-
1 Gedanke
gə'daŋkəmpensée f, idée fGedanken lesen können — deviner/pouvoir lire les pensées
mit dem Gedanken spielen — envisager/penser
Gedanke1 (Überlegung) pensée Feminin; (Einfall) idée Feminin; Beispiel: mit dem Gedanken spielen etwas zu tun caresser l'idée de faire quelque chose gehobenWendungen: jemanden auf andere Gedanken bringen changer les idées à quelqu'un; auf dumme Gedanken kommen (umgangssprachlich) faire des bêtises; sich Dativ über etwas Akkusativ Gedanken machen réfléchir à quelque chose; (sich Sorgen machen) s'inquiéter de quelque chose; ganz in Gedanken sein être absorbé dans ses pensées -
2 Gedànke, de
De GedankeFr pensée -
3 Gedanke
idée fpensée f -
4 Gedanke (der)
pensée -
5 quälender Gedanke
cauchemar m -
6 Idee
f1) idée f2) ( Vorstellung) conception f3) ( Begriff) notion f4) ( Gedanke) pensée fIdeeId30f5c97eee/30f5c97e [i'de:] <-, -25d17148ɛ̃/25d17148en>1 idée Feminin; Beispiel: eine Idee haben avoir une idée; Beispiel: jemanden auf eine Idee bringen donner une idée à quelqu'un; Beispiel: eine glänzende Idee une brillante idée; Beispiel: eine fixe Idee une idée fixe; Beispiel: wie kommst du denn auf die Idee? où vas-tu chercher une idée pareille?2 (umgangssprachlich: Kleinigkeit) Beispiel: eine Idee lauter/zu kalt un soupçon plus fort/trop froid; Beispiel: keine Idee besser sein ne pas valoir mieux -
7 Vorstellung
'foːrʃtɛluŋf1) ( Bekanntmachung) présentation f2) ( Gedanke) notion f, idée f3)THEAT — représentation f
VorstellungVb8b49fd9o/b8b49fd9rstellung1 kein Plural (das Bekanntmachen) Beispiel: die Vorstellung der neuen Kollegin übernehmen se charger de présenter la nouvelle collègue2 (gedankliches Bild) idée Feminin; Beispiel: entspricht das deinen Vorstellungen? est-ce que cela correspond à ton attente?; Beispiel: sich völlig falsche Vorstellungen von etwas machen se faire une fausse idée de quelque chose; Beispiel: alle Vorstellungen übertreffen dépasser l'entendementWendungen: du machst dir keine Vorstellung, wie kalt es dort ist tu n'imagines pas comme il fait froid là-bas -
8 aufzwingen
'auftsvɪŋənv irraufzwingend73538f0au/d73538f0f|zwingen(gewaltsam auferlegen) Beispiel: jemandem etwas aufzwingen imposer quelque chose à quelqu'unBeispiel: sich jemandem aufzwingen Gedanke s'imposer à quelqu'un -
9 bewegen
bə'veːgənv1) faire bouger, remuer, agiter2)sich bewegen — bouger, marcher
3) (fig: rühren) émouvoir, attendrir, toucherbewegen 1bew71e23ca0e/71e23ca0gen *1 [bə've:gən]1 (rühren) déplacer2 (beschäftigen) Beispiel: jemanden bewegen Gedanke, Vorstellung occuper l'esprit de quelqu'un; (aufwühlen) Ereignis, Erlebnis remuer quelqu'un2 (verkehren, rotieren) Beispiel: sich frei/um die Sonne bewegen se déplacer librement/autour du soleil————————bewegen2bew71e23ca0e/71e23ca0gen2 [bə've:gən] <bew45b14d38o̯/45b14d38g, bew45b14d38o̯/45b14d38gen>amener; Beispiel: jemanden zum Nachgeben/Einlenken bewegen amener quelqu'un à céder/composer; Beispiel: sich bewegen lassen etwas zu tun se laisser convaincre de faire quelque choseWendungen: sich bewogen fühlen etwas zu tun (gehobener Sprachgebrauch) se sentir poussé à faire quelque chose -
10 durchzucken
durchzuckendurchzụcken * [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'7a05ae88ts/7a05ae8862c8d4f5ʊ/62c8d4f5kən] -
11 entlegen
ɛnt'leːgənadjéloigné, lointain, isolé, écartéentlegenentl71e23ca0e/71e23ca0gen [εnt'le:gən]1 (abgelegen) isolé(e)2 Gedanke, Vorstellung saugrenu(e) -
12 erhaben
ɛr'haːbənadj1) saillant, proéminent, sublime, grandiose2) ( über anderen stehend) être au-dessus de3)4) ( Anblick) sublime, grandiose, majestueuxerhabenerhc1bb8184a/c1bb8184ben [ε495bc838ɐ̯/495bc838'ha:bən]sublime; Gedanke noble -
13 fern
fɛrnadj1) lointain, éloigné2)fern halten — tenir éloigné, tenir à l'écart
3)Dieser Gedanke liegt mir völlig fern. — Loin de moi cette idée./Cela ne me vient par à l’esprit
fernfẹrn [fεrn]I Adjektiv1 (räumlich) lointain(e)II Adverb1 (räumlich) loin; Beispiel: von fern de loin; Beispiel: sich von etwas fern halten ne pas s'approcher de quelque chose -
14 schon
ʃoːnadv1) déjà, bienEs ist schon lange her, dass... — Il y a bien longtemps que...
