-
1 Idee
f1) idée f2) ( Vorstellung) conception f3) ( Begriff) notion f4) ( Gedanke) pensée fIdeeId30f5c97eee/30f5c97e [i'de:] <-, -25d17148ɛ̃/25d17148en>1 idée Feminin; Beispiel: eine Idee haben avoir une idée; Beispiel: jemanden auf eine Idee bringen donner une idée à quelqu'un; Beispiel: eine glänzende Idee une brillante idée; Beispiel: eine fixe Idee une idée fixe; Beispiel: wie kommst du denn auf die Idee? où vas-tu chercher une idée pareille?2 (umgangssprachlich: Kleinigkeit) Beispiel: eine Idee lauter/zu kalt un soupçon plus fort/trop froid; Beispiel: keine Idee besser sein ne pas valoir mieux -
2 keine blasse Ahnung von etwas haben
keine blasse Ahnung von etwas haben(umgangssprachlich) ne pas avoir la moindre idée de quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > keine blasse Ahnung von etwas haben
-
3 einfallen
'aɪnfalənv irr1) ( eine Idee haben) venir à l'espritDas wäre mir nicht einmal im Traum eingefallen. — Cela ne me serait même pas venu à l'esprit.
Es ist mir eingefallen, dass... — Il m'est revenu que...
2) MIL envahir, faire irruptioneinfallen136e9342ei/136e9342n|fallen1 (in den Sinn kommen) Beispiel: jemandem einfallen venir à l'esprit de quelqu'un; Beispiel: sich Dativ etwas einfallen lassen trouver quelque chose; Beispiel: was fällt Ihnen ein! qu'est-ce qui vous prend? umgangssprachlich2 (in Erinnerung kommen) Beispiel: jemandem fällt etwas [wieder] ein quelqu'un retrouve quelque chose3 (einstürzen) s'écrouler -
4 Ahnung
'aːnuŋf1) ( Vorgefühl) pressentiment m, intuition fnicht die leiseste Ahnung von etw haben/keine blasse Ahnung von etw haben — ne pas avoir la moindre idée de qc
2) ( Befürchtung) soupçon m, crainte fAhnungff2ce5dbA/ff2ce5dbhnung <-, -en>2 (Vermutung) présomption Feminin; Beispiel: er hatte keine Ahnung, dass il ne s'est pas douté que +Subjonctif ; Beispiel: ich hatte ja keine Ahnung! je n'étais pas du tout au courant!; Beispiel: keine Ahnung! (umgangssprachlich) aucune idée!3 (umgangssprachlich: Wissen) Beispiel: Ahnung/keine Ahnung von EDV haben s'y connaître/n'y rien connaître en informatiqueWendungen: keine blasse Ahnung von etwas haben (umgangssprachlich) ne pas avoir la moindre idée de quelque chose -
5 Gedanke
gə'daŋkəmpensée f, idée fGedanken lesen können — deviner/pouvoir lire les pensées
mit dem Gedanken spielen — envisager/penser
Gedanke1 (Überlegung) pensée Feminin; (Einfall) idée Feminin; Beispiel: mit dem Gedanken spielen etwas zu tun caresser l'idée de faire quelque chose gehobenWendungen: jemanden auf andere Gedanken bringen changer les idées à quelqu'un; auf dumme Gedanken kommen (umgangssprachlich) faire des bêtises; sich Dativ über etwas Akkusativ Gedanken machen réfléchir à quelque chose; (sich Sorgen machen) s'inquiéter de quelque chose; ganz in Gedanken sein être absorbé dans ses pensées -
6 Geld
gɛltnargent mGeld wie Heu haben — avoir du fric plein les poches (fam)/être plein aux as (fam)
sich für Geld sehen lassen können — être un phénomène/être un original
Ihm rinnt das Geld durch die Finger. — L'argent lui fond dans les mains.
Geld stinkt nicht. — L'argent n'a pas d'odeur.
