-
41 обезьяна, желтохвостая шерстистая
1. LAT Lagothrix flavicauda Humboldt2. RUS желтохвостая шерстистая обезьяна f3. ENG Hendee's [Peruvian mountain] woolly monkey4. DEU Gelbschwanz-Wollaffe m5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > обезьяна, желтохвостая шерстистая
-
42 обезьяна, ночная
1. LAT Aotes trivirgatus Humboldt2. RUS мирикина f, ночная обезьяна f, трёхполосый дурукуль m3. ENG douroucouli, (three-banded) night monkey4. DEU Mirikina m, Nachtaffe m5. FRA singe m de nuitDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > обезьяна, ночная
-
43 обезьяны, ночные
2. RUS мирикины pl, (обыкновенные) ночные обезьяны pl, дурукули pl3. ENG douroucoulis, night monkeys4. DEU Mirikinas pl5. FRA nyctipithèques pl, singes pl de nuitDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > обезьяны, ночные
-
44 обезьяны, обыкновенные ночные
2. RUS мирикины pl, (обыкновенные) ночные обезьяны pl, дурукули pl3. ENG douroucoulis, night monkeys4. DEU Mirikinas pl5. FRA nyctipithèques pl, singes pl de nuitDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > обезьяны, обыкновенные ночные
-
45 ревун, чёрный
1. LAT Alouatta caraya Humboldt2. RUS чёрный ревун m3. ENG black howler (monkey)4. DEU schwarzer Brüllaffe m5. FRA hurleur m noirDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > ревун, чёрный
-
46 уакари, черноголовый
1. LAT Cacajao melanocephalus Humboldt2. RUS черноголовый уакари m3. ENG black-headed uakari4. DEU Schwarzkopfuakari m5. FRA ouakari m à tête noireDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES > уакари, черноголовый
-
47 многоподовая обжиговая механическая печь
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > многоподовая обжиговая механическая печь
-
48 Значение и функции падежей
Падеж (der Fall, der Kasus) – это форма склоняемого слова, выражающая его отношение к другим словам предложения. В немецком языке имеется четыре падежа:Nominativ номинатив / именительный падежGenitiv генитив / родительный падежDativ датив / дательный падежAkkusativ аккузатив / винительный падежНоминатив называют прямым падежом, все остальные падежи – косвенными. Он, в противоположность остальным падежам, является независимым и единственным падежом, который не связан с предлогами.Косвенные падежи могут употребляться без предлога и с предлогами.(Nominativ, Werfall, 1./erster Fall) – именительный падеж, он отвечает на вопрос Wer? Кто? Was? Что?Номинатив является назывным падежом der „Nennfall“ (lat. nominare = nennen называть). Таким образом, он имеет назывную функцию. Это исходная форма имени существительного, которая употребляется как название предмета. Все склоняемые слова, перечисляемые в виде списка (например, в словаре) или без всякой связи, в том числе различные надписи, заголовки, названия книг, кинофильмов, спектаклей, картин и т.д. стоят в номинативе (см. 1.1.3(3), п.11, с. 33 – 34), а также:„Der stille Don“ - „Тихий Дон“„Neuland unterm Pflug“ - „Поднятая целина“„Die Räuber“ - „Разбойники“„Die Wolgatreidler“ - „Бурлаки на Волге“В этой функции номинатив выступает и в назывных предложениях, например:В предложении номинатив служит в основном для выражения подлежащего:Das Buch liegt auf dem Tisch. - Книга лежит на столе.Кроме этой функции, слово в именительном падеже может выступать:• как именная часть сказуемого- после глаголов sein быть, werden становиться, bleiben оставаться, heißen называться, scheinen казаться в активе и nennen называть, schelten бранить в пассиве:• как предикативное определение после союза als в значении „как, в качестве“:• обстоятельством при сравнении:• как приложение (аппозиция):- с союзом als:- когда титул или название профессии и т.д. стоит после фамилии:Dr. Meyer, Dozent an der Humboldt-Universität in Berlin - Д-р Майер, преподаватель университета им. Гумбольдта в БерлинеДевичья фамилия в постпозиции также часто стоит в номинативе:• в качестве абсолютного номинатива (чаще в литературе) в высказывании, которое обычно передаётся полным предложением:Sie will doch auswandern, ein schwerer Entschluss. - Она все же хочет эмигрировать, тяжёлое решение.Die beiden verstehen sich – ein Glück. - Оба понимают друг друга – счастье.А также в высказывании, сделанном в состоянии аффекта, перед зависимым предложением:Dieser Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этот тип, я ему ещё это покажу.