Перевод: с французского на русский

с русского на французский

il+arrive+que+qn+fasse

  • 1 bien

    %=1 adv.
    1. (parfaitement) хорошо́*;

    il se porte bien, il est bien portant, il va bien — он хорошо́ себя́ чу́вствует;

    portez-vous bien! — бу́дьте здоро́вы!; tout s'est bien passé — всё прошло́ хорошо́ <благополу́чно>; tout a bien marché — всё бы́ло < шло> хорошо́; il est toujours bien mis — он всегда́ хоро́шо оде́т ║ c'est bien fait [pour vous]! — так вам и на́до!; ça tombe bien — вот и отли́чно!; faire bien v.faire

    2. (intensité, avec verbe) си́льно, мно́го, о́чень;

    il — а bien souffert — он мно́го страда́л;

    j'ai eu bien peur — я си́льно <о́чень> перепуга́лся; j'espère bien que... — я о́чень наде́юсь, что...; il boit bien — он мно́го <си́льно> пьёт

    (avec attention) как сле́дует, хороше́нько fam. (surtout avec l'impératif);

    bien chercher — иска́ть ipf. как сле́дует;

    écoutez bien — слу́шайте хороше́нько

    3. (très;
    devant adj. ou adv.) о́чень, весьма́ littér.;

    je suis bien content — я о́чень дово́лен;

    il est bien malade — он о́чень <он си́льно> бо́лен; il y a bien longtemps que je ne l'ai vu — я его́ ∫ о́чень давно́ <давне́нько fam.> не ви́дел; c'est bien peu — э́то о́чень ма́ло; il est arrivé bien à propos — он пришёл о́чень <весьма́> кста́ти

    4. (devant un comparatif) гора́здо, мно́го, намно́го, значи́тельно;

    cela est bien plus facile — э́то гора́здо <мно́го, намно́го> ле́гче;

    bien davantage — намно́го <мно́го, гора́здо, значи́тельно> бо́льше; c'est bien moins important — э́то куда́ ме́нее ва́жно

    5. (renforcement) же, ведь; действи́тельно, в са́мом де́ле (effectivement); вполне́ (parfaitement);
    peut être omis;

    je t'avais bien prévenu — я же < я ведь> тебя́ предупрежда́л;

    sachez bien que... — зна́йте же, что...; je le ferais, tu l'as bien fait — я э́то сде́лаю, ты же < ты ведь> сде́лал э́то; je le vois bien — я [же] э́то ви́жу; je m'en doutais bien — я дога́дывался; c'est bien lui — э́то в са́мом де́ле <действи́тельно> он, э́то же он; il part bien demain? — он в са́мом де́ле <действи́тельно> уезжа́ет за́втра?; cela se pourrait bien — э́то вполне́ возмо́жно; je pense bien! — я ду́маю!; ещё бы!; c'est bien demain qu'il doit venir — он до́лжен прие́хать [и́менно] за́втра; que peut-il bien nous arriver encore? — что [же] ещё мо́жет случи́ться с на́ми? ● bien sûr (entendu) — коне́чно, разуме́ется; tu viens? — oui, bien sûr! — ты придёшь? — Коне́чно приду́

    (concession) всё же;

    il finira bien par arriver — он всё же <в конце́ концо́в> своего́ добьётся;

    il le faut bien — э́то всё же необходи́мо; без э́того нельзя́; vouloir bien v. vouloir; quand bien même v.quand

    je sais bien que vous ne me croirez pas, mais c'est pourtant vrai — я отли́чно зна́ю, что вы мне не пове́рите, но э́то так;

    j'écrirais bien, mais répondra-t-il? — я написа́л бы <я гото́в написа́ть> ему́, но отве́тит ли он?