2) ( bestimmt) bienSie wird schon kommen. — Elle viendra bien.
Ich weiß schon, dass... — Je sais bien que...
3)Schon gut! — C'est bon!/Ça suffit!
4)(nur) Schon der Gedanke, dass... — La seule idée que.../Rien que d'y penser...
schonschb8b49fd9o/b8b49fd9n [∫o:n]1 (bereits) déjà; Beispiel: schon jetzt dès maintenant; Beispiel: schon immer depuis toujours; Beispiel: schon wieder? encore?6 (umgangssprachlich: wirklich) Beispiel: man hat's schon nicht leicht im Leben y a pas à dire, la vie est dure7 (irgendwie) Beispiel: es geht schon ça va à peu près; Beispiel: es wird schon klappen ça va bien marcher8 (umgangssprachlich: endlich) Beispiel: sag schon! allez, dis! -
15 schön
ʃoːnadv1) déjà, bienEs ist schon lange her, dass... — Il y a bien longtemps que...
2) ( bestimmt) bienSie wird schon kommen. — Elle viendra bien.
Ich weiß schon, dass... — Je sais bien que...
3)Schon gut! — C'est bon!/Ça suffit!
4)(nur) Schon der Gedanke, dass... — La seule idée que.../Rien que d'y penser...
schönsch75a4e003ö/75a4e003n [∫ø:n]I Adjektiv1 beau(belle); Beispiel: etwas Schönes quelque chose de beau2 (angenehm) bon(ne); Beispiel: schönes Wochenende! bon week-end!; Beispiel: bei ihnen ist es schön c'est bien chez eux3 (umgangssprachlich: gut) Beispiel: na schön! c'est bon5 (ironisch) (umgangssprachlich) Durcheinander, Geschichte beau(belle); Aussichten, Überraschung charmant(e)II Adverb -
16 tragend
-
17 unrecht
ninjustice f, tort munrechtụ nrecht1 (gehobener Sprachgebrauch) Weise injuste; Gedanke coupable; Beispiel: es ist unrecht das zu tun ce n'est pas correct de faire cela -
18 vortrefflich
См. также в других словарях:
Gedanke — Sm std. (8. Jh.), mhd. gedanc, ahd. gidanc, as. githanko Stammwort. Aus wg. * ga þanka /ōn m. Gedanke , auch in ae. geþonc m./n.; offenbar altes Verbalabstraktum zu denken, da es dessen j Suffix nicht übernimmt. Die schwachen Flexionsformen sind… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Gedanke — Gedanke: Das Substantiv mhd. gedanc, ahd. gidanc (entsprechend aengl. geđonc »Gedanke«) ist eine Bildung zu dem unter ↑ denken behandelten Verb. – Zus.: Gedankenfreiheit (18. Jh.; eigentlich »Freiheit, Gedanken zu äußern«); Gedankensplitter (↑… … Das Herkunftswörterbuch
Gedanke — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Idee • Einfall • Ahnung • Überlegung • Vorstellung Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
Gedanke — Gedanke, 1) jede Vorstellung, welche nicht der sinnlichen Wahrnehmung entnommen ist; daher spricht man von Gedankendingen, im Gegensatz zu wirklichen Dingen; 2) das Erzeugniß des Denkens als Begriff, Urtheil u. Schluß. Gedankenfolge (Gedankengang … Pierer's Universal-Lexikon
Gedanke — ist im engern Sinne jede vermittelst des Denkprozesses aus der Sphäre der Anschauung und Empfindung in die des Begriffs, des Urteils und des Schlusses erhobene Vorstellung; im weitern Sinn aber jede Vorstellung, deren Gegenstand nicht direkt in… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Gedanke — (lat. cogitatum, frz. pensée, engl. thougth), heißt im allgem. Sinne das, was gedacht wird, somit jede Frucht des Denkvermögens: Vorstellung, Begriff, Urtheil, Schluß, Idee. G.nding, ein G., welchem nichts Wirkliches entspricht. In der… … Herders Conversations-Lexikon
Gedanke — ↑Aphorismus, ↑Idee, ↑Inspiration, ↑Noema, ↑Notio … Das große Fremdwörterbuch
Gedanke — (der) … Kölsch Dialekt Lexikon
Gedanke — Der Ausdruck Gedanke ist sowohl umgangssprachlich als auch wissenschaftssprachlich mehrdeutig. Umgangssprachlich bedeutet Gedanke das, was gedacht worden ist oder das Denken an etwas; eine Meinung, eine Ansicht oder einen Einfall oder einen… … Deutsch Wikipedia
Gedanke — Eingebung; Geistesblitz (umgangssprachlich); Einfall; Idee; Erleuchtung; Flause; Impuls; Inspiration; Intuition; Anwandlung; Anregung; … Universal-Lexikon
Gedanke — 1. An gedancken geht viel ein, wie am rohen Duch. – Lehmann, 240, 45. 2. An gedancken vnd geneetem Tuch geht viel ab. – Gruter, III, 6. 3. An (eigenen) Gedanken und gespanntem Tuche gehet viel abe. – Luther in der Auslegung des 7. Kap. Johannis,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon