-
61 nese
-a (-en), -er1) носdra (trekke) én etter nesa — перен. водить кого-л. за нос
gi én på — nesa:
а) дать в нос, ударить по носуб) перен. всыпать, задать жару (кому-л.)gjøre lange neser — показывать нос кому-л.
gå (falle) på nesa — упасть лицом вниз, пахать носом
lukke døra like for nese på én — закрыть дверь перед чьим-л. носом
peke nese av én — показывать нос кому-л.
rynke (trekke) på nesa av noe — морщить нос (в знак пренебрежения к чему-л.)
sette nesa i sky — разг. задирать нос
stikke nesa utenfor døra — перен. высунуть нос за дверь
stikke sin nese opp i noe — совать свой нос во что-л.
2) нюх, обоняниеmed en fin nese:
б) перен. с тонким нюхом3) мор. нос, носовая часть (корабля)bryne nesa — разг. избить, отдубасить
det kan du bite deg i nesa etter nese — этого тебе не видать, как своих ушей
det gikk din nese forbi — разг. это уплыло у тебя из-под носа
få en lang nese — разг. оказаться в дураках, остаться с носом
gi én en lang nese — надуть, обмануть кого-л.
ligge med nesa i været — лежать мёртвым, умереть
spille én på nesa — издеваться над кем-л., дурачить кого-л.
spisse sin nese etter (på) noe — жаждать чего-л., жадно стремиться к чему-л.
ta én ved nesa — одурачить, обставить (кого-л.)
tape nese og munn av forbauselse — остолбенеть, онеметь от изумления
-
62 om
I - enдиал.2) глухой звукII adv1) кругом, вокругom igjen — снова, вновь
2) в сочетаниях с глаголами kaste, falle — и т. п. наземь
III prep1) в пространственном значении указывает на:а) движение или расположение вокруг данного предмета вокруг, за:б) нахождение, движение или распространение где-л. в пределах ограниченного пространства где-то в, где-то на, по:в) движение, местонахождение рядом или последовательно за:om bakbord — мор. по левому борту
2) указывает предмет, на который направлена мысль, речь и т. д. о, относительно, за:bli enige om noe — договориться о чём-л.
bry seg om noe:
а) заботиться (беспокоиться) о чём-л.б) интересоваться чем-л.kjempe (slåss) om noe — бороться (драться) за что-л.
være i tvil om noe — сомневаться в чём-л.
3) во временном значении указывает на:а) повторность, регулярность действия, его повторяемость в указанное время в, по; переводится наречием или сочетанием существительного с предлогом:om morgenen (kvelden —, natten) утром, по утрам (вечером, по вечерам; ночью, по ночам)
om høsten (sommeren —, vinteren, våren) осенью (летом, зимой, весной)
om mandagen (onsdagen, tirsdagen — и т. д.) в понедельник, по понедельникам (во вторник, по вторникам; в среду, по средам и т. д.)
6) протяжённость, длительность, срок, в течение которого происходило или будет происходить действие через, в течение, заher om dagen — несколько дней тому назад, на днях
om året — в год, за год
IV konjесли, если бы, лиjeg vet ikke — от han er her — я не знаю, здесь ли он
om enn — даже если, хотя
-
63 pipe
I -en (-a), -er1) труба, трубка2) свисток, сирена3) дудка, свирельdanse etter ens pipe — танцевать под чью-л. дудку
nå får pipa en annen lyd:
få seg en pipe tobakk, tenne en pipe — закурить трубку
ikke en pipe tobakk verd — погов. грош этому цена
5) воен. ствол (винтовки, револьвера)II pe(i)p, pepet1) свистеть, (подавать свисток (сигнал)3) выть, завывать (о ветре, буре)4) пищать (о мышах и т. п.)6) освистывать (тж. pipe én ut)7) мор. вызывать свистком -
64 plett
I -en, -er1) пятноden blinde plett — анат. слепое пятно
2) синяк, покраснение (на коже)4) местоpå pletten:
б) сразу, тут же, немедленно5) астр. пятно на СолнцеII - enIII мор. тарелка -
65 pose
I -n, -r1) мешок, мешочек, куль, кулёк, пакет (бумажный)man kan ikke ha både i sekk og pose — посл. двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
2) сумка, кошелёк3) разг. живот, желудок4) pl мешки под глазамиII -n, -rпоза, притворство, погоня за эффектомIII -te (-et), -t (-et)1) висеть, образовывать складки (о плохо сидящей одежде)2) распухать, опухать (тж. pose seg) -
66 pris
I -en, -erцена (на что-л. - på)lave (moderate, nedsatte) priser — низкие (умеренные, сниженные) цены
II -en, -er1) приз, премия, награда, вознаграждениеgå av med (vinne) prisen — взять приз, получить награду (премию)
sette en pris på ens hode — назначать цену (вознаграждение) за чью-л. голову
2) хвала, восхвалениеsynge ens pris — восхвалять кого-либо, воздавать хвалу кому-л.
III -en, -erмор. добыча, улов, удачаIV -en, -er -
67 regne
I -te (-et), -t (-et)det begynner å regne — начинается дождь, пошёл дождь
2) сыпаться (о пулях, комплиментах, похвалах)II -et (-te), -et (-t)1) считать2) считать, принимать (за кого-л. - for)regne seg i slekt med noen — считать себя в родстве с кем-л.
3) высчитывать, вычислять4) рассчитывать, прикидывать, оценивать5) учитывать, принимать во внимание (тж. regne med)etter prisen å regne — принимая во внимание цену, судя по цене
ikke regne det så nøye — не очень придираться к чему-л., быть не очень придирчивым
regne med:
а) считаться (с кем, чем-л.)б) принимать в расчёт; учитывать возможность чего-л.regne på:
а) придавать значение, учитыватьб) рассчитывать, надеяться на что-л.regne sammen — складывать, прибавлять
regne ut — высчитывать, вычислять
-
68 skog
-en, -erinne i skogen — в лесу, в чаще леса
skogen åpner seg — лес становится редким, лес редеет
gå i skogen — идти по лесу, идти лесом
ikke se skogen for bare trær — посл. за деревьями леса не видеть
love én gull og grønne skoger — посл. обещать золотые горы
som man roper i skogen får man svar — посл. как аукнется, так и откликнется
-
69 sky
I - en1) боязнь, страх (перед чем-л. - for)2) робость, застенчивость, смущениеII -en, -er1) облако, тучаde magellanske skyer — астр. Магеллановы облака
i sky, mot sky — в воздух, в небо
sveve oppe i skyene — перен. витать в облаках
tape seg i skyene — перен. уноситься в облака
være som fallen ned fra skyene — перен. как с неба свалиться
2) клуб, облако (дыма, пара, пыли и т. п.)3) рой, туча (комаров)4) угроза, грозящая опасностьrope (skrike, skråle) i villen sky — кричать (орать) во всё горло
sette (stikke) nesen høyt i sky — важничать, задирать нос, заноситься
III adj1) пугливый, боязливый (обычно о животных)2) робкий, застенчивый, стеснительныйIV -dde (-et), -dd (-et)1) бояться, опасаться, остерегаться2) избегать, сторониться, обходить стороной -
70 ting
I -en, =1) вещь (в разн. знач.), предметhver ting til sin tid — погов. всякому овощу своё время
2) дело, обстоятельство, факт, событиеen annen ting — нечто другое, что-л. другое
den ting at vi... — тот факт, что мы...
tingen i seg selv — филос. вещь в себе
II -et, =1) сессия (суда, Стортинга, парламента)til tings — на сессию, на заседание
2) собрание4) ист. вече -
71 ville
I - en (-a)диал.1) замешательство, смущение2) заблуждение3) дикостьII pres vil, pret ville, p.p. villet1) хотеть, желать, собираться, намереватьсяhvor vil han hen? — куда он собирается идти (ехать, направиться)?
ville én vel (ille) — желать добра (зла) кому-л.
2) в качестве вспомогательного глагола используется для образования будущего времени:3) в форме ville — используется для выражения сослагательности, условности:
jeg ville gjerne ha — я хотел бы иметь (купить, приобрести)
ville til — нуждаться:
III -et, -et1) сбить с пути, завести куда-л.2) скитаться, бродить, не иметь пристанищаville seg — заблудиться, сбиться с пути
IV
pret — от ville II -
72 vogn
-en (-a), -er1) экипаж, повозка, коляска, каретаvære den femte hjul på en vogn — погов. быть пятой спицей в колеснице
2) телега, двуколка3) вагон4) трамвай5) автомобиль, автомашина, автобус7) воен. танк -
73 være
I pres er, pret var, p.p. vært1) быть, существовать, житьdet (der) er — имеется, есть, существует
det (der) var engang... — жил-был, жили-были
han var ikke mer... — и его не стало
2) бывать, находиться, присутствоватьvære på be(i)nene — встать, быть на ногах
være til tjeneste — быть (находиться) в распоряжении (чьём-л.)
4) в качестве глагола-связки употребляется:а) в сочетании с предикативами, выраженными существительными, прилагательными, местоимениями:б) в восклицательных и вопросительных выражениях:det var så det! — так, хорошо!
vær så god — |væ:∫'gu:|! пожалуйста! (при ответе)
vær så snill! — будьте так любезны!, будьте добры!
ja, det er det — да (краткий ответ)
la være — оставь(те), брось(те)
skal det være...? — не угодно ли..?, не подать ли вам...?
в) с причастием II — переходных глаголов для выражения пассива состояния:
г) с причастием II — непереходных глаголов для выражения состояния - результата предшествующего действия:
5) в качестве вспомогательного глагола употребляется для образования форм страдательного залога:6) в конструкциях:være på ( — + infinitiv) собираться, намереваться (сделать кто-л.)
være ved ( — + infinitiv) намереваться
være av:
а) обходиться без (чего-л. - med)være borte:
hun er borte — её нет, она в отъезде
være borte i én — увлечься кем-л.
være borte vekk:
а) разг. быть влюблённымб) исчезнуть, сгинутьв) пройти, уйти (о времени)г) (по)терять сознание, упасть в обморокvære etter Enenen —:
б) следить за кем-л.være forbi:
а) пройти, миноватьб) перестать, прекратитьсяvære i:
а) быть одетым (во что-л.)б) работать, служить (где-л.)være imot:
а) быть против (кого, чего-л.)være én imot — жить напротив кого-л.
б) противоречить (чему-л.)være inne:
han er inne — он дома, он пришёл
tida er inne — пора, время пришло
være inne i — быть в курсе чего-л., быть осведомлённым о чём-л.
være inne på:
а) напасть на мысль, найти путьvære med — принять участие, участвовать (в чём-л. - på)
være med Enenen —
а) сопровождать кого-л.б) быть вместе с кем-л.være oppe — быть на ногах, встать, подняться
være oppe i det med en — быть запанибрата с кем-л.
være til — быть, существовать
være ute:
а) быть в отсутствии (в гостях, в отъезде)в) выпасть, вылететь (о стёклах окон и т. д.)være ute og gå:
а) гулять, прогуливаться, разгуливатьб) происходить, случатьсяnå er allting ute! — всё кончено!, конец!
det er (d. e.) — то есть (т. е.)
det er det... — дело в том, что...
det var det... — дело было так...
II -te (-et), -t (-et)1) чуять2) нюхать, обнюхивать3) разузнать, разнюхать5) разметать по ветру, развеять -
74 ørenslyd
man kunne ikke høre ørenslyd — ничего не было слышно, невозможно было что-л. услышать
skaffe seg ørenslyd — заставить себя выслушать, добившись тишины
См. также в других словарях:
Festen er ikke over... det er kake igjen — Infobox Album | Name = Festen er ikke over... det er kake igjen Type = Album Artist = deLillos Released = 2005 Genre = Rock Label = Sonet| Festen er ikke over... det er kake igjen is a compilation from the Norwegian rock band deLillos. It… … Wikipedia
Operation Sunshine — For the U.S. Navy mission to execute a submerged transit across the North Pole, code named Operation Sunshine, see USS Nautilus (SSN 571). The Operation Sunshine was an anti demolition operation in occupied Norway from October 1944 to May 1945.… … Wikipedia
Former municipalities of Norway — This is a list of former municipalities of Norway, i.e. municipalities that no longer exist.When the local council system was introduced in Norway in 1837 38, the country had 392 municipalities. [cite web… … Wikipedia
Norman Lind — (1920/1921 – 23 October 1985) was a British Norwegian military officer and consul. He was born in Bergen as a son of the British naval attaché to Norway. He took his higher education in the United Kingdom. During World War II he served in the… … Wikipedia
Norsk — Norwegisch (norsk) Gesprochen in Norwegen Sprecher 5 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Germanische Sprachen Skandinavische Sprachen Norwegisch … Deutsch Wikipedia
Norwegische Grammatik — Norwegisch (norsk) Gesprochen in Norwegen Sprecher 5 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Germanische Sprachen Skandinavische Sprachen Norwegisch … Deutsch Wikipedia
Norwegische Sprache — Norwegisch (norsk) Gesprochen in Norwegen Sprecher 5 Millionen Linguistische Klassifikation Indogermanische Sprachen Germanische Sprachen Nordgermanische Sprachen Norwegisch … Deutsch Wikipedia
2011 Norway attacks — View 30 minutes after the explosion in Oslo … Wikipedia
Differences between Norwegian Bokmål and Standard Danish — Danish and Norwegian Bokmål (the most common standard form of written Norwegian) are very similar languages, but differences between them do exist. The languages are mutually intelligible, with the primary differences being in pronunciation and… … Wikipedia
Tyskertøs — (Plural: Tyskertøser; deutsch etwa: „Deutschenflittchen”), im Norwegischen auch tyskerjente („Deutschenmädchen”) genannt, war ein abwertender Begriff, der insbesondere in Norwegen für norwegische Frauen verwendet wurde, die ein Liebesverhältnis… … Deutsch Wikipedia
Olsen Gang — Danish Olsen Gang in Valby (Nordisk Film) 1978 Olsen Ga … Wikipedia