GeldGẹld [gεlt] <-[e]s, -er>1 kein Plural (Zahlungsmittel) argent Maskulin; Beispiel: bares Geld des espèces Feminin Plural du liquide; Beispiel: etwas für teures Geld kaufen acheter quelque chose au prix fort; Beispiel: mit etwas Geld machen (umgangssprachlich) [se] faire du fric avec quelque chose; Beispiel: eine Idee zu Geld machen (umgangssprachlich) tirer du fric d'une idée2 Plural (Mittel) fonds Maskulin Plural; Beispiel: öffentliche Gelder deniers Maskulin Plural publicsWendungen: Geld wie Heu haben être plein aux as; das Geld zum Fenster hinauswerfen jeter l'argent par les fenêtres; jemandem das Geld aus der Tasche ziehen se jeter sur l'argent de quelqu'un; ins Geld gehen (umgangssprachlich) finir par chiffrer; in [ oder im] Geld schwimmen (umgangssprachlich) être plein aux as, rouler sur l'or -
7 Sinn
zɪnm1) ( Empfinden) sens mnicht mehr Herr seiner Sinne sein — ne plus être maître de soi/ne plus savoir ce que l'on fait
jdm nicht aus dem Sinn gehen — ne pas sortir de l'idée à qn/ne pas sortir de la tête de qn
Das ist nicht im Sinne des Erfinders. — Ce n'est pas pensé comme ça.
Danach steht mir nicht der Sinn. — Je n'ai pas envie./Ça ne me dit rien.
2) ( Empfänglichkeit) sentiment m, penchant m3) ( Bedeutung) signification fSinnSịnn [zɪn] <-[e]s, -e>2 kein Plural (Zweck) sens Maskulin; Beispiel: das macht keinen Sinn (umgangssprachlich) c'est n'importe quoiWendungen: wie von Sinnen comme un fou/une folle -
8 gut
guːtn1) ( Besitz) bien mmaterielle Güter — biens matériels m/pl
geistige Güter — biens immatériels m/pl
2) ( Landbesitz) terre f, propriété f3)4) (Ware) ECO marchandise fgutg184d30bau/184d30bat [gu:t]I <bẹsser, bẹste> Adjektiv1 (opp: schlecht) bon(ne) antéposé; Beispiel: gute Augen/Ohren haben avoir de bons yeux/l'oreille fine; Beispiel: jemanden/etwas gut finden trouver bien quelqu'un/quelque chose2 Mann, Frau bon(ne) postposé; Mutter, Sohn bon(ne) antéposé; Beispiel: er ist ein guter Mensch c'est quelqu'un de bien; Beispiel: gut zu jemandem sein être gentil avec quelqu'un; Beispiel: sei so gut und hilf mir mal! sois gentil(le) de m'aider!10 Mittel, Methode bon(ne) antéposé; Beispiel: gut gegen Husten sein être bon contre la toux; Beispiel: wer weiß, wozu das noch gut ist! qui sait à quoi ça peut servir un jour!Wendungen: gut und schön, aber... c'est bien joli, mais... umgangssprachlich; du bist gut! (ironisch umgangssprachlich) elle est bonne, celle-là!; es mit etwas gut sein lassen (umgangssprachlich) en rester là avec quelque chose; Beispiel: lass mal gut sein! (umgangssprachlich) laisse tomber!; alles wird [wieder] gut tout va s'arranger; schon gut! (umgangssprachlich) c'est bon[, c'est bon]!II <bẹsser, am bẹsten> Adverb1 (opp: schlecht) bien; Beispiel: gut gelaunt sein être de bonne humeur; Beispiel: sich gut lesen lassen se lire bien; Beispiel: [das hast du] gut gemacht! bien joué!2 (reichlich) bien, largement3 (leicht, erfolgreich) bien4 (angenehm) Beispiel: gut riechen sentir bon; Beispiel: sich gut anhören Vorschlag avoir l'air intéressant(e); Beispiel: das schmeckt gut c'est bonWendungen: gut dran sein (umgangssprachlich) être à envier; gut drauf sein (umgangssprachlich: gut gelaunt sein) être bien luné; (gut in Form sein) avoir la pêche; gut und gern[e] largement; du hast gut reden/lachen! tu as beau dire/rire!; gut gehen (florieren) bien marcher; (sich gut verkaufen) bien se vendre; es gut haben avoir de la chance; das kann gut sein ça se pourrait bien; mach's gut! (umgangssprachlich) salut!; sich gut mit jemandem stellen se mettre bien avec quelqu'un; gut daran tun etwas zu tun avoir intérêt à faire quelque chose; so gut wie... (umgangssprachlich) pratiquement... -