    6. (approximation minimale) v. tableau «Approximation»; не ме́нее (+ G);

    ils étaient bien deux cents — их бы́ло не ме́нее двухсо́т;

    il y a bien une heure que je t'attends — я жду тебя́ уже́ ∫ це́лый <би́тый> час <не ме́ньше часа́>

    7.:
    bien du (des)... мно́го* (+ G) (beaucoup);

    il nous a fait bien du mal — он причи́нил нам мно́го <нема́ло> зла;

    il met bien du temps — он тра́тит на э́то мно́го вре́мени; bien des choses — мно́гое; bien des fois — мно́го раз, не раз, неоднокра́тно; bien des gens — мно́гие [лю́ди]; ● j'en ai vu bien d'autres — я не то ещё ви́дывал; я вида́л ви́ды;

    tant bien que mal так себе́, ко́е-как; с грехо́м попола́м;
    bien plus бо́лее того́; ма́ло того́; ou bien и́ли; aussi bien впро́чем; aussi bien que... как... так и...; так же как и...;

    Pierre aussi bien que Jacques — как Пьер, так и Жак... ; Пьер так же как и Жак...;

    bien que... v. tableau «Concession»; хотя́, хоть; как ни..., ско́лько ни...; несмотря́ на то, что...;

    bien qu'il fasse chaud, je prends mon manteau — хотя́ на у́лице тепло́, я возьму́ пальто́;

    bien qu'ayant vécu en U.R.S.S., je ne parle pas le russe — хотя́ я и жил в СССР, я не говорю́ по-ру́сски; bien que malade, il est sorti — хотя́ он и бо́лен <несмотря́ на то, что он бо́лен; несмотря́ на боле́знь>, он вы́шел [на у́лицу];

    si bien que, tant et si bien que... так, что; и поэ́тому; с, tableau « Conséquence»
    interj. bien!, très bien! хорошо́!, прекра́сно!; отли́чно!; eh bien! 1) (exhortation, interrogation) ну;

    eh bien! qu'en ditesvous? — ну, что вы об э́том ска́жете?

    2) (étonnement) как!;

    eh bien! vous ne protestez pas? — как! И вы не проте́стуете?

    3) (résignation, explication) ну что ж!;

    en bien! soit — ну что ж! Пусть бу́дет так m adj.

    1. хоро́ший*; хорошо́ adv.;

    c'est bien [— э́то] хорошо́;

    je suis bien ici ∑ — мне здесь хорошо́; le malade est bien — больно́й чу́вствует себя́ хорошо́; se sentir (pas très) bien — чу́вствовать себя́ хоро́шо (нева́жно) ║ on est très bien dans ce fauteuil ∑ — в э́том кре́сле о́чень удо́бно [сиде́ть]; ils sont très bien ensemble — они́ в о́чень хоро́ших отноше́ниях [ме́жду собо́й]; il est bien de + inf — хорошо́ + inf; ● nous voilà bien! — ну и вли́пли же мы!; tout est bien qui finit bien — всё хорошо́, что хоро́шо конча́ется

    2. (beau) краси́вый:

    elle est bien de sa personne — она́ хоро́ша собо́й

    3. (valeur morale) хоро́ший; поря́дочный (honnête); прили́чный (distingué);

    un type bien — хоро́ший челове́к ║ des gens bien — поря́дочные <прили́чные> лю́ди

    BIEN %=2 те
    1. (idéal moral) добро́;

    discerner le bien du mal — отлича́ть ipf. добро́ от зла, различа́ть ipf. хоро́шее и дурно́е;

    rendre le bien pour le mal — отплати́ть pf. добро́м за зло; c'est un homme de bien — э́то че́стный <поря́дочный; благоро́дный (noble)) — челове́к

    2. (le beau côté de qch.) хоро́шее ◄-'его́►;

    ne voir que le bien dans qch. — ви́деть ipf. в чём-л. то́лько хоро́шее;

    voir tout en bien — ви́деть всё в хоро́шем све́те; prendre qch. en bien — ви́деть в чём-л. хоро́шую сто́рону; changement en bien — измене́ние к лу́чшему, улучше́ние; ● le mieux est l'ennemi du bien — лу́чшее — враг хоро́шего, от добра́ добра́ не и́щут prov.; dire du bien de qn. — говори́ть ipf. <отзыва́ться/отозва́ться> хорошо́ о ком-л. ; être du dernier bien avec qn. — быть в наилу́чших <в коро́тких> отноше́ниях с кем-л.; en tout bien tout honneur — с до́брыми <с че́стными> наме́рениями

