, scintiller: i suoi occhi rilucevano ses yeux brillaient; le stelle rilucevano nel cielo les étoiles brillaient dans le ciel. -
84 risplendere
risplendere v.intr. (pres.ind. risplèndo; p.rem. risplendéi/risplendètti; aus. essere/avere le participe passé et les temps composés sont peu utilisés) briller (aus. avoir), étinceler (aus. avoir): le stelle risplendevano nel cielo les étoiles brillaient dans le ciel; ( fig) gli occhi le risplendevano di felicità ses yeux brillaient de joie. -
85 ritornare
ritornare v. ( ritórno) I. intr. (aus. essere) 1. ( tornare) retourner, rentrer, regagner tr. (in qcs. qqch.): ritornare in patria regagner sa patrie; ritornare a casa rentrer chez soi. 2. ( ritornare a una condizione precedente) revenir: ritornare alla normalità revenir à la normale. 3. ( fig) ( riprendere) revenir (su sur): ritornare su un argomento revenir sur un sujet. 4. ( ripresentarsi) revenir: un motivo che ritorna spesso nell'arte bizantina un motif qui revient souvent dans l'art byzantin. 5. ( ridiventare) redevenir: il cielo ritorna sereno le ciel redevient serein, le ciel s'éclaircit; queste scarpe sono ritornate nuove ces chaussures sont redevenues comme neuves. II. tr. ( region) ( restituire) rendre, restituer: ti ritorno il libro che mi hai prestato je te rends le livre que tu m'as prêté. -
86 rosseggiante
-
87 scuro
I. scuro I. agg. 1. ( buio) sombre, obscur: un vicolo scuro une ruelle sombre; una stanza scura une pièce sombre. 2. (nuvoloso, cupo) sombre: cielo scuro ciel sombre. 3. (rif. al colore) foncé: rosso scuro rouge foncé. 4. ( non chiaro) foncé: capelli e occhi scuri yeux et cheveux foncés. 5. (rif. a carnagione) basané; ( abbronzato) bronzé. 6. ( bruno) brun: birra scura bière brune; tabacco scuro tabac brun. 7. ( fig) ( fosco) sombre: essere scuro in volto avoir un air sombre. II. s.m. 1. obscurité f. 2. ( colore scuro) sombre: vestire di scuro s'habiller de sombre. II. scuro s.m. ( Edil) volet. -
88 semicoperto
-
89 serenità
serenità s.f. 1. sérénité: la serenità del cielo la sérénité du ciel. 2. ( fig) ( tranquillità) sérénité, tranquillité: serenità d'animo sérénité de l'âme. 3. ( fig) ( obiettività) objectivité, impartialité. -
90 sereno
sereno I. agg. 1. ( limpido) serein, clair: cielo sereno ciel serein; notte serena nuit claire. 2. ( fig) ( tranquillo) serein, paisible: animo sereno esprit serein; un volto sereno un visage serein. 3. ( fig) ( libero da preoccupazioni) serein, détendu: vita serena vie sereine. 4. ( fig) (obiettivo, imparziale) objectif, impartial: giudizio sereno jugement objectif. II. s.m. 1. ( tempo sereno) beau temps: è tornato il sereno le beau temps est revenu. 2. ( fig) ( calma) calme: è tornato il sereno le calme est revenu. -
91 sfavillare
sfavillare v.intr. ( sfavìllo; aus. avere) 1. ( sprigionare scintille) flamboyer: il fuoco sfavilla nel camino le feu flamboie dans la cheminée. 2. ( estens) ( risplendere) étinceler, scintiller: il sole sfavilla in cielo le soleil étincelle dans le ciel. 3. ( fig) ( mostrare uno stato d'animo) étinceler, scintiller, briller: le sfavillano gli occhi di gioia ses yeux étincellent de joie. -
92 slanciare
slanciare v. ( slàncio, slànci) I. tr. 1. ( rendere snello) amincir: quel vestito nero ti slancia cette robe noire t'amincit. 2. ( rar) ( gettare con impeto) lancer. II. prnl. slanciarsi 1. ( rar) ( gettarsi con impeto) se lancer, s'élancer, se jeter: slanciarsi contro (o sul) il nemico se lancer contre l'ennemi. 2. ( fig) ( innalzarsi) s'élancer: la torre si slancia verso il cielo la tour s'élance vers le ciel. -
93 soffondere
soffondere v. (pres.ind. soffóndo; p.rem. soffùsi; p.p. soffùso) I. tr. ( lett) ( colorire) colorer légèrement, teinter. II. prnl. soffondersi ( lett) ( colorirsi) se colorer légèrement: il cielo si soffuse di rosa le ciel se colora de rose. -
94 solcare
solcare v.tr. ( sólco, sólchi) 1. sillonner, labourer: solcare i campi labourer les champs, sillonner les champs; solcare la terra con l'aratro labourer la terre avec la charrue. 2. ( lasciare solchi sul legno) sillonner. 3. ( fig) (rif. a navi) sillonner: solcare le onde sillonner les vagues. 4. ( fig) (rif. a lampi) zébrer: un lampo solcò il cielo un éclair zébra le ciel. 5. ( fig) ( lasciare tracce) sillonner: le lacrime le solcavano il viso des larmes sillonnaient son visage. 6. ( fig) ( lasciare rughe) sillonner, rider. -
95 sollevare
sollevare v. ( sollèvo) I. tr. 1. soulever, lever: sollevare un peso soulever un poids. 2. (rif. a polvere e sim.) soulever: il vento sollevava la sabbia le vent soulevait le sable. 3. (con argani e sim.) soulever, lever, hisser, élever, hausser. 4. (con manovelle e sim.) remonter. 5. ( levare) lever: sollevò la mano per salutare il leva la main pour dire bonjour; sollevare il capo dal cuscino lever sa tête du coussin. 6. (rif. a coperchi e sim.) soulever. 7. ( fig) (presentare, far sorgere) soulever, formuler: sollevare un'obiezione soulever une objection; non fa che sollevare ostacoli il ne fait que nous mettre des bâtons dans les roues. 8. ( fig) ( togliere da uno stato d'inferiorità) tirer: sollevare qcu. dalla miseria tirer qqn de la misère. 9. ( fig) ( alleggerire) soulager (da de), décharger (da de): sollevare qcu. da una fatica décharger qqn d'un travail difficile. 10. ( fig) ( destituire) relever (da de): il console è stato sollevato dal suo incarico le consul a été relevé de ses fonctions. 11. ( fig) ( dare conforto) soulager, réconforter: la tua risposta mi ha molto sollevato ta réponse m'a beaucoup soulagé. 12. ( fig) ( alleviare le sofferenze) soulager, apaiser. 13. ( fig) ( far insorgere) soulever: sollevare il popolo contro la tirannia soulever le peuple contre la tyrannie. 14. ( fig) ( causare) soulever, causer, provoquer: il suo discorso ha sollevato un'ondata di applausi son discours a soulevé une vague d'applaudissements. II. prnl. sollevarsi 1. ( levarsi in alto) s'élever: il pallone si sollevò nel cielo le ballon s'éleva dans le ciel. 2. ( rizzarsi) se relever, se soulever: sollevarsi da terra se relever de terre, se soulever de terre. 3. ( fig) ( insorgere) se soulever, se lever: la popolazione si sollevò in massa la population se souleva en masse. -
96 spaziare
spaziare v. ( spàzio, spàzi) I. intr. (aus. avere) 1. ( muoversi liberamente) planer ( anche fig): le rondini spaziano nel cielo les hirondelles planent dans le ciel; lasciare spaziare la fantasia laisser aller son imagination, laisser vagabonder son imagination, laisser libre cours à son imagination. 2. ( estens) ( coprire molti campi) embrasser: spaziare in (o per) tutti i campi del sapere embrasser tous les domaines du savoir. II. tr. (Tip,Inform) espacer. -
97 splendere
splendere v.intr. (pres.ind. splèndo; p.rem. splendéi/splendètti; pas de participe passé ni de temps composés) 1. briller, rayonner: il sole splende alto nel cielo le soleil brille haut dans le ciel. 2. ( luccicare) briller, scintiller, étinceler: splendere come l'oro briller comme de l'or. 3. (rif. a stelle) briller, étinceler, luire. 4. ( fig) briller (di de), resplendir (di de), rayonner (di de): il suo volto splendeva di gioia son visage resplendissait de joie. -
98 stagliare
stagliare v. ( stàglio, stàgli) I. tr. ( rar) ( tagliare irregolarmente) découper. II. prnl. stagliarsi ( profilarsi) se détacher (contro, nel sur), se découper (contro, nel sur), se dessiner (contro, nel sur): stagliarsi contro il cielo se détacher sur le ciel, se découper sur le ciel. -
99 stella
stella s.f. 1. étoile ( anche Astr): il sole è una stella le soleil est une étoile; alla luce delle stelle à la lumière des étoiles; polvere di stelle poudre d'étoiles. 2. (immagine, oggetto a forma di stella) étoile. 3. (sorte, destino) étoile: la sua buona stella lo aiuterà sa bonne étoile l'aidera. 4. (enfat,colloq) (rif. a persone) trésor m., ange m.: che stella che sei! tu es un ange! 5. (TV,Cin,Mus,Sport) étoile, vedette, star: le stelle del cinema les vedettes du cinéma; Michael Jordan è una stella del basket Michael Jordan est une star du basket. 6. ( macchia bianca sulla testa del cavallo) liste, étoile. 7. (rif. a categoria di alberghi e sim.) étoile: un cinque stelle (o un hotel a cinque stelle) un hôtel cinq étoiles. 8. ( Mil) (per grado, meriti) étoile. 9. ( Mar) star. 10. ( Tip) ( asterisco) astérisque m., étoile. 11. al pl. ( cielo) étoiles: dormire sotto le stelle dormir à la belle étoile. 12. al pl. ( Alim) pâtes à potage en forme d'étoiles. -
100 stellato
stellato agg. 1. étoilé: cielo stellato ciel étoilé. 2. ( simile a stella) en forme d'étoile, en étoile, étoilé: macchia stellata tache en forme d'étoile. 3. ( estens) ( disseminato) parsemé: un giardino stellato di fiori un jardin parsemé de fleurs. 4. (rif. a cavalli) en étoile, étoile en tête. 5. ( Mar) façons f.pl.
См. также в других словарях:
cielo — (Del lat. caelum). 1. m. Esfera aparente azul y diáfana que rodea la Tierra. 2. atmósfera (ǁ que rodea la Tierra). 3. Dios o su Providencia. U. t. en pl. con el mismo significado que en sing. ¡Valedme, cielos! 4. Parte superior que cubre algunas… … Diccionario de la lengua española
cielo — sustantivo masculino 1. (no contable) Firmamento, espacio que rodea a la Tierra y en el que se mueven los astros: Las estrellas y la Luna se ven en el cielo. El cielo está estrellado. 2. Atmósfera, capa de gases que rodea a la Tierra: un cielo… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Cielo (jeroglífico) — Cielo en jeroglífico … Wikipedia Español
Cielo Nature Sanctuary — PronEng|ˈtʃeɪloʊ chay low ) is a convert|100|acre|km2|sing=on privately managed wildlife sanctuary located in Mecosta County, Michigan near the City of Big Rapids. The objective of the sanctuary is to enhance the habitat of the sanctuary for the… … Wikipedia
Cielo Drive — Franko Morgan, Sean Porteous and Chris Buckley Background information Origin Edinburgh, Scotland, UK … Wikipedia
Cielo Latini — en la Feria del Libro 2010. Nacimiento 14 de junio de 1984 (27 … Wikipedia Español
Cielo Rojo — Red Sky Format Romance, Telenovela, Black humor Created by Eric Vonn … Wikipedia
cielo — / tʃɛlo/ s.m. [lat. caelum ; in grafia tarda coelum ]. 1. [la volta emisferica che sembra limitare verso l alto la nostra visione, di colore azzurro di giorno e scuro di notte] ▶◀ (lett.) empireo, (poet.) etere, (poet.) etra, firmamento, (lett.)… … Enciclopedia Italiana
cielo (TV channel) — cielo Launched 16 December 2009 Owned by Sky Italia Picture format 16:9 HDTV Country Italy Language … Wikipedia
Cielo — (Spanish/Italian for heaven or sky ) may refer to: César Cielo, a Brazilian freestyle swimmer Cielo (company), a distributor and manufacturer of frozen yogurt Cielo (computer), a supercomputer located at Los Alamos National Laboratory Cielo (TV… … Wikipedia
Cielo (desambiguación) — Cielo puede referirse a: El cielo, en relación a la astronomía y la meteorología. El cielo, lugar espiritual de ultratumba, presente en muchas religiones y filosofías espirituales. Un jeroglífico egipcio denominado cielo. El Cielo, reserva de la… … Wikipedia Español