которое вместо номинатива предполагает другой падеж:Diesem Kerl, dem werde ich es noch zeigen! - Этому типу, я ему ещё это покажу.Кроме того, номинатив может использоваться:• в обращениях или восклицаниях, в которых существительное в номинативезанимает независимое положение, в том числе и от подлежащего:• для выражения эмоций (порывов души):Mensch! - Дружище!/(По)слушай!Teufel! - Чёрт!Menschenskind! - Приятель!Du Esel! - Ты осёл!Donnerwetter! - Чёрт возьми!• в представлении/воображении (после номинатива может стоять местоимение):Ferien ! Wie schön ist diese Zeit! - Каникулы! Как прекрасно это время!Ein neues Auto, das ist mein Traum! - Новая машина, это моя мечта!Ein großes Heimweh, es erfüllt mein Herz. - Большая тоска по родине, она наполняет моё сердце.(Genitiv, Wesfall, 2. Fall) – родительный падеж, он отвечает на вопрос Wessen? Чей? Основная функция беспредложного генитива – выражать признак. В этом значении слово в генитиве употребляется как определение, что и является его основной синтаксической функцией. Значение признака включает:1. Принадлежность, владение, отношение предмета к кому-то или чему-то, выражая:• отношение владельца к тому, чем он обладает (такой генитив называют Genitivus possessivus):• отношение создателя (автора) к созданному ( Genitivus Auctoris), например:• отношение части к целому ( Genitivus partitivus):Этот вид включает конструкции, выделяющие один предмет из многих однородных:• отношение двух понятий по месту или времени:2. Генитив может давать качественное определение предмета ( Genitivus Qualitatis):ein Substantiv männlichen (weiblichen, sächlichen) Geschlechts - существительное мужского (женского, среднего) родаВторостепенной функцией генитива является его употребление в сочетании с некоторыми глаголами (см. 2.11.7, с. 203-205) в качестве дополнения, относящегося к глаголу:Der Kranke bedarf der Ruhe. - Больному нужен покой.а также в качестве объекта, относящегося к некоторым прилагательным, которые являются частью составного сказуемого:Генитив в предложении в ряде выражений может быть обстоятельством и иметь:• пространственное значение:Linker (rechter) Hand ist ein Museum. - По левую (правую) руку находится музей.• временное значение:• значение образа действия:В отдельных выражениях существительное в генитиве является частью сказуемого:Существительное в генитиве может быть приложением (аппозицией):Der Bruder Wolfgangs, meines besten Freundes, war Arzt geworden. - Брат Вольфганга, моего лучшего друга, стал врачом.В некоторых оборотах существительное в генитиве, с точки зрения современного языка, является подлежащим, хотя исторически это не подлежащее, например:Aller guten Dinge sind drei. - Бог троицу любит.Der Worte sind genug gewechselt. - Довольно слов.В приведённых примерах генитив зависит от словdrei, genug, länger, которые некогда управляли генитивом.Склонение существительного в генитиве смотри 1.3.1, с. 55 –57 и 1.3.5(1), с. 62 – 64.Конкурентные формы генитива:• von + Dativ:ein Mann mittleren Alters - ein Mann von mittlerem Alter - мужчина среднего возраста• прилагательные с суффиксами -er, -lich, -isch:die Rechte der Bürger - права граждан - bürgerliche Rechte - гражданские права(Dativ, Wemfall, 3. Fall) – дательный падеж, он отвечает на вопрос Wem? Кому? Датив – это падеж объекта, к которому направлено действие. Основная функция беспредложного датива в предложении – выражать косвенное дополнение.Датив в предложении может выполнять функции:а) объекта, относящегося к глаголу:б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:в) дополнения в качестве:* датива выгоды (Dativus commodi) (в чьих интересах совершается действие) - (Датив выгоды может быть заменен на предложную группу с für):Часто от глагола может зависеть различная интерпретация:* датива incommodi (удачи/неудачи, ответственности):Der Schlüssel ist ihm ins Wasser gefallen. - У него ключ упал в воду.* датива притяжательного (Dativus possessivus):Meinem Vater schmerzt der Kopf. - У моего отца болит голова.Sie sieht seinem Sohn in die Augen. - Она смотрит сыну в глаза.* датива носителя состояния (Dativ des Zustandsträgers):Dieser Erfolg ist ihm eine Freunde. - Этот успех для него радость.