    3. (avantage, profit) бла́го; по́льза (utilité); добро́ (service rendu);

    le bien public — обще́ственное бла́го;

    penser au bien général — ду́мать ipf. о всео́бщем бла́ге; pour le bien de la patrie — на бла́го ро́дины; le souverain bien — вы́сшее бла́го; les biens de la terre — земны́е бла́га; c'est pour son bien — э́то ему́ на по́льзу; pour le bien de qn. — для <ра́ди> чьего́-л. бла́га, на чьё-л. бла́го, для чьей-л. по́льзы; vouloir le bien de qn. — жела́ть ipf. добра́ кому́-л.; vouloir du bien à qn. — хоро́шо относи́ться ipf. к кому́-л., благоволи́ть ipf. к кому́-л. ; faire du bien — идти́/пойти́ на по́льзу (+ D); помога́ть/помо́чь (+ D); le grand air vous fera du bien — све́жий во́здух пойдёт вам на по́льзу; cette pluie a fait beaucoup de bien aux récoltes — э́тот дождь принёс большу́ю по́льзу урожа́ю; ● grand bien lui fasse! — ну и на здоро́вье!; ну и дай ему́ бог!; mener qch. à bien — доводи́ть/довести́ что-л. до [благополу́чного] конца́; уда́чно заверша́ть/заверши́ть что-л. ; осуществля́ть/осуществи́ть что-л. (réaliser)

    4. pl. écon. бла́га, сре́дства;

    la production des biens matériels — произво́дство материа́льных благ;

    les biens de production — сре́дства произво́дства; les biens de consommation — предме́ты потребле́ния

    5. (propriété) иму́щество, со́бственность (propriété); достоя́ние (patrimoine); состоя́ние (fortune); име́ние, уча́сток земли́ (terrain);

    les biens de l'Etat — госуда́рственн|ая со́бственность <-ое достоя́ние;

    -oe иму́щество>;

    les biens meubles et immeubles — дви́жимое и недви́жимое иму́щество, дви́жимость и недви́жимость;

    il a dépensé tout son bien — он промота́л всё своё состоя́ние; il possède un petit bien à la campagne — у него́ есть небольш|о́й уча́сток земли́ <-ое име́ние> за го́родом; ● il a du bien au soleil — у него́ есть ко́е-како́е иму́щество <хозя́йство>; le navire a péri corps et biens — кора́бль затону́л с экипа́жем и гру́зом; séparation de corps et de biens — разде́льность иму́щества и прожива́ния супру́гов; ● bien mal acquis ne profite jamais — чужо́е добро́ впрок не идёт; abondance de biens ne nuit pas — ли́шнее <изли́шнее> добро́ никогда́ не помеша́ет; ≈ ка́шу ма́слом не испо́ртишь prov. в. (note scolaire) «— хорошо́» n indécl.; хоро́шая отме́тка ◄о► <оце́нка ◄о►>; avoir un bien — получа́ть/получи́ть ∫ [оце́нку] «хорошо́» <хоро́шую оце́нку>

    Dictionnaire français-russe de type actif > bien

  • 2 vouloir

    %=1 vt., vi.
    1. (sujet nom de personne) хоте́ть*/за=, ∑ хоте́ться/за= impers; жела́ть/ по-; име́ть жела́ние (souhaiter); намерева́ться ipf. (avoir l'intention de);

    qu'est ce que tu veux? — что <чего́> ты хо́чешь?, чего́ тебе́? fam.;

