Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

i+crashed+into+him

  • 61 ripiombare

    ripiombare v. intr. ( cadere di nuovo) to fall* (down) again (anche fig.); to crash down again: il quadro è ripiombato a terra, the picture crashed to the floor again; ripiombare sul nemico, to fall on the enemy once more; dopo un periodo relativamente sereno è ripiombato nella depressione, after a period of relative serenity he plunged back into depression
    v.tr.
    1 ( ricoprire di piombo) to recover with lead, to reseal with lead
    2 ( far cadere di nuovo) to plunge back: la morte di suo padre lo ripiombò nella disperazione, his father's death plunged him back into despair.
    * * *
    [ripjom'bare]
    verbo intransitivo (aus. essere) to plunge back, to sink* back
    * * *
    ripiombare
    /ripjom'bare/ [1]
    (aus. essere) to plunge back, to sink* back; ripiombare in un sonno profondo to fall back into a deep sleep.

    Dizionario Italiano-Inglese > ripiombare

  • 62 fool

    I [fuːl] 1. сущ.
    1) дурак; глупец; болван

    big / stupid / utter fool — полный / круглый дурак

    to make a fool of smb. — одурачить кого-л.

    I was a fool to trust him. — С моей стороны было глупостью доверять ему.

    He is a fool enough to think she still loves him. — Ему хватает глупости думать, что она его всё ещё любит.

    to make a fool of oneself — поставить себя в глупое положение, свалять дурака

    - play the fool with smb. / smth.
    Syn:
    2) шут, паяц; фигляр

    Stop acting a fool. — Перестань строить из себя шута.

    Syn:
    3) разг. восторженный человек; энтузиаст; страстный болельщик
    Syn:
    ••

    A fool and his money are soon parted. посл. — У дурака деньги не задерживаются.

    2. прил.; амер.; разг.
    глупый; безрассудный; тупой, бестолковый; дурацкий

    You have done some fool things in your time, but that's the worst. — Ты в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех.

    Syn:
    3. гл.
    1)
    а) = fool about / around дурачиться; шутить; забавляться

    Don't fool around with matches. — Не играй со спичками.

    Stop fooling about, we have serious work to do. — Кончай валять дурака, у нас серьёзная работа.

    б) ( fool with) несерьёзно относиться к (кому-л. / чему-л.)
    2) дурачить, одурачивать; обманывать, надувать; вводить в заблуждение

    to fool smth. out of smb. — добиваться чего-л. обманом у кого-л.

    He was fooled into believing that he had won a lot of money. — Его одурачили, заставив поверить, что он выиграл большую сумму денег.

    I have not really crashed my car, I was only fooling you. — На самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал вас.

    Syn:
    - fool around
    - fool after
    - fool away
    II [fuːl] сущ.; брит.
    фруктовое или ягодное пюре со взбитыми сливками

    Англо-русский современный словарь > fool

  • 63 ditch

    I [dɪtʃ]
    nome fosso m., fossato m.
    II [dɪtʃ]
    1) (get rid of) disfarsi di, sbarazzarsi di [ally, machine]; abbandonare [ system]; annullare [ agreement]; piantare, mollare [girlfriend, boyfriend]
    2) AE (evade) sfuggire a [ police]
    4) AE (crash) distruggere (di proposito) [ car]
    * * *
    [di ] 1. noun
    (a long narrow hollow dug in the ground especially one to drain water from a field, road etc: He climbed over the fence and fell into a ditch.) fosso
    2. verb
    (to get rid of: The stolen car had been ditched by the thieves several miles away.) abbandonare
    * * *
    [dɪtʃ]
    1. n
    fosso, (irrigation channel) fosso or canale m d'irrigazione
    2. vt
    (fam: get rid of: car) abbandonare, mollare, (person) piantare, mollare
    * * *
    ditch /dɪtʃ/
    n.
    fosso; fossato: drainage ditch, canale di scolo; (mil.) anti-tank ditch, fosso anticarro
    ● (bot.) ditch moss ( Elodea canadensis), elodea; peste d'acqua □ (bot.) ditch reed ( Phragmites communis), canna di palude; cannuccia □ (fig.) to be as dull as ditch water, essere noioso da morire; far morire di noia □ to die in the last ditch, morire sull'ultima trincea; (fig.) difendersi disperatamente.
    (to) ditch /dɪtʃ/
    v. t. e i.
    3 ( USA) mandare (o buttare) in un fosso: He ditched his car while learning to drive, è finito nel fosso con l'automobile mentre imparava a guidare
    4 (fam.) abbandonare; mollare: She ditched him two weeks before the wedding, lo ha mollato a due settimane dal matrimonio; She ditched all her old friends during her rise to the top, ha mollato tutti i vecchi amici durante la sua ascesa al successo; They ditched the car and made their way across country, hanno mollato lì la macchina e attraversato a piedi la campagna; We decided to ditch the entire scheme and started again, abbiamo deciso di lasciar perdere tutto il progetto e abbiamo ricominciato
    5 ( gergo aeron.) fare un ammaraggio di fortuna: He ditched his plane moments before it crashed, ha ammarato pochi attimi prima di schiantarsi
    7 (fam. USA) marinare: to ditch school [class], marinare la scuola [le lezioni].
    * * *
    I [dɪtʃ]
    nome fosso m., fossato m.
    II [dɪtʃ]
    1) (get rid of) disfarsi di, sbarazzarsi di [ally, machine]; abbandonare [ system]; annullare [ agreement]; piantare, mollare [girlfriend, boyfriend]
    2) AE (evade) sfuggire a [ police]
    4) AE (crash) distruggere (di proposito) [ car]

