-
61 жуткий
жу́т||кийtimiga, timekscita;minacanta (зловещий);\жуткийко безл.: мне \жуткийко mi timas.* * *прил.* * *прил.* * *1. prepos.gener. padre, escalofriante2. adjgener. espantoso, horrible (страшный), siniestro (зловещий), terrible, tremebundo -
62 кошмарный
прил. разг.terrible, horribleкошма́рная пого́да — tiempo de perros
* * *прил. разг.terrible, horribleкошма́рная пого́да — tiempo de perros
* * *adjcolloq. horrible, terrible -
63 лютый
лю́тыйterur(eg)a, severa.* * *прил.feroz; terrible, cruelлю́тый враг — enemigo feroz (cruel)
лю́тый моро́з — frío atroz
лю́тый го́лод — hambre canina
лю́тая зло́ба — odio feroz
* * *прил.feroz; terrible, cruelлю́тый враг — enemigo feroz (cruel)
лю́тый моро́з — frío atroz
лю́тый го́лод — hambre canina
лю́тая зло́ба — odio feroz
* * *adjgener. cruel, feroz, feróstico, terrible -
64 страшно
стра́шн||о1. нареч. timige;2. безл.: мне \страшно al mi estas timige;\страшноый terura, tim(eg)iga.* * *1) нареч. terriblemente, horriblemente; excesivamente ( чрезвычайно)стра́шно вы́глядеть — tener una cara que asusta
стра́шно испуга́ться разг. — asustarse terriblemente
2) безл. в знач. сказ., (дат. п.) da miedo, es terribleстра́шно поду́мать — da miedo (es terrible) pensar (que)
мне стра́шно — tengo miedo
* * *advgener. (Ä.) da miedo, es terrible, excesivamente (чрезвычайно), horriblemente, terriblemente -
65 убийственный
уби́йственныйmortiga.* * *прил.1) ( губительный) mortal; mortífero ( смертоносный)уби́йственный взгляд — mirada fulminante
уби́йственный кли́мат — clima malsano (nocivo)
уби́йственная пого́да — tiempo infernal
уби́йственное настрое́ние — humor de mil diablos
уби́йственная жара́ — calor sofocante, calor de horno
уби́йственный спекта́кль — espectáculo fatal
3) перен. разг. ( чрезвычайный) extraordinario, extremadoуби́йственное равноду́шие — indiferencia extremada
уби́йственный взгляд — mirada asesina
* * *прил.1) ( губительный) mortal; mortífero ( смертоносный)уби́йственный взгляд — mirada fulminante
уби́йственный кли́мат — clima malsano (nocivo)
уби́йственная пого́да — tiempo infernal
уби́йственное настрое́ние — humor de mil diablos
уби́йственная жара́ — calor sofocante, calor de horno
уби́йственный спекта́кль — espectáculo fatal
3) перен. разг. ( чрезвычайный) extraordinario, extremadoуби́йственное равноду́шие — indiferencia extremada
уби́йственный взгляд — mirada asesina
* * *adj1) gener. (губительный) mortal, matador, mortìfero (смертоносный), homicida2) liter. (ñåâúñîñèìúì) insoportable, (÷ðåçâú÷àìñúì) extraordinario, extremado, horrible (ужасный), insufrible, terrible -
66 страшно
он вы́глядит стра́шно — il a une figure à faire peur
2) ( сильно) разг. terriblement, affreusement; extrêmement ( чрезвычайно)я стра́шно испуга́лся — j'ai eu une peur bleue
он стра́шно го́лоден — il a une faim de loup
3) предик. безл.стра́шно (+ неопр.) — cela fait peur de (+ infin); c'est terrible de (+ infin)
здесь стра́шно остава́ться одному́ — cela fait peur de rester seul ici
стра́шно ду́мать, что... — c'est terrible de penser que...