Существительное в дативе может быть приложением (аппозицией):Der Lehrer antwortete Herrn Mähl, demDirektor der Schule. - Учитель ответил господину Мелю, директору школы.1. Ряд глаголов и прилагательных требует обязательного наличия датива:У других глаголов и прилагательных дополнение в дативе факультативно:2. Существительное стоит в дативе в предложениях с именной частью составного сказуемого и по содержанию связано с этой частью:3. Датив употребляется особенно в тех случаях, если перед прилагательным стоят zu, allzu слишком или genug достаточно:4. При выражении ощущений или чувств в некоторых безличных конструкциях местоимение употребляется:* только в дативе:Mir schwindelt (es). - У меня кружится голова.Mir träumte, ich wäre in Leipzig. - Мне приснилось, что я был в Лейпциге.* в дативе или аккузативе:Es schaudert mich/mir.Меня охватывает ужас.Аккузатив (Akkusativ, Wenfall, 4. Fall) – винительный падеж, он отвечает на вопросы Wen? Кого? Was? Что?Его основная синтаксическая функция – выражение прямого дополнения при переходных глаголах. Аккузатив в предложении выполняет функции:а) объекта, относящегося к глаголу:б) объекта, относящегося к прилагательному, части составного сказуемого:в) объекта, являющегося составной частью сказуемого:г) частью составного сказуемого в виде объекта, обозначающего средство или образ действия, то есть имеющий обстоятельственный характер („обстоятельственный аккузатив“). Такой аккузатив встречается в устойчивых сочетаниях, состоящих из глагола и существительного с нулевым артиклем и имеющих, в сущности, предложный смысл:Auto fahren = mit dem Auto fahren; Galopp reiten = im Galopp reitenОн отвечает на вопрос Womit? Wie?Klaus fährt Auto. - Клаус ездит на автомобиле.Er reitet Galopp. - Он скачет галопом.д) внутреннего объекта („аккузатив содержания“):Sie weint bittere Tränen. - Она плачет горькими слезами.Er lachte ein lautes Lachen. - Он смеялся громким смехом.Er lebt sein Leben. - Он живёт своей жизнью.Die Sache geht ihren ruhigen Gang. - Дело идёт своим чередом.е) обстоятельства:• места:• времени:• образа действия (абсолютный аккузатив), в том числе в устойчивых выражениях:ё) приложения (аппозициии):Der Lehrer begrüßte Herrn Mähl, den Direktor der Schule. - Учитель поприветствовал господина Меля, директора школы.1. Только некоторые непереходные глаголы употребляются в сочетаниях:• с „обстоятельственным аккузативом“:Boot (Karussell, Ski) fahren - кататься на лодке (карусели, лыжах)• с „аккузативом содержания“:Er schläft den Schlaf des Gerechten. - Он спит сном праведника.Er geht einen schweren Gang. - У него тяжёлая походка.Er ist den Heldentod (einen milden (schweren) Tod) gestorben. - Он умер смертью героя (тихой (тяжелой) смертью).2. Существительное в аккузативе как дополнение представлено и в восклицании/ возгласе, когда пропущены легко подразумеваемые слова (то есть в эллипсах):Einen Hammer (will ich)! - Молоток (нужен мне)!Guten Morgen (wünsche ich)! - Доброе утро (желаю доброго утра)!3. Существительное в аккузативе, являясь в предложении частью именного сказуемого:• образует вместе с ним словосочетание функционального глагола (FVG):• часто имеет значение меры:Einen Moment! - Один момент!/Минуточку!в том числе при прилагательных: alt старый, breit широкий, dick толстый, hoch высокий, lang длинный, schwer тяжёлый, tief глубокий, weit далёкий, wert ценный чаще всего в следующих выражениях:4. В некоторых безличных конструкциях при выражении ощущений или чувств местоимение употребляется:* (только) в аккузативе:Mich hungert (dürstet). - Мне хочется есть (пить).* в аккузативе или дативе (см. 2.9, с. 179):5. Аккузатив входит в состав оборота, называемого по-латински accusativus cum infinitivo, по-немецки Akkusativ mit Infinitiv. Этот оборот состоит из существительного в акузативе и инфинитива глагола, которые соотносятся между собой как логическое подлежащее и логическое сказуемое. Accusativus cum infinitivo служит сложным дополнением и управляющему им глаголу. В современном немецком языке этот оборот употребляется с глаголами чувственного восприятия sehen видеть, hören слышать, fühlen, spüren чувствовать, ощущать:6. Ряд глаголов требуют двух дополнений в аккузативе (см. 2.11.5, с. 202 - 203).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Значение и функции падежей
-
49 1105
1. LAT Ortalis garrula ( Humboldt)2. RUS краснокрылая чачалака f3. ENG chestnut-winged chachalaca4. DEU Rotflügelguan m5. FRA ortalide f labillarde -
50 304
1. LAT Phalacrocorax olivaceus ( Humboldt)2. RUS бигуанский баклан m3. ENG neotropic [olivaceous, Bigua] cormorant4. DEU Bigua-Scharbe f5. FRA cormoran m Bigua -