    je veux ce jouet [— я] хочу́ ату игру́шку; voulez vous du thé (du pain)? — хоти́те ча́ю (хле́ба)?; je veux des preuves ∑ — мне нужны́ доказа́тельства; je veux boire — я хочу́ пить, ∑ мне хо́чется пить; je voudrais qu'il vienne — я хоте́л бы <∑ мне хоте́лось бы>, что́бы он пришёл; il ne sait pas ce qu'il veut — он [сам] не зна́ет, чего́ хо́чет; je ne veux pas de lui chez moi — я не хочу́, что́бы он быва́л у меня́ [до́ма]; ils n'ont pas voulu de moi ∑ — я им не понра́вился; je le voudrais comme secrétaire — я хоте́л бы, что́бы он стал мои́м секретарём; je ne voudrais pas de toi comme chef — я бы не хоте́л, ∫ что́бы ты стал мои́м <име́ть тебя́ свои́м> нача́льником

    qu'est-— се que vous voulez que... peut être omis dans la traduction:

    qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse? — что же [мне] тепе́рь де́лать?; que voulez-vous? il faut bien vivre! — что поде́лаешь, жить-то на́до! ║ voulez-vous..., veux-tu (demande) — пожа́луйста; veux-tu te taire! — да замолчи́шь ты, наконе́ц!; будь добр <изво́ль> замолча́ть! (plus poli); qu'est-ce que vous me voulez? — что вам от меня́ на́до? ║ je voudrais vous y voir — хоте́л бы я ви́деть вас на моём ме́сте; qu'on le veuille ou non... — хотя́т того́ и́ли нет; волей-нево́лей; хо́чешь не хо́чешь; c'est comme vous voudrez — как хоти́те; на ва́ше усмотре́ние; puis-je venir demain?— Si vous voulez — мо́жно мне прийти́ за́втра? — Как хоти́те, — Как вам бу́дет уго́дно; il a du talent.— Si on veut — он тала́нтлив.— Пожа́луй [так]; je veux être pendu s'il y arrive — даю́ го́лову на отсече́ние, что у него́ э́то не полу́чится; je veux! pop. — коне́чно neutre; — ну а как же1; ещё бы! (pour affirmer); il vous veut du bien (du mal) — он жела́ет вам добра́ (зла); sans le vouloir — нево́льно; сам того́ не жела́я; неча́янно (par mégarde)

    ║ ( impératif;
    formules de politesse):

    veuillez vous asseoir — сади́тесь, пожа́луйста;

    veuillez agréer mes salutations — прими́те мой наилу́чшие пожела́ния; с [↑серде́чным] приве́том; veuillez croire à mes sentiments les meilleurs — прими́те увере́ния в мои́х лу́чших чу́вствах ║ vouloir bien — соглаша́ться/согласи́ться; je veux bien — я согла́сен, [я] ничего́ не име́ю про́тив; не спо́рю, признаю́ (incises); tu veux bien? — хорошо́?, ла́дно?; il a bien voulu me recevoir — он согласи́лся <он соблаговоли́л élevé., iron> — приня́ть меня́; je veux bien vous aider — я охо́тно вам помогу́; il est intelligent, je veux bien, mais... — он умён, согла́сен <признаю́, спо́ру нет>, но...; je voudrais bien voir ça — хоте́л бы я на э́то посмотре́ть; je vous prie de bien vouloir m'excuser — прошу́ вас извини́ть меня́; qu'est-ce que je vouloir ais dire? — что я хоте́л сказа́ть?

    1) хоте́ть сказа́ть, име́ть в ви́ду;

    il n'a pas compris ce que je voulais dire — он не по́нял, что я име́л в ви́ду;

    que voulez-vous dire par là? — что вы хоти́те э́тим сказа́ть?

    2) (signifier) зна́чить ipf.; означа́ть ipf.; о[бо]знача́ть ipf.;

    que veut dire ce mot? — что зна́чит э́то сло́во?;

    que veut dire cet attroupement? — что озна́чает э́то сбо́рище?; ça ne veut rien dire — э́то ничего́ не зна́чит ║ en vouloir: combien en voulez-vous?—J'en veux 6 ∑ — ско́лько вам ну́жно? — Мне ну́жно шесть; j'en veux un litre ∑ — мне ну́жен <ну́жно> оди́н литр; j'en veux pour mon argent — я хочу́ получи́ть [то], что мне причита́ется; en veux-tu, en voilà — ско́лько ∫ душе́ уго́дно <хо́чешь>, хоть отбавля́й ║ en vouloir à