мне стра́шно — j'ai peur
* * *adv1) gener. affreusement, comme un pou, effroyablement, horriblement, terriblement, redoutablement2) colloq. atrocement3) obs. formidablement4) school.sl. vastement5) Makarov. prodigieusement -
67 грозный
menacing, threatening (угрожающий); formidable, terrible, dread, redoubtable (внушающий ужас, страх); stern (суровый)* * ** * *menacing, threatening; formidable, terrible, dread* * *bodefuldisastrousfearsomeformidableredoubtable -
68 ужасный
(в различных значениях) terrible, horrible, dreadful; разг. awful* * ** * *terrible, horrible, dreadful; awful* * *abysmalalmightyappallingatrociousawfulblatantbloodcurdlingcrueldesperatediredreadfulenormousfearfulflagrantfrightfulghastlygrievousgrislygruellinggruesomeheinoushorriblehorridmonstrousmorbidmortalterribleterrifictoweringtremendousviciouswretched -
69 грозный
1) ( выражающий угрозу) menacing, threatening; ( свирепый) ferociousгро́зный взгляд — menacing / stern look
2) ( грозящий опасностью) dangerousгро́зное ору́жие — fierce / formidable weapon
3) ( страшный) terrible, formidable; redoubtable [-'daʊt-]гро́зный враг — formidable enemy
гро́зная опа́сность — terrible danger
••Ива́н Гро́зный — Ivan the Terrible
-
70 страшно
I1) кратк. прил. см. страшный2) предик. безл. it is terrible; it's scaryстра́шно поду́мать — it is terrible to think
здесь стра́шно остава́ться одному́ — it is terrifying / scaring to remain alone here
ему́ стра́шно — he is terrified / afraid
мне стра́шно — I'm scared
••II нареч. разг.не стра́шно (ничего страшного) — it's nothing, it's OK; no problem
( очень) terribly, awfully; frightfullyон стра́шно испуга́лся — he got a terrible fright
-
71 из рук вон
разг., неодобр.1) ( как) (очень, совсем (плохо, скверно)) very poor; from bad to worse; thoroughly bad; wretch edly; simply (absolutely) terribleБуровики начали проходку трёх глубоких скважин, но работа велась из рук вон плохо: то аварии, то нехватка воды. (Ю. Нагибин, Четунов, сын Четунова) — Work was started on three deep borings. However, things went from bad to worse; there was not enough water.
Мордовец никак не мог сориентироваться в новой обстановке и работал из рук вон плохо. (В. Попов, Обретёшь в бою) — Mordovets... was utterly confused by the unfamiliar process and worked wretchedly.
[Валентин] зашёл попрощаться. Выглядел он из рук вон плохо. - Разумно ли тебе ехать? Ты ещё слаб после болезни. (И. Грекова, Кафедра) — Valentin came to say goodbye. He looked absolutely terrible. 'Is it sensible of you to go? You're still weak from your illness.'
2) (какой, каков) (очень, крайне (плохой, скверный и т. п.)) very bad; too bad; very poor, wretched; terribleПрестон.
Да, пожалуй, придётся привыкать. Насколько я знаю Макферсона, твои дела из рук вон плохи. (К. Симонов, Русский вопрос) — Preston. Yes, I guess you'll have to. If I know Macpherson, it's going to be just too bad for you.3) уст. (возмутительно, не укладывается в сознании) it's a little too much (thick); that's the limit!; it's outrageous!- Если я и виновата, то единственно тем, что вам же желала возможно больше добра. - Мне? добра? Это уж из рук вон! Уверяю вас, что больше не надуете! Не таков мальчик! (Ф. Достоевский, Дядюшкин сон) — 'Even if I have been to blame it was for the sole reason that I wished you every kindness possible.' 'Me? Kindness? That really is a little too much! You won't hoodwink me any more, that I can assure you. The lad's not such a fool as he looks!'
-
72 лица нет
( на ком)разг.one looks awful (terrible); one looks like a ghost; one does not look oneself; one is as white as sheet; there's not a drop of colour in one's face; one is a terrible sight- Что с вами, Андрей Ильич, на вас лица нет? - проговорил он с испугом. (А. Куприн, Молох) — 'What's the matter with you, Andrei Ilyich? You're a terrible sight,' he said, frightened.
- Он сейчас переживает, ушёл - лица на нём не было. (В. Кетлинская, День, прожитый дважды) — 'He's going through a bad time, he left the meeting as white as a sheet.'
- Что с тобой, родимая? На тебе лица нет, - спросила бабушка Настасья, привыкшая первой встречать любую беду в доме. (М. Алексеев, Вишнёвый омут) — 'What's the matter, dear? You look like a ghost,' said Grandmother Nastasia. She was accustomed to being the first to meet any trouble in the house.
Я жестом показал, что больше не могу. - Ты что? - шепнул Эрко. - На тебе же лица нет! Пей! (В. Тельпугов, Дыхание костра) — I made a gesture indicating I couldn't drink any more. 'What's the matter with you?' Erko whispered. 'You look awful! Drink it!'