9 kommen
nkommenkọ mmen ['kɔmən] <ke7297af5a/e7297af5m, gekọmmen>1 venir; Beispiel: nach unten/oben kommen descendre/monter; Beispiel: nach draußen kommen sortir; Beispiel: ich komme ja schon! j'arrive!; Beispiel: komm! viens [ici]!2 (eintreffen, ankommen) Person, Zug arriver3 (herkommen, sich nähern) Person, Fahrzeug venir; Gewitter, Frühling arriver; Beispiel: von rechts/links kommen arriver sur la droite/gauche6 (teilnehmen) Beispiel: zur Party kommen aller à la fête; Beispiel: kommst du auch? est-ce que tu y vas aussi?7 (stammen) Beispiel: von weit her kommen venir de loin; Beispiel: aus ärmlichen Verhältnissen kommen être issu d'un milieu modeste; Beispiel: aus dem Griechischen kommen Wort venir du grec9 (sich verschaffen) Beispiel: billig an Bücher kommen se procurer des livres bon marché; Beispiel: an einen Handwerker kommen trouver un artisan10 (Einfall haben) Beispiel: auf die Idee wäre ich nie gekommen ça ne me serait jamais venu à l'idée; Beispiel: wie kommst du denn darauf? qu'est-ce qui te fait croire ça?Wendungen: sich Dativ nahe kommen; Personen devenir très proches; der Wahrheit Dativ nahe kommen [s']approcher de la vérité; da kann [ oder könnte] ja jeder kommen! (umgangssprachlich) et puis quoi, encore?; auf jemanden nichts kommen lassen (umgangssprachlich) ne pas vouloir qu'on touche à quelqu'un; komme, was wolle quoi qu'il advienne; [wieder] zu sich kommen revenir à soi; (sich beruhigen) se remettreunpersönlich sein; Beispiel: es kam zu einer Auseinandersetzung on en vint à une querelle; Beispiel: und so kam es, dass et c'est ainsi que; Beispiel: wie kommt es, dass...? comment se fait-il que...?Wendungen: mag es kommen, wie es kommen will quoi qu'il advienne; es kam, wie es kommen musste il est arrivé ce qui devait arriver -
10 Dunst
dunstmvapeur f, exhalaison f, émanation fDunstDụ nst [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nst, Plural: 'dc6e631d8y/c6e631d8nstə] <-[e]s, Dụ̈nste>Wendungen: keinen blassen Dunst von etwas haben (umgangssprachlich) y connaître que dalle à quelque chose -
11 Einblick
'aɪnblɪkm1) coup d'oeil m2) ( fig) aperçu mEinblick30b718e5Ei/30b718e5nblick1 (Einsichtnahme) aperçu Maskulin; Beispiel: Einblick in etwas Akkusativ aperçu de quelque chose; Beispiel: jemandem Einblick in etwas Akkusativ gewähren; (betrachten lassen) laisser quelqu'un regarder dans quelque chose; (kennen lernen lassen) laisser quelqu'un recueillir des informations sur quelque chose; Beispiel: Einblick in etwas Akkusativ gewinnen pouvoir se faire une idée de quelque chose; Beispiel: Einblick in die Unterlagen haben/nehmen avoir/prendre connaissance des documents2 Plural (Kenntnisse) Beispiel: jemandem interessante Einblicke eröffnen ouvrir des perspectives intéressantes à quelqu'un -
12 Hintergedanke