51 3152
1. LAT Steatornis ( Humboldt)2. RUS гуахаро m, жиряк m3. ENG oilbird4. DEU Fettschwalm m5. FRA guacharo m -
52 3153
1. LAT Steatornis caripensis ( Humboldt)2. RUS гуахаро m, жиряк m3. ENG oilbird4. DEU Fettschwalm m5. FRA guacharo m de Caripe -
53 3240
-
54 4473
2. RUS (сомики-)пигидии pl, трихомиктеры pl3. ENG urine catfishes4. DEU Schmerlenwelse pl5. FRA trichomyctéres pl -
55 4632
-
56 2129
1. LAT Alouatta caraya Humboldt2. RUS чёрный ревун m3. ENG black howler (monkey)4. DEU schwarzer Brüllaffe m5. FRA hurleur m noir -
57 2134
2. RUS мирикины pl, (обыкновенные) ночные обезьяны pl, дурукули pl3. ENG douroucoulis, night monkeys4. DEU Mirikinas pl5. FRA nyctipithèques pl, singes pl de nuit -
58 2135
1. LAT Aotes trivirgatus Humboldt2. RUS мирикина f, ночная обезьяна f, трёхполосый дурукуль m3. ENG douroucouli, (three-banded) night monkey4. DEU Mirikina m, Nachtaffe m5. FRA singe m de nuit -
59 2145
1. LAT Cacajao melanocephalus Humboldt2. RUS черноголовый уакари m3. ENG black-headed uakari4. DEU Schwarzkopfuakari m5. FRA ouakari m à tête noire -
60 2151
1. LAT Cebus albifrons Humboldt2. RUS белолобый капуцин m3. ENG white-fronted sapajou, white-fronted [brown pale-fronted] capuchin4. DEU Weißstirn-Kapuziner m5. FRA sa(pa)jou m à front blanc
См. также в других словарях:
Humboldt — may refer to:People* Alexander von Humboldt, a German natural scientist * Wilhelm von Humboldt (his brother), a linguist, philosopher, and diplomat Places Counties * Humboldt County, California * Humboldt County, Iowa * Humboldt County, Nevada… … Wikipedia
Humboldt — ist der Familienname folgender Personen: Alexander von Humboldt (1769–1859), Naturforscher und Entdecker, Bruder von Wilhelm von Humboldt Alexander von Humboldt (SA Führer) (1886–1940), deutscher SA Führer Caroline von Humboldt (1766–1829), geb.… … Deutsch Wikipedia
Humboldt — Humboldt, NE U.S. city in Nebraska Population (2000): 941 Housing Units (2000): 508 Land area (2000): 1.337630 sq. miles (3.464446 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.337630 sq. miles (3.464446 sq … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Humboldt — puede referirse a: Apellido los hermanos von Humboldt: Wilhelm von Humboldt (1767–1835), lingüista y político; Alexander von Humboldt (1769–1859), explorador y científico. Otros usos Instituciones, lugares y especies nombradas en honor de… … Wikipedia Español
Humboldt — puede referirse a: ● Humboldt, localidad de la provincia de Santa Fe, Argentina. ● Alexander von Humboldt, geógrafo, naturalista y explorador prusiano. * * * Humboldt, Alexander, barón von … Enciclopedia Universal
Humboldt [1] — Humboldt, die Familie H., früher Hombold, stammt aus der Neumark:, 1) Erdmann Ludwig, aus Zamenz im Neustettiner Kreis, war Brandenburgischer Legationsrath bei einer Gesandtschaft nach Paris u. st. 1739 als Amtshauptmann der Starostei Drahheim;… … Pierer's Universal-Lexikon
Humboldt [2] — Humboldt, 1) Grafschaft im Staate Iowa (Nordamerika), 25 QM.; Flüsse: Des Moines u. Lizard Rivers; erst in neuster Zeit gebildet u. nach Alexander von Humboldt genannt; Hauptort noch nicht bestimmt; Einwohnerzahl noch nicht im Census; 2)… … Pierer's Universal-Lexikon
Humboldt, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 4452 Housing Units (2000): 2090 Land area (2000): 4.648689 sq. miles (12.040050 sq. km) Water area (2000): 0.152156 sq. miles (0.394083 sq. km) Total area (2000): 4.800845 sq. miles (12.434133 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Humboldt, IL — U.S. village in Illinois Population (2000): 481 Housing Units (2000): 199 Land area (2000): 0.561808 sq. miles (1.455075 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.561808 sq. miles (1.455075 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Humboldt, KS — U.S. city in Kansas Population (2000): 1999 Housing Units (2000): 925 Land area (2000): 1.424460 sq. miles (3.689334 sq. km) Water area (2000): 0.006620 sq. miles (0.017146 sq. km) Total area (2000): 1.431080 sq. miles (3.706480 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Humboldt, MN — U.S. city in Minnesota Population (2000): 61 Housing Units (2000): 38 Land area (2000): 0.105230 sq. miles (0.272545 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.105230 sq. miles (0.272545 sq. km) FIPS code … StarDict's U.S. Gazetteer Places