-
73 страшный
1. frightful2. hair-raising3. horrible4. dire5. dread6. fearful7. fearsome8. scary9. terrible; frightful; dreadful; awful10. awful11. desperate12. formidable13. tremendousСинонимический ряд:1. некрасиво (прил.) безобразно; некрасиво; неприглядно; уродливо2. страховито (прил.) страховидно; страховито; страхолюдно; страшенно3. ужасно (прил.) жутко; ужасающе; ужасно4. очень (проч.) адски; больно; боязно; весьма; до смерти; до чрезвычайности; дьявольски; жутко; зверски; здорово; крайне; отчаянно; очень; сильно; смертельно; ужасно; чертовски; чрезвычайно; чудовищно -
74 ужасный
1. almighty2. mortal3. atrocious4. dire5. fearful6. grisly7. heinousотвратительное, гнусное, ужасное, одиозное преступление — heinous crime
8. hideousэти страшные люди, их ужасные жёны и ужасная одежда — their hideous wives, their horrid selves and dresses
9. atrociously10. awesomely11. awfully12. beastly13. formidable14. frightful15. frightfully16. horrendous17. horror18. terribly19. unearthy20. terrible; horrible; dreadful; awful21. awful22. ghastlyужасный провал, страшная неудача — ghastly failure
23. horrid24. shocking25. splitting26. tremendousСинонимический ряд:1. страховито (прил.) страховидно; страховито; страхолюдно; страшенно2. страшно (прил.) жутко; страшно; ужасающе3. очень (проч.) адски; больно; весьма; до смерти; до чрезвычайности; дьявольски; жутко; зверски; здорово; крайне; отчаянно; очень; сильно; смертельно; страшно; чертовски; чрезвычайно; чудовищно -
75 Демогоргон
-
76 творилось что-то невообразимое
Makarov: a terrible row was on, terrible row was onУниверсальный русско-английский словарь > творилось что-то невообразимое
-
77 Б-40
HE БЕДА coll NP Invar subj-compl with бытье ( subj: usu. это or a clause), pres only, or indep. sent) it is of no great consequence, it is not worth worrying aboutno matterit doesn't matter it's not so terrible that's no misfortune.Когда я ухожу, он (Пастернак) снова церемонно извиняется, что не успел дочитать пьесу. «То есть, вернее, — я и не раскрыл её. Мне вчера помешали. Но это не беда. У нас будет повод снова вскоре встретиться, хорошо?» (Гладков 1). As I was leaving him (Pasternak), he again apologized very profusely for not having finished reading my play: "Or rather, I should say, I haven't even looked at it yet. I was interrupted yesterday. But no matter-we shall soon be meeting again, won't we?" (1a).«Простите великодушно за то, что заставил столько ждать...» -«Не беспокойтесь... ничего, несколько замешкались, не беда...» (Достоевский 1). "Be so generous as to forgive me for having kept you waiting so long..." "Don't worry...it's nothing, you're just a bit late, it doesn't matter..." (1a).В кабинете выпускающего происходила невероятная кутерьма и путаница. Он, совершенно бешеный, с красными глазами, метался, не зная, что делать... Метранпаж ходил за ним и, дыша винным духом, говорил: «Ну что же, Иван Вонифатьевич, не беда, пускай завтра утром выпускают экстренное приложение» (Булгаков 10). The night editor's office was in a state of pandemonium. The editor, furious, red-eyed, rushed about not knowing what to do....The makeup man followed him about, reeking of wine fumes and saying, "Oh, well, it's not so terrible, Ivan Vonifatievich, we can publish an extra supplement tomorrow" (10a).«Романтик сказал бы: я чувствую, что наши дороги начинают расходиться, а я просто говорю, что мы друг другу приелись». - «Евгений...» - «Душа моя, это не беда то ли ещё на свете приедается!» (Тургенев 2). "A romantic would say, i feel our paths are beginning to diverge,' but I will simply say that we are tired of each other." "Oh Yevgeny...." "Dear lad, that's no misfortune, the world is full of things that pall on one" (2c). -
78 Г-316
(как (будто, слбвно, тбчно» гора с плеч (свалилась) (у кого) coll ((как etc +) VP subj these forms only usu. this WO s.o. 's state of anxiety, preoccupation with concerns has ended and s.o. feels enormously relieved: (y X-a) как гора с плеч (свалилась) = (itis (X feels)) as if а (terrible) load (a (terrible) burden, a (great) weight) has been lifted from X's shoulders (ift) a load (a burden, a weight) off X's shoulders (mind) a burden (a weight) fell from X's shoulders (it's) like a mountain (has been) lifted from Xfc shoulders.(Катерина:) Вот мне теперь гораздо легче сделалось точно гора с плеч свалилась (Островский 6). (К.:) I feel better now, as if a great weight had been lifted from my shoulders (6f).«Какое следствие! Никакого следствия не будет!..» - «Что ты, кум! Как гора с плеч! Выпьем!» - сказал Тарантьев (Гончаров 1). "Who's going to prosecute you? There won't be any prosecution...." "You don't say so, old man! Ugh, what a weight off my mind! Let's have a drink!" said Tarantyev (1a). -