'hɪntərgədaŋkəmHintergedankeHị ntergedankearrière-pensée Feminin; Beispiel: Hintergedanken haben avoir quelque chose derrière la tête; Beispiel: ohne Hintergedanken sans [aucune] arrière-pensée -
13 erschrecken
ɛr'ʃrɛkənvjdn erschrecken — faire peur à qn, effrayer qn
erschrecken1erschrẹcken1 <erschrẹckte, erschrẹckt>1 (in Schrecken versetzen) faire peur à————————erschrecken2erschrẹcken2 <erschrịckt, erschre7297af5a/e7297af5k, erschrọcken>avoir peur; Beispiel: vor jemandem/etwas erschrecken avoir peur de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: sie erschrak bei dem Gedanken, dass elle a été effrayée à l'idée que +Subjonctif————————erschrecken3erschrẹcken3 <erschrịckt, erschrẹckte oder erschre7297af5a/e7297af5k, erschrẹckt oder erschrọcken>(umgangssprachlich) Beispiel: sich erschrecken être effrayé; Beispiel: sich über eine Nachricht erschrecken être effrayé par un message -
14 gering
gə'rɪŋadj1) ( kurz) petit, mince2) ( wenig) faible3) ( niedrig) bas, modiquekein Geringerer als — nul autre que, en personne
gering achten — mépriser, dédaigner, faire fi de
geringgerịng [gə'rɪŋ]I Adjektiv1 faible; Anzahl, Menge petit(e); Beispiel: sehr gering insignifiant(e); Beispiel: nicht die geringste Ahnung haben n'avoir pas la moindre idée; Beispiel: nicht das Geringste bemerken ne s'apercevoir de rien du tout2 (niedrig) bas(se)4 Qualität, Kenntnisse médiocreWendungen: nicht im Geringsten pas le moins du mondeII Adverb -
15 Laune
'launəfhumeur f, caprice mLaune machen — être agréable/mettre de bonne humeur
jdm die Laune verderben — gâcher le plaisir de qn/mettre qn de mauvaise humeur
LauneLd73538f0au/d73538f0ne ['l42e5dc52au/42e5dc52nə] <-, -n>1 (Stimmung) humeur Feminin; Beispiel: gute/schlechte Laune haben être de bonne/de mauvaise humeur; Beispiel: seine Laune an jemandem auslassen passer sa mauvaise humeur sur quelqu'un; Beispiel: jemanden bei Laune halten (umgangssprachlich) entretenir quelqu'un dans de bonnes dispositions2 (abwegige Idee) lubie Feminin; Beispiel: etwas aus einer Laune heraus tun faire quelque chose sur un coup de tête -
16 Schimmer
-
17 Vorurteil
'foːrurtaɪlnpréjugé m, idée préconçue fVorurteilVb8b49fd9o/b8b49fd9rurteil ['fo:495bc838ɐ̯/495bc838?62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rte39291efai/e39291efl]préjugé Maskulin; Beispiel: Vorurteile gegenüber jemandem haben avoir des préjugés contre quelqu'un; Beispiel: das ist ein Vorurteil ce sont des préjugés -
18 mindester
mindeste(r, s)}mịndeste(r, s) ['mɪndəstə, -t3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -təs]Beispiel: der/die/das mindeste... le/la moindre...; Beispiel: nicht die mindeste Ahnung haben ne pas avoir la moindre idée -
19 mindestes
mindeste(r, s)}mịndeste(r, s) ['mɪndəstə, -t3f3a8ceeɐ/3f3a8cee, -təs]Beispiel: der/die/das mindeste... le/la moindre...; Beispiel: nicht die mindeste Ahnung haben ne pas avoir la moindre idée -
20 tragen
'traːgənv irr1) porter2)(fig: ertragen) — supporter, tolérer
tragentrc1bb8184a/c1bb8184gen ['tra:gən] <trạ̈gt, tr403584beu/403584beg, getre7297af5a/e7297af5gen>1 porter Gegenstände, Kleidung, Brille, Namen; Beispiel: bei sich tragen porter sur soi; Beispiel: das Haar offen tragen ne pas attacher ses cheveux1 Baum donner2 Tier être en gestation3 Eis tenir, être résistant5 (leiden) Beispiel: an etwas Dativ [schwer] zu tragen haben devoir supporter le poids de quelque choseWendungen: zum Tragen kommen entrer en vigueur2 (gehobener Sprachgebrauch: sich beschäftigen) Beispiel: sich mit dem Gedanken tragen auszuwandern nourrir l'idée d'émigrer förmlicher Sprachgebrauch