    1) (à qn.) серди́ться/рас= на кого́-л.;

    il m'en veut — он серди́т (↑зол) на меня́, он се́рдится <обижа́ется (être vexé)) — на меня́;

    je m'en voudrais d'accepter — я бы себе́ не прости́л, е́сли бы согласи́лся; il ne faut pas lui en vouloir — не сто́ит на него́ серди́ться; ne m'en veuillez pas si... — не серди́тесь на меня́, е́сли...; ils s'en veulent à mort — они́ смерте́льно ненави́дят друг дру́га; c'est à vous que j'en veux — вы-то мне и нужны́

    2) qch.) за́риться ipf. fam., покуша́ться ipf.;

    il n'en veut qu'à mon argent — он за́рится то́лько на мой де́ньги;

    il en voulait à ma vie — он был гото́в уби́ть меня́

    2. (sujet nom de chose) хоте́ть (+ G); тре́бовать/по= (+ A;
    + G) ( demander);

    le malheur a voulu que... — к несча́стью..;

    le sort a voulu que... — во́лей слу́чая...; la loi veut que... — зако́н тре́бует, что́бы...; la sagesse voudrait qu'il s'en aille ∑ — ему́ бы́ло бы благоразу́мнее уе́хать; la légende veut que... — преда́ние говори́т, что...; cette conjonction veut le subjonctif — э́тот сою́з тре́бует сослага́тельного накло́нения ║ je crois qu'il veut faire beau — я полага́ю, что пого́да улу́чшится; ce charbon ne veut pas brûler — э́тот у́голь не разгора́ется; cette plante veut beaucoup d'eau — э́то расте́ние тре́бует мно́го вла́ги; ma voiture ne veut plus marcher ∑ — на мое́й маши́не бо́льше невозмо́жно е́здить

    pp. et adj.
    - voulu

    Dictionnaire français-russe de type actif > vouloir

  • 3 quoi

    pron.
    1. inter что;

    quoi faire? — что де́лать?;

    devinez quoi? — угада́йте, что?; quoi de neuf? — что но́вого <но́венького>?; quoi de plus simple que ce problème? — что мо́жет быть про́ще э́той зада́чи?; à quoi pensez-vous? — о чём вы ду́маете?; de quoi s'agit-il? — о чём идёт речь?; en quoi puis-je vous être utile? — чем могу́ быть вам поле́зен?; en quoi consiste mon travail? — в чём заключа́ется моя́ рабо́та?; il s'est blessé.— En quoi faisant? — он пора́нился.— Когда́ что де́лал?; ● à quoi bon? — заче́м?, чего́ ра́ди?; ce n'est pas la première fois. — 0ue quoi?— Que je me trompe, — э́то не в пе́рвый раз.— Что и́менно? — Что я ошиба́юсь

    pop.:

    il vient ou quoi? — он что, идёт и́ли нет?;

    de quoi? de quoi? — ещё чего́!; вот ещё!

    2. inter. indir. что;

    je ne sais pas quoi faire — я не зна́ю, что де́лать;

    j'ignore de quoi il est question — я не зна́ю, о чём идёт речь

    3. exclam что!, как!;

    quoi! vous acceptez ça? — как! Вы согла́сны [пойти́] па э́то?;

    décidez-vous, allez quoi ! — ну, реша́йтесь, наконе́ц!

    4. relat что;

    voici sur quoi je veux l'interroger — вот о чём я хочу́ его́ спроси́ть;

    c'est en quoi vous vous trompez — в э́том-то вы и ошиба́етесь; c'est ce à quoi je pensais — э́то то, о чём я ду́мал; vous ne m'avez pas prévenu, ce en quoi vous avez tort — вы меня́ не предупреди́ли, в э́том вы непра́вы; avec ça il aura de quoi me faire un costume — из э́того он смо́жет сшить мне костю́м; je n'ai plus de quoi m'occuper — мне бо́льше не́чем заня́ться; il n'y a pas de quoi rire — не над чем смея́ться; il n'a plus de quoi vivre — бо́льше не на что жить; ● il a de quoi — он при деньга́х (maintenant); ∑ — у него́ во́дятся деньжа́та (en général); il n'y a pas de quoi fouetter un chat — де́ло вы́еденного яйца́ не сто́ит; merci.— Il n'y a pas de quoi — спаси́бо.— Hé — за что (↓Пожа́луйста); faute de quoi — раз э́того нет; sans quoi — ина́че; dépêchons-nous, sans quoi nous manquerons le train — поскоре́е, а то мы опозда́ем на по́езд

    fam.:

    comme quoi — что; таки́м о́бразом;

    vous n'avez pas un document comme quoi vous êtes officier — у вас нет докуме́нтов, что вы офице́р; fil a encore échoué, comme quoi on n'a rien sans travailler — он опя́ть провали́лся,— ведь без труда́ ничего́ не дости́гнешь

    5.:

    n'importe quoi v.importer

    quoi que ce soit — что бы то ни бы́ло;

    quoi qu'il arrive — что бы ни произошло́; quoi qu'il fasse — что бы он ни де́лал; quoi qu'il en soit — как бы то ни бы́ло

    Dictionnaire français-russe de type actif > quoi

См. также в других словарях:

  • que — 1. (ke) pron. relatif, ou mieux conjonctif 1°   Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s emploie que comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l e s élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes que vous avez vus …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • que — Que. Accusatif singulier & pluriel du pronom relatif Qui Celuy que vous avez vû. le mesme que vous avez vû. les gens que vous avez obligez. la personne que vous connoissez. les esperances que vous luy avez données. il n a rien fait de tout ce que …   Dictionnaire de l'Académie française

  • que — 1. que [ kə ] conj. • Xe; lat. médiév. que, forme affaiblie de qui, simplification de quia, employé en bas lat. au sens de quod « le fait que; que » 1 ♦ Introd. une complétive (à l indic. ou au subj. suivant le v. de la principale, ou la nuance à …   Encyclopédie Universelle

  • QUE — Pronom relatif des deux genres et des deux nombres servant de régime au verbe qui le suit. Il s élide devant une voyelle. Celui que vous avez vu. Les gens que vous avez obligés. La personne que vous connaissez. Les espérances que vous lui avez… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Celui par qui le scandale arrive — (Home from the Hill) est un film américain réalisé par Vincente Minnelli en 1960. Sommaire 1 Résumé 2 Scénario 3 Anecdotes de tournage …   Wikipédia en Français

  • pourvu que — ● pourvu que conjonction (de pourvu) Avec le subjonctif, indique la condition nécessaire et suffisante pour que l action de la principale se réalise : Pourvu que vous ne fassiez pas trop de bruit, vous pourrez jouer dans le couloir. Avec le… …   Encyclopédie Universelle

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

  • Pierre André de Suffren — Pour les articles homonymes, voir Suffren. Pierre André de Suffren …   Wikipédia en Français

  • quoi — [ kwa ] pron. rel. et interrog. • XIIe; quei 1080; lat. quid I ♦ Pron. rel. (désignant une chose) A ♦ (Dans une relative à un mode pers.) 1 ♦ (Avec un antécédent) « Les louvoiements sournois à quoi cette fausse situation l obligeait » (A.… …   Encyclopédie Universelle

  • Bobino (emission) — Bobino (émission) Pour les articles homonymes, voir Bobino. Bobino est le nom d un personnage créé par Guy Sanche pour la télévision de Radio Canada, et le titre éponyme d une émission de télévision québécoise diffusée originellement à Radio… …   Wikipédia en Français

  • Bobino (Émission) — Pour les articles homonymes, voir Bobino. Bobino est le nom d un personnage créé par Guy Sanche pour la télévision de Radio Canada, et le titre éponyme d une émission de télévision québécoise diffusée originellement à Radio Canada de 1957 à 1985 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»