79 Г-396
ВГОНЯТЬ/ВОГНАТЬ (ЗАГНАТЬ, УЛОЖИТЬ, СВОДИТЬ/СВЕСТИ) В ГРОБ кого coll VP subj: human or, less often, abstr usu. pfv) to cause s.o. 's death (by treating him cruelly, worrying him excessively etc)X Y-a в гроб вгонит - X will drive Y to the (to an early) graveX will send Y to the (to Y's, to an early) grave X will be the death of Y.«Мой муж - тиран, он - ужасный, ужасный человек... Он меня в гроб вгонит...» (Сологуб 1). "My husband is a tyrant.Не is a terrible, terrible man....He is driving me to the grave..." (1a).«Господи, за что же мне это такое наказание! - трясясь от негодования, причитала мать. -...Ты скоро вгонишь меня в гроб раньше времени, негодяй!.. Сил моих больше нет!» (Максимов 2). "Lord, what have I done to deserve this punishment?" his mother wailed, shaking with indignation. "You'll drive me to an early grave, you little horror!...I've reached the end of my tether!" (2a).Стрельба идет темная, веб живое похоронилось, а он (Григорий) в одну душу: пНайди ее (Аксинью), иначе в гроб вгоню!"» (Шолохов 4). "Неге they are blazing away at us, every living thing's taken cover, but he (Grigory) keeps at me, 'Find her (Aksinya) or IH send you to your grave!'" (4a). -
80 К-108
ЗАВАРИВАЕТСЯ/ЗАВАРИЛАСЬ КАША coll VP subj. more often pfv) a difficult, troublesome, unpleasant matter is developingtrouble is brewingit is becoming an awful (a terrible, a fine) mess things are getting out of hand.Только хорошо знавшие папу люди понимали и знали, что виноватое выражение у него от смущения... от того, что именно из-за него заварилась такая каша... (Рыбаков 1). ( context transl) Only those who knew him (my father) well understood that his guilty expression came from the embarrassment...he felt at being the main cause...of this terrible mess.. (1a).
См. также в других словарях:
terrible — [ teribl ] adj. • 1160; lat. terribilis 1 ♦ (Choses) Qui inspire de la terreur (1o), qui amène ou peut amener de grands malheurs. ⇒ effrayant, redoutable, terrifiant. Cauchemar terrible. ⇒ affreux (1o). Une terrible maladie. « Un mal soudain et… … Encyclopédie Universelle
Terrible's Hotel and Casino — Terrible’s Hotel and Casino Address 4100 Paradise Road Las Vegas, Nevada 89 … Wikipedia
terrible — adjetivo 1. (antepuesto / pospuesto) Que produce terror, o que puede acarrear grandes males: Anoche tuve una terrible pesadilla. Éste ha sido un año terrible para la economía española. El cáncer es una terrible enfermedad. Sinónimo: espantoso,… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Terrible Herbst — Terrible Herbst, or Terrible Herbst Oil Company, is a privately held gaming and gas station company based in Las Vegas, Nevada. It is the second largest [cite news |first= |last= |authorlink= |author= |coauthors= |title=E T T Gaming Deal Reflects … Wikipedia
Terrible Certainty — Studioalbum von Kreator Veröffentlichung Oktober 1987 Label Noise Records … Deutsch Wikipedia
Terrible (homonymie) — Cette page d’homonymie contient une liste de bateaux partageant le même nom. Si un lien interne vous a conduit sur cette page alors qu il existe un article détaillé, merci de le mettre à jour pour qu il pointe directement dessus.… … Wikipédia en Français
Terrible(1737) — Terrible (vaisseau de ligne de 1739) « Terrible » redirige ici. Pour les autres significations, voir Terrible (homonymie). Terrible … Wikipédia en Français
Terrible (1737) — Terrible (vaisseau de ligne de 1739) « Terrible » redirige ici. Pour les autres significations, voir Terrible (homonymie). Terrible … Wikipédia en Français
Terrible (marine française, 1739) — Terrible (vaisseau de ligne de 1739) « Terrible » redirige ici. Pour les autres significations, voir Terrible (homonymie). Terrible … Wikipédia en Français
Terrible (vaisseau de ligne) — Terrible (vaisseau de ligne de 1739) « Terrible » redirige ici. Pour les autres significations, voir Terrible (homonymie). Terrible … Wikipédia en Français
Terrible (vaisseau de ligne de 1739) — « Terrible » redirige ici. Pour les autres significations, voir Terrible (homonymie). Terrible … Wikipédia en Français