    English-Italian dictionary > ditch

  • 64 unknown

    unknown [ˈʌnˈnəʊn]
    unknown to me, he... à mon insu, il...
    unknown to him, the plane had crashed l'avion s'était écrasé, ce qu'il ignorait
    2. noun
       b. ( = person, actor) inconnu (e) m(f)
    * * *
    [ʌn'nəʊn] 1.
    2) ( person not famous) inconnu/-e m/f
    3) Mathematics inconnue f
    2.
    adjective inconnu

    unknown to me, they had already left — à mon insu, ils étaient déjà partis

    unknown quantityMathematics inconnue f

    she is an unknown quantityfig ( her abilities are untested) on ne sait pas ce qu'elle vaut; ( not much is known about her) on sait peu de choses sur elle

    Mr X, address unknown — M. X, adresse inconnue

    English-French dictionary > unknown

  • 65 Cierva, Juan de la

    SUBJECT AREA: Aerospace
    [br]
    b. 21 September 1895 Murcia, Spain
    d. 9 December 1936 Croydon, England
    [br]
    Spanish engineer who played a major part in developing the autogiro in the 1920s and 1930s.
    [br]
    At the age of 17, Cierva and some of his friends built a successful two-seater biplane, the BCD-1 (C for Cierva). By 1919 he had designed a large three-engined biplane bomber, the C 3, which unfortunately crashed when its wing stalled (list its lift) during a slow-speed turn. Cierva turned all his energies to designing a flying machine which could not stall: his answer was the autogiro. Although an autogiro looks like a helicopter, its rotor blades are not driven by an engine, but free-wheel like a windmill. Forward speed is provided by a conventional engine and propeller, and even if this engine fails, the autogiro's rotors continue to free-wheel and it descends safely. Cierva patented his autogiro design in 1920, but it took him three years to put theory into practice. By 1925, after further improvements, he had produced a practical rotary-winged flying machine.
    He moved to England and in 1926 established the Cierva Autogiro Company Ltd. The Air Ministry showed great interest and a year later the British company Avro was commissioned to manufacture the C 6A Autogiro under licence. Probably the most significant of Cierva's autogiros was the C 30A, or Avro Rota, which served in the Royal Air Force from 1935 until 1945. Several other manufacturers in France, Germany, Japan and the USA built Cierva autogiros under licence, but only in small numbers and they never really rivalled fixed-wing aircraft. The death of Cierva in an airliner crash in 1936, together with the emergence of successful helicopters, all but extinguished interest in the autogiro.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Daniel Guggenheim Medal. Royal Aeronautical Society Silver Medal, Gold Medal (posthumously) 1937.
    Bibliography
    1931, Wings of To-morrow: The Story of the Autogiro, New York (an early account of his work).
    He read a paper on his latest achievements at the Royal Aeronautical Society on 15 March 1935.
    Further Reading
    P.W.Brooks, 1988, Cierva Autogiros: The Development of Rotary Wing Flight, Washington, DC (contains a full account of Cierva's work).
    Jose Warleta. 1977, Autogiro: Juan de la Cierva y su obra, Madrid (a detailed account of his work in Spain).
    Oliver Stewart, 1966, Aviation: The Creative Ideas, London (contains a chapter on Cierva).
    JDS

    Biographical history of technology > Cierva, Juan de la

  • 66 Giffard, Baptiste Henry Jacques (Henri)

    [br]
    b. 8 February 1825 Paris, France
    d. 14 April 1882 Paris, France
    [br]
    French pioneer of airships and balloons, inventor of an injector for steam-boiler feedwater.
    [br]
    Giffard entered the works of the Western Railway of France at the age of 16 but became absorbed by the problem of steam-powered aerial navigation. He proposed a steam-powered helicopter in 1847, but he then turned his attention to an airship. He designed a lightweight coke-burning, single-cylinder steam engine and boiler which produced just over 3 hp (2.2 kW) and mounted it below a cigar-shaped gas bag 44 m (144 ft) in length. A triangular rudder was fitted at the rear to control the direction of flight. On 24 September 1852 Giffard took off from Paris and, at a steady 8 km/h (5 mph), he travelled 28 km (17 miles) to Trappes. This can be claimed to be the first steerable lighter-than-air craft, but with a top speed of only 8 km/h (5 mph) even a modest headwind would have reduced the forward speed to nil (or even negative). Giffard built a second airship, which crashed in 1855, slightly injuring Giffard and his companion; a third airship was planned with a very large gas bag in order to lift the inherently heavy steam engine and boiler, but this was never built. His airships were inflated by coal gas and refusal by the gas company to provide further supplies brought these promising experiments to a premature end.
    As a draughtsman Giffard had the opportunity to travel on locomotives and he observed the inadequacies of the feed pumps then used to supply boiler feedwater. To overcome these problems he invented the injector with its series of three cones: in the first cone (convergent), steam at or below boiler pressure becomes a high-velocity jet; in the second (also convergent), it combines with feedwater to condense and impart high velocity to it; and in the third (divergent), that velocity is converted into pressure sufficient to overcome the pressure of steam in the boiler. The injector, patented by Giffard, was quickly adopted by railways everywhere, and the royalties provided him with funds to finance further experiments in aviation. These took the form of tethered hydrogen-inflated balloons of successively larger size. At the Paris Exposition of 1878 one of these balloons carried fifty-two passengers on each tethered "flight". The height of the balloon was controlled by a cable attached to a huge steam-powered winch, and by the end of the fair 1,033 ascents had been made and 35,000 passengers had seen Paris from the air. This, and similar balloons, greatly widened the public's interest in aeronautics. Sadly, after becoming blind, Giffard committed suicide; however, he died a rich man and bequeathed large sums of money to the State for humanitarian an scientific purposes.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Croix de la Légion d'honneur 1863.
    Bibliography
    1860, Notice théorique et pratique sur l'injecteur automoteur.
    1870, Description du premier aérostat à vapeur.
    Further Reading
    Dictionnaire de biographie française.
    Gaston Tissandier, 1872, Les Ballons dirigeables, Paris.
    —1878, Le Grand ballon captif à vapeur de M. Henri Giffard, Paris.
    W.de Fonvielle, 1882, Les Ballons dirigeables à vapeur de H.Giffard, Paris. Giffard is covered in most books on balloons or airships, e.g.: Basil Clarke, 1961, The History of Airships, London. L.T.C.Rolt, 1966, The Aeronauts, London.
    Ian McNeill (ed.), 1990, An Encyclopaedia of the History of Technology, London: Routledge, pp. 575 and 614.
    J.T.Hodgson and C.S.Lake, 1954, Locomotive Management, Tothill Press, p. 100.
    PJGR / JDS

    Biographical history of technology > Giffard, Baptiste Henry Jacques (Henri)

См. также в других словарях:

  • into — in|to [ ıntə, ıntu, strong ıntu ] preposition *** 1. ) used for showing movement a ) entering a place, building, or vehicle: She got into her car and drove away. Hundreds of athletes marched into the stadium for the opening ceremony. I wandered… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • into */*/*/ — strong UK [ˈɪntuː] / US [ˈɪntu] weak UK [ˈɪntə] / US / UK [ˈɪntʊ] / US preposition 1) used for showing movement a) entering a place, building, or vehicle Hundreds of athletes marched into the stadium for the opening ceremony. She got into her car …   English dictionary

  • into — before vowels; strong / Intu:/ preposition 1 INSIDE CONTAINER, PLACE, AREA in order to be inside something or to be in a place or area: I saw Jim this morning; he was going into the paper shop. | Sue got back into bed and pulled the quilt over… …   Longman dictionary of contemporary English

  • go into a tailspin — or[go into a nose dive] {v. phr.}, {informal} To fall or go down badly; collapse; give up trying. * /The team went into a tailspin after their captain was hurt, and they were badly beaten./ 2. {informal} To become very anxious, confused, or… …   Dictionary of American idioms

  • go into a tailspin — or[go into a nose dive] {v. phr.}, {informal} To fall or go down badly; collapse; give up trying. * /The team went into a tailspin after their captain was hurt, and they were badly beaten./ 2. {informal} To become very anxious, confused, or… …   Dictionary of American idioms

  • I Shot an Arrow Into the Air — Infobox Television episode Title = I Shot an Arrow Into the Air Series = The Twilight Zone Caption = Scene from I Shot an Arrow Into the Air Season = 1 Episode = 15 Airdate = January 15, 1960 Production = 173 3626 Writer =Rod Serling (story by… …   Wikipedia

  • 2008 Belgian Grand Prix —   2008 Belgian Grand Prix Race details …   Wikipedia

  • Nigel Mansell — Mansell at the 1991 United States Grand Prix Born 8 August 1953 (1953 08 08) (age 58) Upton upon Severn, United Kingdom …   Wikipedia

  • List of The Worst Witch episodes — This is a list of episodes from the television series The Worst Witch. Contents 1 Season 1 (1998 1999) 2 Season 2 (1999 2000) 3 Season 3 (2000 2001) 4 Reference …   Wikipedia

  • Denkou Choujin Gridman — Gridman Denkou Choujin Gridman (電光超人グリッドマン, Denkō Chōjin Guriddoman?), translated into English …   Wikipedia

  • Cliff Allison — Not to be confused with NASCAR driver Clifford Allison, a part of the Alabama Gang. Cliff Allison Born 8 February 1932(1932 02 08) Died 7 April 2005(2005 04 07) (aged 73) Formula One World Championship career …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»