- 1
- 2
См. также в других словарях:
eine Idee haben — [Redensart] Auch: • etw. vorhaben • etw. in petto haben • an etw. denken Bsp.: • Ich habe eine Idee für Johns Geburtstag. Wie wäre es mit einem Kostümfest? • Wären Sie daran interessiert, an einem neue … Deutsch Wörterbuch
Idee — Eingebung; Gedanke; Geistesblitz (umgangssprachlich); Einfall; Erleuchtung; Anschauung; Auffassung; Denkweise; Begriff; Vorstellung; Flause … Universal-Lexikon
Idee — I·dee die; , n [i deː(ə)n]; 1 ein meist spontaner Einfall (z.B. wie man ein Problem lösen könnte) ≈ ↑Gedanke (2) <eine gute Idee; eine Idee haben, auf eine Idee eingehen>: Die Situation schien ausweglos, aber plötzlich hatte ich eine Idee 2 … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Idee — (griech. eidos oder idéa), ein aus der Philosophie Platons stammender Ausdruck, der das im Begriff erfaßte Wesen eines Dinges oder einer Art von Dingen bezeichnet; also z. B. die I. des Tisches = Inbegriff der wesentlichen Merkmale eines Tisches … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Idee des Guten — Übersicht zur Ideenlehre Die Ideenlehre ist ein Kernstück der Philosophie des antiken griechischen Philosophen Platon. Demnach sind bestimmte nur durch die Vernunft zugängliche Entitäten dem Sein und der Erkenntnis nach gegenüber konkreten,… … Deutsch Wikipedia
Idee — Keine Idee!: durchaus nicht! Starke Ablehnung wie: ›Kein Gedanke‹ (⇨ Gedanke), seit der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts; verstärkt: Keine Idee von einer Idee! ausgeschlossen. Eine Idee: eine Kleinigkeit, ein wenig; z.B. ›Eine Idee weiter‹.… … Das Wörterbuch der Idiome
Idee zu einer allgemeinen Geschichte in weltbürgerlicher Absicht — Die Idee zu einer allgemeinen Geschichte in weltbürgerlicher Absicht ist ein Aufsatz von Immanuel Kant, bestehend aus einem Vorwort, neun Sätzen und deren Begründung. Er verfasste ihn 1784 im Alter von 60 Jahren. Inhaltsverzeichnis 1 Eindordnung… … Deutsch Wikipedia
Idee — Ich bin ein guter Schwamm, denn ich sauge Ideen auf und mache sie dann nutzbar. Die meisten meiner Ideen gehörten ursprünglich anderen Leuten, die sich nicht die Mühe gemacht haben, sie weiterzuentwickeln. «Thomas Alva Edison [1847 1931]; amerik … Zitate - Herkunft und Themen
haben — aufweisen; bieten; innehaben; besitzen; verfügen; sein Eigen nennen; nach sich ziehen * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben … Universal-Lexikon
Haben — Guthaben; Gutschrift * * * ha|ben [ ha:bn̩], hat, hatte, gehabt: 1. <itr.; hat a) sein Eigen nennen, als Eigentum haben: ein [eigenes] Haus, einen Hund, einen Garten haben; Anspruch auf etwas haben; Geld haben. Syn.: ↑ besitzen, in Besitz… … Universal-Lexikon
haben — ha̲·ben1; hat, hatte, hat gehabt; [Vt] (kein Passiv!) 1 jemand hat etwas jemand besitzt etwas als Eigentum: Sie hat ein Auto, ein Haus, viel Geld 2 jemand / ein Tier hat etwas jemand / ein Tier besitzt etwas als Eigenschaft, Charakterzug, Merkmal … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache